From 6ea63d2f70015811964300efaf93a6f2ecd9fda0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 1 Nov 2010 03:18:00 +0100 Subject: [PATCH 001/162] Declare ax, ay in throbber earlier --- katze/katze-throbber.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-throbber.c b/katze/katze-throbber.c index 66e133e3..8d9ab097 100644 --- a/katze/katze-throbber.c +++ b/katze/katze-throbber.c @@ -856,6 +856,7 @@ katze_throbber_expose_event (GtkWidget* widget, GdkEventExpose* event) { KatzeThrobber* throbber = KATZE_THROBBER (widget); + gint ax, ay; if (G_UNLIKELY (!throbber->width || !throbber->height)) return TRUE; @@ -867,7 +868,6 @@ katze_throbber_expose_event (GtkWidget* widget, if (!throbber->animated && (throbber->static_pixbuf || throbber->static_icon_name || throbber->static_stock_id)) { - gint ax, ay; cairo_t* cr; if (G_UNLIKELY (!throbber->static_pixbuf && throbber->static_icon_name)) From ed6d44df5fa6be7fad547d32ea82e4a52ae2222c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 1 Nov 2010 16:47:32 +0100 Subject: [PATCH 002/162] Use function to access browser settings an panel --- extensions/addons.c | 2 +- extensions/feed-panel/feed-panel.c | 13 +++---------- extensions/page-holder.c | 3 +-- extensions/statusbar-features.c | 3 +-- extensions/tab-panel.c | 3 +-- extensions/toolbar-editor.c | 6 ++---- midori/main.c | 7 ++----- midori/midori-browser.c | 2 +- 8 files changed, 12 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 9242686c..13947bf3 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -293,7 +293,7 @@ midori_addons_open_in_editor_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, gchar* text_editor; browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (addons->treeview)); - settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings (browser); gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1); diff --git a/extensions/feed-panel/feed-panel.c b/extensions/feed-panel/feed-panel.c index 2241ad70..efc881c9 100644 --- a/extensions/feed-panel/feed-panel.c +++ b/extensions/feed-panel/feed-panel.c @@ -334,15 +334,11 @@ feed_panel_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview, MidoriWebSettings* settings; MidoriBrowser* browser; gint n; - browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (panel)); n = midori_browser_add_item (browser, item); - - settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings (browser); if (!katze_object_get_boolean (settings, "open-tabs-in-the-background")) midori_browser_set_current_page (browser, n); - g_object_unref (settings); - } g_object_unref (item); } @@ -485,11 +481,9 @@ feed_panel_open_in_tab_activate_cb (GtkWidget* menuitem, browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (panel)); n = midori_browser_add_item (browser, item); - - settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings (browser); if (!katze_object_get_boolean (settings, "open-tabs-in-the-background")) midori_browser_set_current_page (browser, n); - g_object_unref (settings); } } @@ -584,10 +578,9 @@ feed_panel_button_release_event_cb (GtkWidget* widget, browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (panel)); n = midori_browser_add_item (browser, item); - settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings (browser); if (!katze_object_get_boolean (settings, "open-tabs-in-the-background")) midori_browser_set_current_page (browser, n); - g_object_unref (settings); } } else diff --git a/extensions/page-holder.c b/extensions/page-holder.c index b3374421..76d6ca66 100644 --- a/extensions/page-holder.c +++ b/extensions/page-holder.c @@ -28,9 +28,8 @@ page_holder_notebook_append_view (GtkWidget* notebook) view = midori_view_new (NULL); browser = midori_browser_get_for_widget (notebook); - settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings (browser); midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (view), settings); - g_object_unref (settings); gtk_widget_show (view); label = midori_view_get_proxy_tab_label (MIDORI_VIEW (view)); return gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), view, label); diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 43b9d331..eca46138 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -79,7 +79,7 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, statusbar = katze_object_get_object (browser, "statusbar"); bbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); - settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings (browser); toolbar = katze_object_get_object (browser, "navigationbar"); button = katze_property_proxy (settings, "auto-load-images", "toggle"); g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Images")); @@ -112,7 +112,6 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); gtk_widget_show_all (bbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbar), bbox, FALSE, FALSE, 3); - g_object_unref (settings); g_object_unref (statusbar); g_signal_connect (extension, "deactivate", diff --git a/extensions/tab-panel.c b/extensions/tab-panel.c index 8f265965..07629c5d 100644 --- a/extensions/tab-panel.c +++ b/extensions/tab-panel.c @@ -396,7 +396,7 @@ tab_panel_browser_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, { GtkWidget* notebook = katze_object_get_object (browser, "notebook"); gint page = gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (notebook), view); - MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + MidoriWebSettings* settings = midori_browser_get_settings (browser); gboolean minimized = katze_object_get_boolean (view, "minimized"); GdkPixbuf* icon = midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view)); const gchar* title = midori_view_get_display_title (MIDORI_VIEW (view)); @@ -444,7 +444,6 @@ tab_panel_browser_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, } g_object_unref (notebook); - g_object_unref (settings); } static void diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index d5f1ea85..e7d9da66 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -119,9 +119,8 @@ static GSList *tb_editor_parse_active_items(MidoriBrowser *browser) GSList *list = NULL; MidoriWebSettings *settings; - settings = katze_object_get_object(browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings(browser); g_object_get(settings, "toolbar-items", &items, NULL); - g_object_unref(settings); names = g_strsplit(items ? items : "", ",", 0); list = tb_editor_array_to_list((const gchar **) names); @@ -356,9 +355,8 @@ static void tb_editor_update_toolbar(TBEditorWidget *tbw) gtk_tree_model_foreach(GTK_TREE_MODEL(tbw->store_used), tb_editor_foreach_used, str); - settings = katze_object_get_object(tbw->browser, "settings"); + settings = midori_browser_get_settings(tbw->browser); g_object_set(settings, "toolbar-items", str->str, NULL); - g_object_unref(settings); g_string_free(str, TRUE); } diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 74adc156..b276b5f7 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -134,7 +134,6 @@ settings_and_accels_new (const gchar* config, GEnumClass* enum_class = G_ENUM_CLASS ( g_type_class_peek (pspec->value_type)); GEnumValue* enum_value; - str = g_key_file_get_string (key_file, "settings", property, NULL); enum_value = g_enum_get_value_by_name (enum_class, str); if (enum_value) @@ -142,9 +141,7 @@ settings_and_accels_new (const gchar* config, else g_warning (_("Value '%s' is invalid for %s"), str, property); - g_free (str); - g_type_class_unref (enum_class); } else g_warning (_("Invalid configuration value '%s'"), property); @@ -230,7 +227,7 @@ settings_save_to_file (MidoriWebSettings* settings, else if (type == G_TYPE_PARAM_ENUM) { GEnumClass* enum_class = G_ENUM_CLASS ( - g_type_class_ref (pspec->value_type)); + g_type_class_peek (pspec->value_type)); gint integer; GEnumValue* enum_value; g_object_get (settings, property, &integer, NULL); @@ -1858,7 +1855,7 @@ main (int argc, } else { - settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + settings = g_object_ref (midori_browser_get_settings (browser)); g_object_set (settings, "show-menubar", FALSE, "show-navigationbar", FALSE, diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c3440c81..22bf2c2f 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4584,7 +4584,7 @@ midori_panel_notify_page_cb (MidoriPanel* panel, GParamSpec* pspec, MidoriBrowser* browser) { - gint page = katze_object_get_boolean (panel, "page"); + gint page = midori_panel_get_current_page (panel); if (page > -1) g_object_set (browser->settings, "last-panel-page", page, NULL); } From a9244ad8177a331a89f4ab1a307e16041ec45704 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 1 Nov 2010 16:48:07 +0100 Subject: [PATCH 003/162] Use function to access web view and adjustments --- midori/midori-view.c | 50 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index cd221a9a..6ccb597e 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1447,9 +1447,9 @@ midori_view_apply_scroll_position (MidoriView* view) { if (view->scrollh > 0) { - GtkAdjustment* adjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "hadjustment"); + GtkScrolledWindow* scrolled = GTK_SCROLLED_WINDOW (view->scrolled_window); + GtkAdjustment* adjustment = gtk_scrolled_window_get_hadjustment (scrolled); gtk_adjustment_set_value (adjustment, view->scrollh); - g_object_unref (adjustment); } view->scrollh = -3; } @@ -1457,9 +1457,9 @@ midori_view_apply_scroll_position (MidoriView* view) { if (view->scrollv > 0) { - GtkAdjustment* adjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "vadjustment"); + GtkScrolledWindow* scrolled = GTK_SCROLLED_WINDOW (view->scrolled_window); + GtkAdjustment* adjustment = gtk_scrolled_window_get_vadjustment (scrolled); gtk_adjustment_set_value (adjustment, view->scrollv); - g_object_unref (adjustment); } view->scrollv = -3; } @@ -1542,7 +1542,8 @@ midori_web_view_notify_icon_uri_cb (WebKitWebView* web_view, GParamSpec* pspec, MidoriView* view) { - katze_assign (view->icon_uri, katze_object_get_string (web_view, "icon-uri")); + const gchar* icon_uri = webkit_web_view_get_icon_uri (web_view); + katze_assign (view->icon_uri, g_strdup (icon_uri)); _midori_web_view_load_icon (view); } #endif @@ -1553,7 +1554,8 @@ webkit_web_view_notify_title_cb (WebKitWebView* web_view, GParamSpec* pspec, MidoriView* view) { - g_object_get (web_view, "title", &view->title, NULL); + const gchar* title = webkit_web_view_get_title (web_view); + katze_assign (view->title, g_strdup (title)); midori_view_update_title (view); g_object_notify (G_OBJECT (view), "title"); } @@ -3015,10 +3017,10 @@ midori_view_notify_hadjustment_cb (MidoriView* view, GParamSpec* pspec, gpointer data) { - GtkAdjustment* hadjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "hadjustment"); + GtkScrolledWindow* scrolled = GTK_SCROLLED_WINDOW (view->scrolled_window); + GtkAdjustment* hadjustment = gtk_scrolled_window_get_hadjustment (scrolled); g_signal_connect (hadjustment, "notify::value", G_CALLBACK (midori_view_hadjustment_notify_value_cb), view); - g_object_unref (hadjustment); } static void @@ -3035,10 +3037,10 @@ midori_view_notify_vadjustment_cb (MidoriView* view, GParamSpec* pspec, gpointer data) { - GtkAdjustment* vadjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "vadjustment"); + GtkScrolledWindow* scrolled = GTK_SCROLLED_WINDOW (view->scrolled_window); + GtkAdjustment* vadjustment = gtk_scrolled_window_get_vadjustment (scrolled); g_signal_connect (vadjustment, "notify::value", G_CALLBACK (midori_view_vadjustment_notify_value_cb), view); - g_object_unref (vadjustment); } static void @@ -3501,13 +3503,11 @@ midori_view_web_inspector_inspect_web_view_cb (gpointer inspector, } static gboolean -midori_view_web_inspector_show_window_cb (gpointer inspector, - MidoriView* view) +midori_view_web_inspector_show_window_cb (WebKitWebInspector* inspector, + MidoriView* view) { - GtkWidget* inspector_view = katze_object_get_object (inspector, "web-view"); - GtkWidget* window = gtk_widget_get_toplevel (inspector_view); - g_object_unref (inspector_view); - + WebKitWebView* inspector_view = webkit_web_inspector_get_web_view (inspector); + GtkWidget* window = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (inspector_view)); if (!window) return FALSE; gtk_window_present (GTK_WINDOW (window)); @@ -3518,9 +3518,8 @@ static gboolean midori_view_web_inspector_attach_window_cb (gpointer inspector, MidoriView* view) { - GtkWidget* inspector_view = katze_object_get_object (inspector, "web-view"); + WebKitWebView* inspector_view = webkit_web_inspector_get_web_view (inspector); g_signal_emit (view, signals[ATTACH_INSPECTOR], 0, inspector_view); - g_object_unref (inspector_view); return TRUE; } @@ -3528,15 +3527,15 @@ static gboolean midori_view_web_inspector_detach_window_cb (gpointer inspector, MidoriView* view) { - GtkWidget* inspector_view = katze_object_get_object (inspector, "web-view"); - GtkWidget* parent = gtk_widget_get_parent (inspector_view); - g_object_unref (inspector_view); + WebKitWebView* inspector_view = webkit_web_inspector_get_web_view (inspector); + GtkWidget* parent = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (inspector_view)); if (GTK_IS_WINDOW (parent)) return FALSE; + gtk_widget_hide (parent); - gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (parent), inspector_view); + gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (parent), GTK_WIDGET (inspector_view)); midori_view_web_inspector_construct_window (inspector, - WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), inspector_view, view); + WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), GTK_WIDGET (inspector_view), view); return TRUE; } @@ -3647,7 +3646,7 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) gtk_container_add (GTK_CONTAINER (view->scrolled_window), view->web_view); gtk_widget_show_all (view->scrolled_window); - inspector = katze_object_get_object (view->web_view, "web-inspector"); + inspector = webkit_web_view_get_inspector ((WebKitWebView*)view->web_view); g_object_connect (inspector, "signal::inspect-web-view", midori_view_web_inspector_inspect_web_view_cb, view, @@ -3658,7 +3657,6 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) "signal::detach-window", midori_view_web_inspector_detach_window_cb, view, NULL); - g_object_unref (inspector); } /** @@ -5244,7 +5242,7 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, gchar* js; gsize sz; - if (katze_object_get_enum (thumb_view, "load-status") != MIDORI_LOAD_FINISHED) + if (midori_view_get_load_status (thumb_view) != MIDORI_LOAD_FINISHED) return; gtk_widget_realize (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (thumb_view))); From 10222bffd28df08118ec7b589e90d005bb953aaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 1 Nov 2010 16:54:11 +0100 Subject: [PATCH 004/162] Be sure to show bookmarkbar if enabled --- midori/midori-browser.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 22bf2c2f..c97c8441 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -6454,6 +6454,8 @@ midori_browser_set_bookmarks (MidoriBrowser* browser, if (!bookmarks) return; + if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "show-bookmarkbar")) + _action_set_active (browser, "Bookmarkbar", TRUE); g_object_ref (bookmarks); g_signal_connect (settings, "notify::show-bookmarkbar", G_CALLBACK (midori_browser_show_bookmarkbar_notify_value_cb), browser); From eae7ec4ac35953cd4c5d8cf1c6a3e030ab82a8cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 1 Nov 2010 19:35:29 +0100 Subject: [PATCH 005/162] Recognize -moz-document domain in user stylesheets --- extensions/addons.c | 15 ++++++++++++--- 1 file changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 13947bf3..9fd2f7fb 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -821,11 +821,14 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, gchar* value = NULL; if (g_str_has_prefix (parts[i], "url-prefix(")) value = g_strdup (parts[i] + strlen ("url-prefix(")); + else if (g_str_has_prefix (parts[i], "domain(")) + value = g_strdup (parts[i] + strlen ("domain(")); else if (g_str_has_prefix (parts[i], "url(")) value = g_strdup (parts[i] + strlen ("url(")); if (value) { guint j; + gchar* domain; if (value[0] != '\'' && value[0] != '"') { @@ -847,11 +850,17 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, break; j++; } - *includes = g_slist_prepend (*includes, g_strndup (value + 1, j - 1)); + domain = g_strndup (value + 1, j - 1); + if (!strncmp ("http", domain, 4)) + *includes = g_slist_prepend (*includes, domain); + else + { + *includes = g_slist_prepend (*includes, + g_strdup_printf ("http://*%s/*", domain)); + g_free (domain); + } g_free (value); } - - /* FIXME: Recognize "domain" */ i++; } g_strfreev (parts); From 32d80dcfade613f0435ebca3537edcdc0d7e7acd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 1 Nov 2010 21:21:58 +0100 Subject: [PATCH 006/162] Follow up to correct custom docdir location --- midori/midori-browser.c | 10 +++++----- wscript | 3 ++- 2 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c97c8441..77428109 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4514,8 +4514,8 @@ _action_help_link_activate (GtkAction* action, uri = free_uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); if (g_access (path, F_OK) != 0) { - if (g_access (DOCDIR "/midori/user/midori.html", F_OK) == 0) - uri = "file://" DOCDIR "/midori/user/midori.html"; + if (g_access (DOCDIR "/user/midori.html", F_OK) == 0) + uri = "file://" DOCDIR "/user/midori.html"; else #endif uri = "error:nodocs share/doc/midori/user/midori.html"; @@ -4526,10 +4526,10 @@ _action_help_link_activate (GtkAction* action, } #else #ifdef DOCDIR - uri = "file://" DOCDIR "/midori/user/midori.html"; - if (g_access (DOCDIR "/midori/user/midori.html", F_OK) != 0) + uri = "file://" DOCDIR "/user/midori.html"; + if (g_access (DOCDIR "/user/midori.html", F_OK) != 0) #endif - uri = "error:nodocs " DOCDIR "/midori/user/midori.html"; + uri = "error:nodocs " DOCDIR "/user/midori.html"; #endif } else if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7)) diff --git a/wscript b/wscript index fe95e567..4da15d08 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -161,6 +161,7 @@ def configure (conf): dirname_default ('DOCDIR', os.path.join (conf.env['MDATADIR'], 'doc')) if not APPNAME in conf.env['DOCDIR']: conf.env['DOCDIR'] += '/' + APPNAME + conf.define ('DOCDIR', conf.env['DOCDIR']) if option_enabled ('apidocs'): conf.find_program ('gtkdoc-scan', var='GTKDOC_SCAN') @@ -417,7 +418,7 @@ def build (bld): bld.add_group () if bld.env['docs']: - bld.install_files ('${DOCDIR}/' + '/', \ + bld.install_files ('${DOCDIR}/', \ 'AUTHORS COPYING ChangeLog EXPAT README') # Install default configuration From b41a2b618fd0b7cba16dfd5051c08e9b22f4e649 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Tue, 2 Nov 2010 10:15:55 +0100 Subject: [PATCH 007/162] l10n: Updated Polish (pl) translation to 92% New status: 613 messages complete with 25 fuzzies and 28 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 789 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 395 insertions(+), 394 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1aa70f71..78f82350 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-24 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-24 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:07+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: pl <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 ../midori/main.c:1749 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1750 ../midori/main.c:1766 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2030 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" @@ -140,123 +140,123 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1638 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Wykonuje migawkę podanego adresu URI" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1650 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZORZEC" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "PATTERN" msgstr "WZORZEC" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1739 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES...]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1769 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1830 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1835 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Obsługa baz danych HTML5" +msgstr "_Bazy danych HTML5" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:1989 +#: ../midori/main.c:1998 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2036 +#: ../midori/main.c:2045 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2058 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2072 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2079 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Nierozpoznany format zakładek." msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "_Opis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" @@ -351,41 +351,40 @@ msgstr "Wyświetlanie na pasku _narzędziowym" msgid "Run as _web application" msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4089 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -394,11 +393,11 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" @@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "Puste" msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" @@ -428,100 +427,97 @@ msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:4305 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "_Zaimportuj zakładki" +msgstr "_Importuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:5067 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Dostosuj..." +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +msgid "Import from a file" +msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii wyszukiwania: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -533,529 +529,531 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek \n" "Piotr Sokół , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybiego wybierania" - -#: ../midori/midori-browser.c:4818 -msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "Dodaj do strony _szybiego wybierania" +msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-browser.c:4819 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" + +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Dodaj do strony szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 -msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "" - #: ../midori/midori-browser.c:4822 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "" +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "Subskrybuje kanał wiadomości" + +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Powtarza ostatnie działanie" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Wycina zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguruje preferencje programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 -msgid "Scroll _Left" -msgstr "" - #: ../midori/midori-browser.c:4910 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Przewiń w _lewo" + +#: ../midori/midori-browser.c:4911 #, fuzzy msgid "Scroll to the left" msgstr "Przełącz na następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 -msgid "Scroll _Down" -msgstr "" - #: ../midori/midori-browser.c:4913 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Przewiń w _dół" + +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 -msgid "Scroll _Up" -msgstr "" - #: ../midori/midori-browser.c:4916 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Przewiń w _górę" + +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 -msgid "Scroll _Right" -msgstr "" - #: ../midori/midori-browser.c:4919 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Przewiń w _prawo" + +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Cofnij _zamknięcie karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" -msgstr "_Eksportuj..." +msgstr "_Eksportuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:4960 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń dane prywatne..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Analizuj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia " "programistyczne" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przełącz na poprzednią kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przełącz na następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaznacz _bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 -#, fuzzy -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "_Zminimalizuj kartę" - #: ../midori/midori-browser.c:4985 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:4986 #, fuzzy -msgid "Minimize the current tab" +msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 -#, fuzzy -msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "_Powiel kartę" - #: ../midori/midori-browser.c:4988 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Powiel bieżącą kartę" + +#: ../midori/midori-browser.c:4989 #, fuzzy msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 #, fuzzy msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Wyświetla pomoc dotyczącą programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Wyświetla informacje na temat programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "_Pasek pobierania plików" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Przełącza widoczność paska pobierania plików" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Przełącza widoczność paska stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Dostosuj..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." -msgstr "_Położenie" +msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Otwiera wprowadzone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" #: ../midori/midori-extension.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s" +msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 @@ -1164,7 +1162,7 @@ msgstr "Małe ikony" #: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text" -msgstr "Tylko tekst" +msgstr "Tylko etykiety" #: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons and text" @@ -1555,7 +1553,7 @@ msgstr "Wczytywanie obrazów" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" @@ -1563,7 +1561,7 @@ msgstr "Wykonywanie skryptów" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Wtyczki Netscape" @@ -1585,7 +1583,7 @@ msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "Obsługuje lokalne magazyny HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable offline web application cache" @@ -1717,21 +1715,20 @@ msgstr "_Usuń prywatne dane" msgid "The data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" -msgstr "_Menu" +msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce poznać położenie." @@ -1740,240 +1737,240 @@ msgstr "%s chce poznać położenie." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4733 +#: ../midori/midori-view.c:4737 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nie znaleziono - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1599 ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1601 ../midori/midori-view.c:2555 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2248 ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2334 ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Inspect _Element" msgstr "Analizuj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2386 ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2308 ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2394 ../midori/midori-view.c:2463 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2317 ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2404 ../midori/midori-view.c:2469 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2322 ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Download I_mage" msgstr "_Pobierz obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2500 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2449 ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2535 ../midori/midori-view.c:2542 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2563 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2865 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2884 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2891 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3449 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analizowanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Speed dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Ustaw ilość kolumn" +msgstr "Ustaw ilość kolumn i wierszy" -#: ../midori/midori-view.c:3656 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn:" +msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn i wierszy:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy rozmiar strony szybkiego wybierania." -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Thumb size:" msgstr "Rozmiar miniatur:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Small" msgstr "Mały" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Big" msgstr "Duży" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3773 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3796 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Page loading delayed" -msgstr "" +msgstr "Opóźniono wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3916 +#, fuzzy msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" +"Wczytywanie zostało opóźnione z powodu awarii lub preferencji uruchamiania." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3917 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4058 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4314 #, fuzzy msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4320 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4913 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:4938 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4965 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -2052,28 +2049,28 @@ msgstr "Wymuszenie 96 DPI" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Ustawia rozdzielczość renderowania strony na 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Otwieranie nowych okien przez skrypty" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Włączenie" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -2082,77 +2079,82 @@ msgstr "" "np.: „en_GB,pl”" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Zewnętrzne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa komputera:" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" +msgstr "Usuwanie ciasteczek podczas _kończenia programu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 godzina" + +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 dzień" + +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 tydzień" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 miesiąc" #: ../midori/midori-preferences.c:543 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:544 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:545 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:546 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:547 msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 rok" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" +"Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " +"użytkownika używane w celach reklamowych." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "dni" @@ -2194,47 +2196,43 @@ msgstr "Wybór pliku" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie służące do otworzenia „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:1390 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zakładka" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Wtyczki" -#: ../midori/sokoke.c:1395 -msgid "_History" -msgstr "_Historia" - -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Strona główna" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "Skrypty _użytkownika" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Pobieranie plików" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Wtyczki _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" @@ -2384,7 +2382,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamiętaj hasło" @@ -2569,7 +2567,7 @@ msgstr "Pytanie" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" -"Usuniętę zostaną tylko ciasteczka o nazwie domeny pasującej do wyrażenia " +"Usunięte zostaną tylko ciasteczka o nazwie domeny pasującej do wyrażenia " "filtra." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 @@ -2651,14 +2649,6 @@ msgstr "Kopiowanie adresów" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Kopiuje do schowka adresy wszystkich kart" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Zewnętrzne programy" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Kojarzy schematy adresów URL z poleceniami" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „entry” w danych XML." @@ -2676,19 +2666,19 @@ msgstr "Ostatnio zaktualizowano: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 msgid "Feeds" -msgstr "Źródła wiadomości" +msgstr "Kanały wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Add new feed" -msgstr "Dodaje źródło wiadomości" +msgstr "Dodaje kanał wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 msgid "Delete feed" -msgstr "Usuwa źródło wiadomości" +msgstr "Usuwa kanał wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" -msgstr "Źródła _wiadomości" +msgstr "Kanały _wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format @@ -2698,7 +2688,7 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć głównego elementu w danych XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "Nieobsługiwany format źródła wiadomości." +msgstr "Nieobsługiwany format kanału wiadomości." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format @@ -2725,20 +2715,20 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "Źródło wiadomości „%s” już istnieje." +msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje." #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania źródła wiadomości „%s”." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”." #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" -msgstr "Źródła wiadomości" +msgstr "Kanały wiadomości" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Odczytuje wiadomości ze źródeł Atom/RSS" +msgstr "Odczytuje wiadomości z kanałów Atom/RSS" #: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format @@ -2769,14 +2759,12 @@ msgstr "Historia pól formularzy" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy msgid "_Form History" -msgstr "_Historia" +msgstr "_Historia formularzy" #: ../extensions/history-list.vala:174 -#, fuzzy msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Historia kart" +msgstr "Wcześniej używana karta" #: ../extensions/history-list.vala:175 #, fuzzy @@ -2784,9 +2772,8 @@ msgid "Next tab from history" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" #: ../extensions/history-list.vala:184 -#, fuzzy msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Historia kart" +msgstr "Później używana karta" #: ../extensions/history-list.vala:185 #, fuzzy @@ -2794,14 +2781,14 @@ msgid "Previous tab from history" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" #: ../extensions/history-list.vala:245 -#, fuzzy msgid "History List" msgstr "Historia kart" #: ../extensions/history-list.vala:246 -#, fuzzy msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "Sortuje listę kart według czasu ostatniego użycia" +msgstr "" +"Przełącza za pomocą klawiszy Ctrl+Tab pomiędzy kartami\n" +"posortowanymi według czasu ostatniego użycia." #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2849,23 +2836,23 @@ msgstr "Zegar paska stanu" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Wyświetla datę i czas na pasku stanu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Wtyczki Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Statusbar Features" msgstr "Dodatki paska stanu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:142 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych treści stron" @@ -2932,6 +2919,20 @@ msgstr "Pamięć podręczna" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "_Zminimalizuj kartę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Zamyka bieżącą kartę" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Zewnętrzne programy" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Kojarzy schematy adresów URL z poleceniami" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony" From d1c967c0557afaf2a66291c015fa054ac999eab0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leandro Regueiro Date: Tue, 2 Nov 2010 18:30:43 +0100 Subject: [PATCH 008/162] l10n: Updated Galician (gl) translation to 99% New status: 665 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 988 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 475 insertions(+), 513 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 74e3b6c0..d8915822 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,18 +2,18 @@ # Copyright (C) 2008, 2009 Miguel Anxo Bouzada. # Copyright (C) 2009, 2010 Leandro Regueiro. # This file is distributed under the same license as the Xfce package. -# +# # Miguel Anxo Bouzada 2008, 2009. # Leandro Regueiro , 2009, 2010. -# +# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori-0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-19 16:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-02 17:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:25+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -26,11 +26,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lixeiro" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1318 -#: ../midori/main.c:1697 -#: ../midori/main.c:1705 -#: ../midori/main.c:1721 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,231 +36,224 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:98 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar a configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor «%s» non é válido para %s" -#: ../midori/main.c:154 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuración «%s» non é válido" -#: ../midori/main.c:365 -#: ../midori/main.c:475 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Non se puideron cargar os motores de busca. %s\n" + +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Fallou ao abrir a base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:427 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Fallou ao eliminar elementos antigos do historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:458 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Fallou ao eliminar o elemento do historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:503 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puideron gardar os marcadores. %s" -#: ../midori/main.c:530 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar a configuración. %s" -#: ../midori/main.c:568 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puideron gardar os motores de busca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:588 -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar o lixo. %s" -#: ../midori/main.c:665 -#: ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar a sesión. %s" -#: ../midori/main.c:849 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñible. Non se pode verificar os certificados SSL." -#: ../midori/main.c:940 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Parece que Midori pechou inesperadamente a última vez. Se isto xa ocorreu varias veces, probe unha das seguintes opcións para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar as _preferencias" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restablecer a última _sesión" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar tódalas _extensións" -#: ../midori/main.c:1198 -#: ../midori/main.c:2035 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar a sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1318 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Nome de ficheiro sen especificar" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Produciuse un erro descoñecido:" -#: ../midori/main.c:1368 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREZO como un aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar CARTAFOL como cartafol de configuración" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar un diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execute o nome de ficheiro especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1598 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Facer unha captura do URI específicado" -#: ../midori/main.c:1601 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar a orde especificada" -#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Liste as ordes dispoñibles para executar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1605 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar a versión do programa" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Enderezos" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear os URIs de acordo ca expresión regular PATRÓN" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restabelecer Midori despois de SEGUNDOS segundos de inactividade" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Enderezos]" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envíe comentarios, suxestións e erros a:" -#: ../midori/main.c:1724 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprobar se existen novas versións en:" -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Iconas de sitios web" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies de «Flash»" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _datos HTML5" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "O cartafol de configuración especificado non é correcto." -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori pero non responde.\n" -#: ../midori/main.c:1987 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Non se puideron cargar os motores de busca. %s\n" - -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posible cargar os marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar o lixo: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar o historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2077 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "Producíronse os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" @@ -271,8 +261,7 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "File not found." msgstr "Non se atopou o ficheiro." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento malformado." @@ -285,14 +274,12 @@ msgstr "Formato de marcador non recoñecido." msgid "Writing failed." msgstr "Fallou a escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4871 -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Deter a carga da páxina" @@ -331,26 +318,21 @@ msgstr "Editar o marcador" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrición" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartafol:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4041 -#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Cartafol principal" @@ -366,41 +348,39 @@ msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Non se pode gardar o ficheiro \"%s\" neste cartafol." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non ten permiso para escribir nesta localización." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa %s pero só quedan %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4077 -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Gardar o ficheiro como" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Gardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -408,155 +388,135 @@ msgstr "" "Ao usar o URI de enriba ábrese un agregador de novas. Normalmente hai un menú ou un butón chamado \"Nova subscrición\", \"Nova fonte de novas\" ou algo semellante.\n" "En Midori tamén pode ir a Preferencias, Aplicativos e seleccionar un Agregador de novas. A seguinte vez que prema na icona da fonte de novas engadirase automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Engadir novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Non se puido executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3871 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:3878 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:3881 -#: ../midori/midori-view.c:2501 -#: ../midori/midori-view.c:4210 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:4303 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3960 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:3990 -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 -#: ../midori/midori-browser.c:5054 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importar dende un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao importar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial de buscas: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 -#: ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 -#: ../midori/sokoke.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Limpar os datos privados ao saír de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador moi lixeiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada, 2008, 2009\n" @@ -564,515 +524,511 @@ msgstr "" "\n" "Proxecto Trasno http://trasno.net" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4786 -#: ../midori/sokoke.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4787 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir unha nova xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir unha nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4792 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non gardar datos privados durante a navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Gardar nun ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Engadir atallo á marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Engadir atallo no _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Engadir un atallo no escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribirse á _fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscribirse a esta fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "Pechar _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pechar a xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Saír do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfacer a última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refacer a última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pegar o texto seleccionado no portarretallos" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Borrar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar unha palabra ou frase nesta páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar a seguinte coincidencia de palabra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar a anterior coincidencia de palabra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuír o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Restablecer o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Ver o códi_go da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desprazar cara á _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desprazar cara á esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desprazar cara a_baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Desprazar cara abaixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desprazar cara _arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Desprazar cara arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desprazar cara á _dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desprazar cara á dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir á anterior subpáxina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir á seguinte subpáxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir á súa páxina de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Borrar o contido do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfa_cer pechar lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última lapela pechada" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Engadir un carta_fol novo" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Engadir un novo cartafol de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Xestor de motores de busca" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Engadir, editar ou eliminar motores de busca..." -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar os datos privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar a páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeccionar os detalles de páxina e acceder ás ferramentas de desenvolvemento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "Lapela _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "Lapela _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfocar a lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Enfocar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Minimizar a lapela a_ctual" +#: ../midori/midori-browser.c:4985 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Mostrar só a icona da lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimizar a lapela actual" +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Mostrar só a icona da lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Pechar todas as lapelas agás a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abre as lapelas gardadas na última sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Contido" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar a documentación" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar as preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Comunicar un erro" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o xestor de reporte de fallos de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar información sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar a barra de transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de es_tado" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinés (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "Localización..." -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir un enderezo determinado" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Buscar na _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Executar unha busca na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Volver abrir xanelas ou lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 -#: ../midori/sokoke.c:1371 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar os marcadores gardados" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6262 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opción inesperada «%s»" @@ -1082,11 +1038,9 @@ msgstr "Opción inesperada «%s»" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar a configuración da extensión '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1421 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1425 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Non se puido gardar a configuración da extensión '%s': %s\n" @@ -1116,25 +1070,28 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar a instrución de base de datos\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar e _continuar" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Non verificada" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Conexión verificada e cifrada" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar o panel seleccionado da xanela " -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Pechar o panel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda" @@ -1218,8 +1175,7 @@ msgstr "Todas as cookies" msgid "Session cookies" msgstr "As cookies desta sesión" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -1561,8 +1517,7 @@ msgstr "Abrir «emerxentes» en lapelas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abrir (ou non) as xanelas emerxentes en lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar as imaxes automaticamente" @@ -1570,8 +1525,7 @@ msgstr "Cargar as imaxes automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar e mostrar as imaxes automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" @@ -1579,8 +1533,7 @@ msgstr "Activar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar linguaxes de script incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar os engadidos de Netscape" @@ -1725,22 +1678,20 @@ msgstr "Limpar os datos" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os datos seleccionados para borrar" -#: ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desexa gardar unha base de datos HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1237 -#: ../midori/midori-view.c:1266 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" -#: ../midori/midori-view.c:1237 -#: ../midori/midori-view.c:1266 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1263 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desexa coñecer a súa localización." @@ -1749,247 +1700,237 @@ msgstr "%s desexa coñecer a súa localización." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1366 -#: ../midori/midori-view.c:4638 -#: ../midori/midori-view.c:4642 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4731 +#: ../midori/midori-view.c:4735 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Non se puido cargar a páxina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1369 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Inténteo de novo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1388 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non se atopou - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1572 -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2557 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2221 -#: ../midori/midori-view.c:2609 +#: ../midori/midori-view.c:2336 ../midori/midori-view.c:2724 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2273 -#: ../midori/midori-view.c:2343 +#: ../midori/midori-view.c:2388 ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2277 +#: ../midori/midori-view.c:2392 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _fondo" -#: ../midori/midori-view.c:2281 -#: ../midori/midori-view.c:2350 +#: ../midori/midori-view.c:2396 ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova" -#: ../midori/midori-view.c:2284 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir a ligazón como a_plicativo web" -#: ../midori/midori-view.c:2287 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar o de_stino da ligazón" -#: ../midori/midori-view.c:2290 -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2477 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gardar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2291 -#: ../midori/midori-view.c:2356 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descargar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2295 -#: ../midori/midori-view.c:2325 -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2410 ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2482 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descargar co _Xestor de descargas" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2419 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2307 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Save I_mage" msgstr "Gardar a _imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Download I_mage" msgstr "Descargar a i_maxe" -#: ../midori/midori-view.c:2318 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2321 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Save _Video" msgstr "Gardar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2321 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con: " -#: ../midori/midori-view.c:2422 -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2544 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar na rede" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2752 +#: ../midori/midori-view.c:2867 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2771 +#: ../midori/midori-view.c:2886 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2774 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2893 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3349 +#: ../midori/midori-view.c:3451 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar a páxina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3637 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Speed dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3638 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Prema para engadir un atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3639 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o enderezo do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3641 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir o número de columnas e filas" -#: ../midori/midori-view.c:3643 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduza o número de columnas e filas:" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Tamaño de entrada non válido para a marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3645 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamaño da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3646 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3647 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: ../midori/midori-view.c:3648 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3674 +#: ../midori/midori-view.c:3771 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Non se pode mostrar o documento" -#: ../midori/midori-view.c:3697 +#: ../midori/midori-view.c:3794 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "A documentación non está instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:3913 msgid "Page loading delayed" msgstr "Pospúxose a carga da páxina" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Pospúxose a carga debido a un fallo recente ou ao inicio das preferencias." -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Load Page" msgstr "Cargar a páxina" -#: ../midori/midori-view.c:3962 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" -#: ../midori/midori-view.c:4214 +#: ../midori/midori-view.c:4307 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar a lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4312 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar a _etiqueta da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4312 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Só mostrar a _icona da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4225 +#: ../midori/midori-view.c:4318 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:4910 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4877 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4929 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4963 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2002,13 +1943,11 @@ msgstr "Xeral" msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a páxina actual como páxina de inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" @@ -2066,101 +2005,104 @@ msgstr "Aplicar 96 puntos por polgada" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Aplica unha densidade de puntos de vídeo de 96 DIP" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abran xanelas emerxentes" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Definir se os scripts teñen permiso ou non para abrir xanelas emerxentes automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar a corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar o corrector ortográfico ao escribir" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Lista de idiomas, separados por comas, a empregar para a corrección ortográfica, p.ex. «en_GB,de_DE»" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegación" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Nome de máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Borrar as cookies ao saír de Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 día" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 mes" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "As cookies almacenan datos de sesión e gardan xogos ou perfís de usuario para anuncios." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "días" @@ -2201,47 +2143,43 @@ msgstr "Abrir con" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escoller un aplicativo ou orde para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1370 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1372 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Engadir mar_cador…" -#: ../midori/sokoke.c:1373 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1374 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensións" -#: ../midori/sokoke.c:1375 -msgid "_History" -msgstr "_Historial" - -#: ../midori/sokoke.c:1376 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "P_áxina de inicio" -#: ../midori/sokoke.c:1377 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/sokoke.c:1378 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _lapela" -#: ../midori/sokoke.c:1379 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/sokoke.c:1380 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "En_gadidos de Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1383 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Cartafol _novo" @@ -2270,8 +2208,7 @@ msgstr "Resaltar coincidencias" msgid "Close Findbar" msgstr "Pechar a barra de buscas" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2285,13 +2222,11 @@ msgstr "Descargouse o ficheiro '%s'." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completada" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Estanse a descargar algúns ficheiros" @@ -2324,8 +2259,7 @@ msgstr "Borrar o marcador seleccionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Engadir un cartafol novo" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2376,11 +2310,11 @@ msgstr "Abrir o carta_fol de destino" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar o enderezo da lig_azón" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Precísase autenticación" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2388,15 +2322,15 @@ msgstr "" "Precísanse un nome de usuario e un\n" "contrasinal para abrir esta localización:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Lembrar o contrasinal" @@ -2414,14 +2348,12 @@ msgstr "A icona de inventario «%s» non se pode cargar" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os marcos de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propiedade «%s» non é válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Escoller un ficheiro" @@ -2472,18 +2404,15 @@ msgstr "Bloqueo de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2506,13 +2435,11 @@ msgstr "Borrar estilo de usuario" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Borrouse de forma permanente o ficheiro %s." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir nun editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir o cartafol de destino" @@ -2528,17 +2455,16 @@ msgstr "Abrir o cartafol destino para o complemento seleccionado" msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar o complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1422 -#: ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1426 ../extensions/addons.c:1588 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1543 +#: ../extensions/addons.c:1547 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1585 +#: ../extensions/addons.c:1589 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Compatibilidade para scripts e estilos de usuario" @@ -2657,14 +2583,6 @@ msgstr "Copiar os enderezos das lapelas" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copiar os enderezos de todas as lapelas ao portarretallos" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Aplicativos externos" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Asociar esquemas de URL con ordes externas" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios Atom «entry» nos datos XML." @@ -2674,25 +2592,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios Atom «feed» nos datos XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última actualización: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Engadir unha nova fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Borrar fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Fontes" @@ -2750,8 +2668,7 @@ msgstr "Lector de fontes Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o valor ao formulario: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n" @@ -2773,7 +2690,8 @@ msgstr "Os ficheiros de recursos non están instalados" msgid "Form history filler" msgstr "Completador de historial de formularios" -#: ../extensions/formhistory.c:542 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 msgid "_Form History" msgstr "Historial de _formularios" @@ -2798,8 +2716,8 @@ msgid "History List" msgstr "Lista do historial" #: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Permite cambiar de lapela seleccionando nunha lista ordenada por último uso" +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Permite cambiar de lapela usando Ctrl+Tab seleccionando nunha lista ordenada por último uso" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2810,16 +2728,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori con movementos do rato" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Cadro de páxinas" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "Cadro de _páxinas" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Manter unha ou varias páxinas abertas en paralelo nas lapelas" @@ -2847,36 +2764,35 @@ msgstr "Reloxo na barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Engadidos de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Características da barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Alternar facilmente as características dentro e fóra de páxinas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de _lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical" @@ -2888,36 +2804,35 @@ msgstr "Por defecto só se mostran as iconas nas lapelas" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Por defecto as novas lapelas non teñen etiqueta" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Seleccionar os elementos que se van mostrar na barra de ferramentas. Os elementos poden reordenarse arrastrando e soltando." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Elementos dispoñibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos mostrados" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar a barra de ferramen_tas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Modificar de xeito sinxelo a disposición da barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" @@ -2925,93 +2840,140 @@ msgstr "Caché web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "Minimizar a lapela a_ctual" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Minimizar a lapela actual" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Aplicativos externos" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Asociar esquemas de URL con ordes externas" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Dicionarios de ortografía:" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "Consola" + #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "Copiar _todo" + #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Copiar todo" + #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "Xestor de _cookies" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Páxinas visitadas _recentemente" + #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Volver abrir as páxinas que visitou antes" + #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Só as «cookies» do sitio orixinal" + #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "Só se aceptan as «cookies» do sitio web orixe" + #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Lembrar as últimas páxinas visitadas" + #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "Lembrar (ou non) as últimas páxinas que se visitaron" + #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar o servidor proxy automaticamente" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Detectar (ou non) o servidor proxy automaticamente neste contorno" + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Restaurar a lapela" + #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "_Minimizar a lapela" + #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "A hora do reloxo é incorrecta" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "A hora do reloxo está atrasada. Comprobe a data e hora actuais." + #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "Copiar %s ao cartafol %s." + #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "As novas lapelas ábrense minimizadas" + #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "EXP.REG" + #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir unha _ligazón" + #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir a imaxe nunha _nova fiestra" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copiar os scripts do usuario ao cartafol %s e copiar os estilos de " -#~ "usuario ao cartafol %s." + +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar os scripts do usuario ao cartafol %s e copiar os estilos de usuario ao cartafol %s." + #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a hora actual: %s\n" + #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Mostrar os _títulos dos paneis" + #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcións" + #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Non dispoñible nesta plataforma" + #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Mostrar código da selección" + #~ msgid "View the source code of the selection" #~ msgstr "Ver o código fonte da selección" + #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Lembrar as últimas sesións de formularios" + #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "Lembrar (ou non) as últimas sesións cos seus datos de formularios" + #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "Tamaño da caché" + #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Tamaño asignado á memoria caché" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codificación" + #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Codificación de caracteres prefedeterminada" + #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "Reducir as imaxes automaticamente" + #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" #~ msgstr "Redimensionar as imaxes automaticamente para axustalas" + #~ msgid "Enable developer tools" #~ msgstr "Activar ferramentas de desenvolvedor" + #~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgstr "Activar as extensións especiais para desenvolvedores" + #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" + #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Estilos de usuario" + #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Pintar as lapelas con cores diferentes" - From 61e51ea1d2dcc22fe6b63c1aa00e20068c938d3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 2 Nov 2010 22:10:57 +0100 Subject: [PATCH 009/162] Cancel Find Links when pressing Escape key --- midori/midori-view.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 6ccb597e..c34c6846 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1805,7 +1805,8 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, /* Find links by number: . to show links, type number, Return to go */ if (event->keyval == '.' - || (view->find_links > -1 && (digit != -1 || event->keyval == GDK_Return))) + || (view->find_links > -1 + && (digit != -1 || event->keyval == GDK_Return || event->keyval == GDK_Escape))) { WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); From cd69cdedb951836ed4a8eb8058651f444de181a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 2 Nov 2010 22:14:25 +0100 Subject: [PATCH 010/162] Search inline directly when preedit text changes --- toolbars/midori-findbar.c | 35 ++++++++++++++++++++++++++--------- toolbars/midori-findbar.h | 5 +++++ 2 files changed, 31 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index edb8f35d..503168de 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -97,22 +97,29 @@ midori_findbar_case_sensitive (MidoriFindbar* findbar) } void -midori_findbar_find (MidoriFindbar* findbar, - gboolean forward) +midori_findbar_find_text (MidoriFindbar* findbar, + const gchar* text, + gboolean forward) { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (findbar)); - const gchar* text; gboolean case_sensitive; GtkWidget* view; if (!(view = midori_browser_get_current_tab (browser))) return; - text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text)); case_sensitive = midori_findbar_case_sensitive (findbar); midori_view_search_text (MIDORI_VIEW (view), text, case_sensitive, forward); } +void +midori_findbar_find (MidoriFindbar* findbar, + gboolean forward) +{ + const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text)); + midori_findbar_find_text (findbar, text, forward); +} + void midori_findbar_invoke (MidoriFindbar* findbar) { @@ -161,20 +168,28 @@ midori_findbar_button_close_clicked_cb (GtkWidget* widget, } static void -midori_findbar_text_changed_cb (GtkWidget* entry, - MidoriFindbar* findbar) +midori_findbar_preedit_changed_cb (GtkWidget* entry, + const gchar* preedit, + MidoriFindbar* findbar) { if (findbar->find_typing) { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (entry); GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); - const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view)); - if (g_utf8_strlen (text, -1) > 1) - midori_findbar_find (findbar, TRUE); + if (g_utf8_strlen (preedit, -1) > 1) + midori_findbar_find_text (findbar, preedit, TRUE); } } +static void +midori_findbar_text_changed_cb (GtkWidget* entry, + MidoriFindbar* findbar) +{ + const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); + midori_findbar_preedit_changed_cb (entry, text, findbar); +} + static gboolean midori_findbar_text_focus_out_event_cb (GtkWidget* entry, GdkEventFocus* event, @@ -227,6 +242,8 @@ midori_findbar_init (MidoriFindbar* findbar) G_CALLBACK (midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb), NULL); g_signal_connect (findbar->find_text, "activate", G_CALLBACK (midori_findbar_next_activate_cb), findbar); + g_signal_connect (findbar->find_text, "preedit-changed", + G_CALLBACK (midori_findbar_preedit_changed_cb), findbar); g_signal_connect (findbar->find_text, "changed", G_CALLBACK (midori_findbar_text_changed_cb), findbar); g_signal_connect (findbar->find_text, "focus-out-event", diff --git a/toolbars/midori-findbar.h b/toolbars/midori-findbar.h index fffa497f..e74691c8 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.h +++ b/toolbars/midori-findbar.h @@ -42,6 +42,11 @@ void midori_findbar_find (MidoriFindbar* findbar, gboolean forward); +void +midori_findbar_find_text (MidoriFindbar* findbar, + const gchar* text, + gboolean forward); + void midori_findbar_set_can_find (MidoriFindbar* findbar, gboolean can_find); From 53a205be4d0683b3b17ab1606940bedc51bef561 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 3 Nov 2010 00:12:05 +0100 Subject: [PATCH 011/162] Handle single, double and absent quotes in -moz-document --- extensions/addons.c | 24 ++++-------------------- 1 file changed, 4 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 9fd2f7fb..cdbc0a98 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -830,27 +830,11 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, guint j; gchar* domain; - if (value[0] != '\'' && value[0] != '"') - { - /* Wrong syntax, abort */ - g_free (value); - g_strfreev (parts); - g_free (line); - g_io_channel_shutdown (channel, false, 0); - g_slist_free (*includes); - g_slist_free (*excludes); - *includes = NULL; - *excludes = NULL; - return FALSE; - } j = 1; - while (value[j] != '\0') - { - if (value[j] == value[0]) - break; - j++; - } - domain = g_strndup (value + 1, j - 1); + while (value[j] != '\0' && value[j] != ')') + ++j; + + domain = g_strndup (value, j); if (!strncmp ("http", domain, 4)) *includes = g_slist_prepend (*includes, domain); else From 34a3c307b5a05cc0898fd113a82df1a2dc2c719d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 4 Nov 2010 19:03:49 +0100 Subject: [PATCH 012/162] Properly omit quotes from -moz-document domain --- extensions/addons.c | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index cdbc0a98..229051f2 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -827,14 +827,15 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, value = g_strdup (parts[i] + strlen ("url(")); if (value) { - guint j; + guint begin, end; gchar* domain; - j = 1; - while (value[j] != '\0' && value[j] != ')') - ++j; + begin = value[0] == '"' || value[0] == '\'' ? 1 : 0; + end = 1; + while (value[end] != '\0' && value[end] != ')') + ++end; - domain = g_strndup (value, j); + domain = g_strndup (value + begin, end - begin * 2); if (!strncmp ("http", domain, 4)) *includes = g_slist_prepend (*includes, domain); else From 156374ded77f8d4debf1670efb91dd30401263a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Fri, 5 Nov 2010 21:06:06 +0100 Subject: [PATCH 013/162] l10n: Updated Italian (it) translation to 99% New status: 665 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 1616 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 874 insertions(+), 742 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index bf1363d7..a9fc3c95 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 15:50+0100\n" -"Last-Translator: Gianluca Foddis \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" +"Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,9 +26,12 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 -#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 +#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,205 +39,232 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" -#: ../midori/main.c:99 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:148 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" + +#: ../midori/main.c:408 +#: ../midori/main.c:518 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:422 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 +#: ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:498 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:563 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 +#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:693 +#: ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:849 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono essere verificati." -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" -#: ../midori/main.c:963 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1223 +#: ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1322 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Nessun file specificato" -#: ../midori/main.c:1341 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1550 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1555 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1645 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" + +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1562 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:1676 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:1678 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:1795 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "La cartella di configurazione specificata non è accettabile. %s" +#: ../midori/main.c:1827 +msgid "Website icons" +msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1829 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: ../midori/main.c:1832 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookie \"Flash\"" + +#: ../midori/main.c:1836 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "_Database HTML5" + +#: ../midori/main.c:1910 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." + +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:1898 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -242,7 +272,8 @@ msgstr "_Ignora" msgid "File not found." msgstr "File non trovato." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento corrotto." @@ -255,12 +286,14 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909 -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" @@ -277,7 +310,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Azione inaspettata: '%s'" +msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." #: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" @@ -299,21 +332,26 @@ msgstr "Modifica segnalibro" msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" @@ -329,750 +367,791 @@ msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:988 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." + +#: ../midori/midori-browser.c:990 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." + +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078 -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2154 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" -msgstr "Apri file" +msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2232 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" "Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" -"in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un Aggregatore di notizie; al prossim clic sull'icona del fedd delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" +"in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 +#: ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 +#: ../midori/sokoke.c:473 +#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2362 -#: ../midori/midori-view.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:3960 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:696 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizzato..." +#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" # c-format -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia delle ricerche: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4336 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookie 'Flash'" - -#: ../midori/midori-browser.c:4341 -msgid "Website icons" -msgstr "Icone dei siti" - -#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web Cache" - # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai temrini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versiona successiva." +msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai termini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" "Luca Perri \n" "Fabio Pozzi \n" -"Gianluca Foddis " +"Gianluca Foddis \n" +"Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navi_gazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Esce dall'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Riesegui l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taglia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo dagli appunti" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Elimina il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Scorre verso sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Scorre in basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Scorre in alto" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Scorre verso destra" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Elimina il contenuto del cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Annulla chiu_sura scheda" +msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestisci _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Rimozione dati privati..." -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Ispeziona la pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Passa alla scheda precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Passa alla scheda successiva" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Minimizza la scheda _corrente" +#: ../midori/midori-browser.c:4985 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimizza la scheda corrente" +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostra la documentazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "Segnala un _problema" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra dei menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra dei _trasferimenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzato..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6291 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "Impostazione «%s» non prevista" +msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" #: ../midori/midori-extension.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "La configurazione dell'estensione '%s' non possono essere salvate: %s\n" +msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1420 +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1410 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "La configurazione dell'estensione '%s' non possono essere salvate: %s\n" +msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Impossibile selezionare dalla cronologia: %s\n" +msgstr "Impossibile selezionare dalla cronologia\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Cerca %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Impossibile eseguire la richiesta al database\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Non verificata" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Connessione verificata e cifrata" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 +#: ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Chiude il pannello" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 +#: ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" @@ -1080,1058 +1159,1138 @@ msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" msgid "Hide operating controls" msgstr "Nasconde i controlli operativi" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostra una pagina vuota" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "All cookies" msgstr "Tutti i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Session cookies" msgstr "Cookie di sessione" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra degli scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostra caricamento nella barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della pagina nella barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motori di ricerca nell'autocompletamento" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il completamento dell'indirizzo" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostra i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia chiuso inaspettatamente" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostra le selezioni veloci nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove tab" +msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Richiedi cartella di destinazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Abilitare questa opzione per chiedere la cartella di destinazione quando si scarica un file" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notifica quando un trasferimento è stato completato" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una notifica quando viene completato un trasferimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Download Manager" msgstr "Gestione scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open external pages in:" msgstr "Apri le pagine esterne in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Scegliere dove aprire le pagine aperte da applicazioni esterne" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Accept cookies" msgstr "Accetta cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Indicare che tipo di cookie devono essere accettati" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Durata massima dei cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Maximum history age" msgstr "Durata cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Ricorda gli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" +#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +msgid "Clear data" +msgstr "Cancella i dati" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." + +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nega" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "_Permetti" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4500 -#: ../midori/midori-view.c:4504 +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1228 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "La pagina '%s' non può essere caricata." +msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1230 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1249 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trovato - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2303 +#: ../midori/midori-view.c:1603 +#: ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _Elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2138 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2139 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2142 ../midori/midori-view.c:2211 +#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2145 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2151 ../midori/midori-view.c:2223 +#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salva indirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2186 -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" -#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2168 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2172 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Scarica i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2179 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2248 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290 +#: ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipo di file: '%s'" +msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipo di file: %s ('%s')" +msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2640 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controlla pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3500 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clicca per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserisci indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3502 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserisci titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3503 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sicuro di voler eliminare questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3505 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Inserisci il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3506 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3507 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Dimensione della miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3508 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: ../midori/midori-view.c:3509 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../midori/midori-view.c:3510 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Il documento non può essere visualizzato" -#: ../midori/midori-view.c:3559 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di avvio" -#: ../midori/midori-view.c:3680 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4076 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4081 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Mostra pannello" +msgstr "Mostra solo l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-view.c:4738 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:4739 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:4791 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4964 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Opzioni" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Visualizzazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Impostazioni caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Caratteri a larghezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Dimensione minima caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:396 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forza 96 punti per pollice" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Abilitare questa opzione per forzare la densità dei punti a 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l' apertura automatica delle finestre di popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Controllo dell'ortografia" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:427 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Dizionari di controllo ortografico:" - #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Una lista separata da virgole da usare per il controllo ortografico, per esempio \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Una lista separata da virgole da usare per il controllo ortografico, per esempio \"en_GB, de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra di navigazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Applicazioni esterne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 +# cri.penta version +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Cancella i cookie quando Midori viene chiuso" + +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 ora" + +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 giorno" + +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 settimana" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 mese" + +#: ../midori/midori-preferences.c:543 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" + +#: ../midori/midori-preferences.c:564 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." + +#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "giorni" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Aggiungi motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifica motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:942 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "I_cona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestisci motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Apri con" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" -#: ../midori/sokoke.c:1308 -msgid "_History" -msgstr "C_ronologia" - -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/sokoke.c:1312 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/sokoke.c:1313 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Plugins n_avigatore" +msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/sokoke.c:1316 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "Cerca nel _testo:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Successivo" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Precedente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidenzia risultati" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Chiudi barra ricerca" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" @@ -2139,17 +2298,19 @@ msgstr "%s di %s" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Il file '%s' è stato traferito." +msgstr "Il file «%s» è stato trasferito." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 msgid "Transfer completed" msgstr "Trasferimento completato" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" @@ -2182,22 +2343,11 @@ msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 +#: ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../panels/midori-console.c:90 -msgid "Console" -msgstr "Console" - -#: ../panels/midori-console.c:351 -msgid "Copy _All" -msgstr "Copi_a Tutto" - -#: ../panels/midori-console.c:352 -msgid "Copy All" -msgstr "Copia tutto" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" @@ -2245,11 +2395,11 @@ msgstr "Apri _cartella di destinazione" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticazione richiesta" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2257,45 +2407,47 @@ msgstr "" "Sono necessari un nome utente e una password\n" "per aprire questo indirizzo:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "Memo_rizza password" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "L'icona denominata '%s' non può essere caricata" +msgstr "L'icona denominata \"%s\" non può essere caricata" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "L'icona «%s» dello stock non può essere caricata" +msgstr "L'icona \"%s\" dello stock non può essere caricata" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" -#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "La proprietà «%s» non è valida per %s" +msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" -#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" -msgstr "Scegli un file" +msgstr "Selezionare un file" -#: ../katze/katze-utils.c:564 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" -msgstr "Scegli una cartella" +msgstr "Selezionare una cartella" #: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format @@ -2329,7 +2481,7 @@ msgstr "Bl_occa immagine" #: ../extensions/adblock.c:913 msgid "Bl_ock link" -msgstr "Bl_occa link" +msgstr "Bl_occa collegamento" #: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" @@ -2339,85 +2491,86 @@ msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 +#: ../extensions/addons.c:130 +#: ../extensions/addons.c:491 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 +#: ../extensions/addons.c:135 +#: ../extensions/addons.c:493 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:191 +#: ../extensions/addons.c:267 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../extensions/addons.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "Vuoi davvero cancellare tutti i cookie?" +msgstr "Cancellare \"%s\"?" #: ../extensions/addons.c:237 -#, fuzzy msgid "Delete user script" -msgstr "Script dell'utente" +msgstr "Elimina script dell'utente" #: ../extensions/addons.c:238 -#, fuzzy msgid "Delete user style" -msgstr "Elimina feed" +msgstr "Elimina stile utente" #: ../extensions/addons.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "Il file '%s' è stato traferito." +msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:378 +#: ../extensions/addons.c:455 msgid "Open in Text Editor" -msgstr "Editor di testo" +msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:464 msgid "Open Target Folder" -msgstr "Apri _cartella di destinazione" +msgstr "Apri cartella di destinazione" -#: ../extensions/addons.c:445 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:446 msgid "Add new addon" -msgstr "Aggiungi nuovo feed" - -#: ../extensions/addons.c:472 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge nuovo addon" #: ../extensions/addons.c:473 -msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Apre la cartella di destinazione dell'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 +#: ../extensions/addons.c:474 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Rimuove l'addon selezionato" + +#: ../extensions/addons.c:1411 +#: ../extensions/addons.c:1573 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1542 +#: ../extensions/addons.c:1532 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Impossibile monitorare la cartella '%s': %s" +msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1574 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "Supporto per userscripts ed userstyles" +msgstr "Supporto per script utente e stili utente" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" -msgstr "Tab colorate" +msgstr "Schede colorate" #: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colora ogni etichetta in modo differente" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestore Cookie" @@ -2485,11 +2638,11 @@ msgid "" "Cookies: %d" msgstr "" "Dominio: %s\n" -"Cookies: %d" +"Cookie: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" @@ -2507,17 +2660,13 @@ msgstr "Filtro:" msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Inserisci una stringa filtro per mostrare i soli cookie il cui nome o dominio corrisponda a quello del filtro inserito" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Gestore _Cookie" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Elenca, mostra o elimina i cookie" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "Copia gli indirizzi delle schede" +msgstr "Copia gli in_dirizzi delle schede" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" @@ -2527,54 +2676,46 @@ msgstr "Copia gli indirizzi delle schede" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copia gli indirizzi di tutte le schede negli appunti" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Applicazioni esterne" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Associa gli schemi URL con comandi esterni" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Impossibile trovare gli elementi Atom \"entry\" nei dati XML." +msgstr "Impossibile trovare gli elementi \"entry\" Atom nei dati XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Impossibile trovare l'elemento Atom \"feed\" nell'XML indicato." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Ultimo aggiornamento: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Aggiunge un nuovo feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Elimina feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "Impossibile trovare elemento root nel file XML del feed." +msgstr "Impossibile trovare l'elemento radice nel file XML del feed." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "Format del feed non supportato." +msgstr "Formato del feed non supportato." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format @@ -2583,7 +2724,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi del file XML del feed : %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Impossibile trovare l'emento \"channel\" nell'XML del flusso RSS." +msgstr "Impossibile trovare l'elemento \"channel\" nell'XML del flusso RSS." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2600,12 +2741,12 @@ msgstr "Impossibile trovare l'elemento RSS \"channel\" nell'XML indicato." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "Il Feed '%s' già esiste." +msgstr "Il feed \"%s\" esiste già." #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "Errore nel caricare feed '%s'" +msgstr "Errore nel caricare il feed \"%s\"" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" @@ -2615,33 +2756,40 @@ msgstr "Pannello Feed" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Leggi feed Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:142 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:501 +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Non disponibile: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "I file della risorsa non sono installati" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Gestore cronologia form" +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +#, fuzzy +msgid "_Form History" +msgstr "C_ronologia" + #: ../extensions/history-list.vala:174 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Scheda successiva (lista cronologia)" @@ -2656,15 +2804,15 @@ msgstr "Scheda precedente (lista cronologia)" #: ../extensions/history-list.vala:185 msgid "Previous tab from history" -msgstr "Scheda precedente dalla cornologia" +msgstr "Scheda precedente dalla cronologia" #: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "History List" msgstr "Lista cronologia" #: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Consente di cambiare scheda scegliendo da una lista ordinata per ultimo utilizzo" +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Scorre tra le schede con i tasti Ctrl+Tab in ordine di utilizzo" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2675,15 +2823,16 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Permette di controllare Midori con i movimenti del mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Cornice della pagina" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Cornice della pagina" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Mantiene una o più pagine aperte in parallelo alla schede" @@ -2711,233 +2860,216 @@ msgstr "Orologio della barra di stato" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostra la data e l'ora nella barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Script" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" -msgstr "Plugin di netscape" +msgstr "Plugin di Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Proprietà della barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Pannello _a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra le schede in un pannello verticale" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "Solo icone sulle schede" #: ../extensions/tabs-minimized.c:78 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "Le nuove schede non hanno alcuna etichetta di default" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Seleziona gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti. Gli oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." +msgstr "Selezionare gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti. Gli oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Oggetti disponibili" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Oggetti visualizzati" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor della barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Cache web" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "Minimizza la scheda _corrente" +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Minimizza la scheda corrente" +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Dizionari di controllo ortografico:" +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Console" +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "Copi_a Tutto" +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "Copia tutto" +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "Gestore _Cookie" +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Applicazioni esterne" +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Associa gli schemi URL con comandi esterni" #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Ripristina scheda" - #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "_Minimizza scheda" - #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "Copia %s nella cartella %s." - #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "Minimizza le nuove schede" - #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "Le nuove schede sono aperte minimizzate" - #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Pagine visitate _recentemente" - #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente" - #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Cookie originali" - #~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali" - +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali" #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Ricorda ultime pagine visitate" - #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" - +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Riconosci automaticamente il server proxy" - -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy di sistema" - +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy " +#~ "di sistema" #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Apri co_llegamento" - #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra" - #~ msgid "Enable developer tools" #~ msgstr "Abilita strumenti di sviluppo" - #~ msgid "Enable special extensions for developers" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" - -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella cartella %s." - +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella " +#~ "cartella %s." #~ msgid "DNS prefetching" #~ msgstr "Precaricamento DNS" - #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Precarica gli indirizzi IP dei collegamenti attraversati" - #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Non disponibile in questa piattaforma" - #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "Ridimensiona immagini" - #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -#~ msgstr "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole" - +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole" #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Colora le etichette in modo distinto" - #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "Ricerca _veloce" - #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Salta velocemente a una parola o frase" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Ultime pagine visitate" - #~ msgid "Both" #~ msgstr "Entrambi" - #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Entrambi orizzontalmente" - #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Carica all'avvio" - #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Ricorda i moduli compilati" - #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "Abilitare per salvare le informazioni inserite nei moduli." - #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "File temporanei" - #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cerca" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codifica" - #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri" - #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Aree di testo ridimensionabili" - #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Abilitare per rendere le aree di testo ridimensionabili" - #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" - #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore." - #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Stili dell'utente" - #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Finestre e schede chiuse" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Abilita" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Abilita" - #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Disabilita" - #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Disabilita" - #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" - #~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgstr "%s non ha la proprietà «%s»" - #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" #~ msgstr "%s non può essere assegnato a %s.%s" - #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s non è accessibile" - #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugin" - #~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgstr "_Icona (nome o file):" + From 96a276219aa1bb8209fb256ccebdc4b41e14d2d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 5 Nov 2010 23:26:34 +0100 Subject: [PATCH 014/162] Handle multi-line -moz-document blocks --- extensions/addons.c | 14 +++++++++++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 229051f2..3ec1048e 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -794,6 +794,7 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, GIOChannel* channel; gchar* line; gchar* rest_of_line; + gboolean line_has_meta; if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR | G_FILE_TEST_IS_SYMLINK)) return FALSE; @@ -802,21 +803,26 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, if (!channel) return FALSE; + line_has_meta = FALSE; while (g_io_channel_read_line (channel, &line, NULL, NULL, NULL) == G_IO_STATUS_NORMAL) { - if (g_str_has_prefix (line, "@-moz-document")) + if (g_str_has_prefix (line, "@-moz-document") || line_has_meta) { /* FIXME: We merely look for includes. We should honor blocks. */ if (includes) { gchar** parts; guint i; - rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("@-moz-document")); + if (g_str_has_prefix (line, "@-moz-document")) + rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("@-moz-document")); + else + rest_of_line = g_strdup (line); + rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line); parts = g_strsplit (rest_of_line, " ", 0); i = 0; - while (parts[i]) + while (parts[i] && (*parts[i] != '\0' && *parts[i] != '{')) { gchar* value = NULL; if (g_str_has_prefix (parts[i], "url-prefix(")) @@ -830,6 +836,7 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, guint begin, end; gchar* domain; + line_has_meta = TRUE; begin = value[0] == '"' || value[0] == '\'' ? 1 : 0; end = 1; while (value[end] != '\0' && value[end] != ')') @@ -850,6 +857,7 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, } g_strfreev (parts); } + line_has_meta = g_str_has_suffix (rest_of_line, "{") ? FALSE : TRUE; } g_free (line); } From 651d59412168b6f51e92558ecb4ccf174870a7f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sun, 7 Nov 2010 20:15:23 +0100 Subject: [PATCH 015/162] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 363 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a9fc3c95..370e8c16 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -26,11 +26,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1343 -#: ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -49,8 +46,7 @@ msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:147 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" @@ -60,9 +56,7 @@ msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 -#: ../midori/main.c:518 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" @@ -73,8 +67,7 @@ msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" @@ -96,14 +89,12 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 -#: ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:693 -#: ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" @@ -128,8 +119,7 @@ msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1223 -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" @@ -272,8 +262,7 @@ msgstr "_Ignora" msgid "File not found." msgstr "File non trovato." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento corrotto." @@ -286,14 +275,12 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 #: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" @@ -332,26 +319,21 @@ msgstr "Modifica segnalibro" msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 -#: ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" @@ -387,8 +369,7 @@ msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" @@ -408,56 +389,43 @@ msgstr "" "Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" "in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2247 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" @@ -485,8 +453,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" @@ -494,8 +461,7 @@ msgstr "_Importa segnalibri" msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 -#: ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" @@ -532,13 +498,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" @@ -568,8 +532,7 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" @@ -661,8 +624,7 @@ msgstr "Riesegui l'ultima modifica" msgid "Cut the selected text" msgstr "Taglia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia il testo selezionato" @@ -824,8 +786,7 @@ msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestisci _motori di ricerca" @@ -991,8 +952,7 @@ msgstr "Mostra la barra di stato" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" @@ -1001,30 +961,24 @@ msgstr "Cinese (BIGS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." @@ -1052,8 +1006,7 @@ msgstr "Esegue una ricerca sul web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" @@ -1091,11 +1044,9 @@ msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1410 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1418 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" @@ -1133,25 +1084,20 @@ msgstr "Non verificata" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Chiude il pannello" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" @@ -1235,8 +1181,7 @@ msgstr "Tutti i cookie" msgid "Session cookies" msgstr "Cookie di sessione" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1578,8 +1523,7 @@ msgstr "Apri popup in schede" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" @@ -1587,8 +1531,7 @@ msgstr "Carica immagini automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" @@ -1596,8 +1539,7 @@ msgstr "Abilita script" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" @@ -1747,13 +1689,11 @@ msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" @@ -1766,8 +1706,7 @@ msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 #: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" @@ -1788,19 +1727,16 @@ msgstr "Riprova" msgid "Not found - %s" msgstr "Non trovato - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 -#: ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _Elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2389 -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" @@ -1812,8 +1748,7 @@ msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2397 -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" @@ -1825,18 +1760,15 @@ msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2406 -#: ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salva indirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2407 -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2411 -#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 #: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" @@ -1873,8 +1805,7 @@ msgstr "Scarica _video" msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" @@ -2005,8 +1936,7 @@ msgstr "Stampa immagini di sfondo" msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:4964 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2019,13 +1949,11 @@ msgstr "Generale" msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" @@ -2131,8 +2059,7 @@ msgid "External applications" msgstr "Applicazioni esterne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -2178,8 +2105,7 @@ msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Cronologia" @@ -2289,8 +2215,7 @@ msgstr "Evidenzia risultati" msgid "Close Findbar" msgstr "Chiudi barra ricerca" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" @@ -2304,13 +2229,11 @@ msgstr "Il file «%s» è stato trasferito." msgid "Transfer completed" msgstr "Trasferimento completato" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" @@ -2343,8 +2266,7 @@ msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2433,14 +2355,12 @@ msgstr "L'icona \"%s\" dello stock non può essere caricata" msgid "Animation frames are broken" msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Selezionare un file" @@ -2491,18 +2411,15 @@ msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -2525,13 +2442,11 @@ msgstr "Elimina stile utente" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 msgid "Open Target Folder" msgstr "Apri cartella di destinazione" @@ -2547,17 +2462,16 @@ msgstr "Apre la cartella di destinazione dell'addon selezionato" msgid "Remove selected addon" msgstr "Rimuove l'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1411 -#: ../extensions/addons.c:1573 +#: ../extensions/addons.c:1419 ../extensions/addons.c:1581 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1532 +#: ../extensions/addons.c:1540 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1574 +#: ../extensions/addons.c:1582 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" @@ -2761,8 +2675,7 @@ msgstr "Leggi feed Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" @@ -2786,9 +2699,8 @@ msgstr "Gestore cronologia form" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy msgid "_Form History" -msgstr "C_ronologia" +msgstr "Cronologia _form" #: ../extensions/history-list.vala:174 msgid "Next Tab (History List)" @@ -2823,8 +2735,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Permette di controllare Midori con i movimenti del mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Cornice della pagina" @@ -2880,8 +2791,7 @@ msgstr "Proprietà della barra di stato" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 -#: ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" @@ -2929,8 +2839,7 @@ msgstr "Editor della barra degli strumenti" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" @@ -2940,136 +2849,186 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizza la scheda _corrente" + #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Minimizza la scheda corrente" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Dizionari di controllo ortografico:" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" + #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "Copi_a Tutto" + #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Copia tutto" + #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "Gestore _Cookie" + #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Applicazioni esterne" + #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "Associa gli schemi URL con comandi esterni" + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Ripristina scheda" + #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "_Minimizza scheda" + #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "Copia %s nella cartella %s." + #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "Minimizza le nuove schede" + #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "Le nuove schede sono aperte minimizzate" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Pagine visitate _recentemente" + #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente" + #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Cookie originali" + #~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali" + #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Ricorda ultime pagine visitate" + #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" + #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Riconosci automaticamente il server proxy" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy " -#~ "di sistema" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy di sistema" + #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Apri co_llegamento" + #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra" + #~ msgid "Enable developer tools" #~ msgstr "Abilita strumenti di sviluppo" + #~ msgid "Enable special extensions for developers" -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella " -#~ "cartella %s." +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" + +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella cartella %s." + #~ msgid "DNS prefetching" #~ msgstr "Precaricamento DNS" + #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Precarica gli indirizzi IP dei collegamenti attraversati" + #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Non disponibile in questa piattaforma" + #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "Ridimensiona immagini" + #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole" +#~ msgstr "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole" + #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Colora le etichette in modo distinto" + #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "Ricerca _veloce" + #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Salta velocemente a una parola o frase" + #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Ultime pagine visitate" + #~ msgid "Both" #~ msgstr "Entrambi" + #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Entrambi orizzontalmente" + #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Carica all'avvio" + #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Ricorda i moduli compilati" + #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "Abilitare per salvare le informazioni inserite nei moduli." + #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "File temporanei" + #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei" + #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cerca" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codifica" + #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri" + #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Aree di testo ridimensionabili" + #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Abilitare per rendere le aree di testo ridimensionabili" + #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" + #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore." + #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Stili dell'utente" + #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Finestre e schede chiuse" + #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Abilita" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Abilita" + #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Disabilita" + #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Disabilita" + #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" + #~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgstr "%s non ha la proprietà «%s»" + #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" #~ msgstr "%s non può essere assegnato a %s.%s" + #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s non è accessibile" + #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugin" + #~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgstr "_Icona (nome o file):" - From 91390db88cae6073381db2115abb29c01bb5e389 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 7 Nov 2010 23:57:15 +0100 Subject: [PATCH 016/162] Implement infobar for easy userscript/ style install --- extensions/addons.c | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 187 insertions(+) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 3ec1048e..fe0541f0 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -92,6 +92,191 @@ struct AddonsList GSList* elements; }; +static void +addons_install_response (GtkInfoBar* infobar, + gint response_id, + MidoriView* view) +{ + if (response_id == GTK_RESPONSE_ACCEPT) + { + MidoriBrowser* browser; + const gchar* uri; + + browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (infobar)); + uri = midori_view_get_display_uri (view); + if (uri && *uri) + { + gchar** split_uri; + gchar* path, *filename, *hostname, *dest_path, *temp_uri; + const gchar* folder; + WebKitNetworkRequest* request; + WebKitDownload* download; + + split_uri = g_strsplit (uri, "/", -1); + hostname = split_uri[2]; + temp_uri = NULL; + filename = NULL; + folder = NULL; + + if (!g_strcmp0 (hostname, "userscripts.org")) + { + gchar* script_id; + const gchar* js_script; + WebKitWebView* web_view; + WebKitWebFrame* web_frame; + + web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (view)); + web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); + + js_script = "document.getElementById('heading').childNodes[3].childNodes[1].innerHTML"; + if (WEBKIT_IS_WEB_FRAME (web_frame)) + { + JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, js_script, NULL); + if (value && *value) + filename = g_strdup_printf ("%s.user.js", value); + g_free (value); + } + + folder = "scripts"; + script_id = split_uri[5]; + /* rewrite uri to get source js */ + temp_uri = g_strdup_printf ("http://%s/scripts/source/%s.user.js", + hostname, script_id); + uri = temp_uri; + } + else if (!g_strcmp0 (hostname, "userstyles.org")) + { + gchar* subpage; + + folder = "styles"; + if (g_str_has_suffix (uri, "/")) + subpage = split_uri[6]; + else + subpage = split_uri[5]; + + if (!subpage) + { + gchar* style_id; + const gchar* js_script; + WebKitWebView* web_view; + WebKitWebFrame* web_frame; + + web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (view)); + web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view); + + js_script = "document.getElementById('stylish-description').innerHTML;"; + if (WEBKIT_IS_WEB_FRAME (web_frame)) + { + JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, js_script, NULL); + if (value && *value) + filename = g_strdup_printf ("%s.css", value); + g_free (value); + } + /* rewrite uri to get css */ + style_id = split_uri[4]; + temp_uri = g_strdup_printf ("http://%s/styles/%s.css", hostname, style_id); + uri = temp_uri; + } + } + + if (g_str_has_suffix (uri, ".user.js")) + folder = "scripts"; + else if (g_str_has_suffix (uri, ".user.css")) + folder = "styles"; + if (!filename) + filename = g_path_get_basename (uri); + path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), + PACKAGE_NAME, folder, filename, NULL); + + request = webkit_network_request_new (uri); + download = webkit_download_new (request); + g_object_unref (request); + + dest_path = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); + webkit_download_set_destination_uri (download, dest_path); + webkit_download_start (download); + + g_free (filename); + g_free (path); + g_free (temp_uri); + g_free (dest_path); + g_strfreev (split_uri); + } + } + gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (infobar)); +} + +static void +addons_uri_install (MidoriBrowser* browser, + MidoriView* view, + AddonsKind kind) +{ + const gchar* kind_name; + gchar* message, *button_text; + + kind_name = ADDONS_USER_SCRIPTS ? "user script" : "user style"; + message = g_strdup_printf (_("Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?"), + kind_name); + button_text = g_strdup_printf (_("_Install %s"), kind_name); + midori_view_add_info_bar (view, GTK_MESSAGE_QUESTION, message, + G_CALLBACK (addons_install_response), view, + button_text, GTK_RESPONSE_ACCEPT, + _("_Don't Install"), GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); + + g_free (message); + g_free (button_text); +} + +static void +addons_notify_load_status_cb (MidoriBrowser* browser, + GParamSpec* pspec, + MidoriExtension* extension) +{ + const gchar* uri = midori_browser_get_current_uri (browser); + + if (uri && *uri) + { + /* FIXME: addons_notify_load_status_cb should pass MidoriView* pointer */ + GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); + if (midori_view_get_load_status (MIDORI_VIEW (view)) == MIDORI_LOAD_FINISHED) + { + /* casual sites goes by uri suffix */ + if (g_str_has_suffix (uri, ".user.js")) + addons_uri_install (browser, MIDORI_VIEW (view), ADDONS_USER_SCRIPTS); + else if (g_str_has_suffix (uri, ".user.css")) + addons_uri_install (browser, MIDORI_VIEW (view), ADDONS_USER_STYLES); + else if (g_str_has_prefix (uri, "http://userscripts.org/scripts/")) + { + gchar** split_uri = g_strsplit (uri, "/", -1); + gchar* subpage = split_uri[4]; + + /* userscripts.org script main (with desc) and "source view" pages */ + if (!g_strcmp0 (subpage, "show") || !g_strcmp0 (subpage, "review")) + addons_uri_install (browser, MIDORI_VIEW (view), ADDONS_USER_SCRIPTS); + + g_strfreev (split_uri); + } + else if (g_str_has_prefix (uri, "http://userstyles.org/styles/")) + { + gchar** split_uri = g_strsplit (uri, "/", -1); + gchar* subpage; + + if (g_str_has_suffix (uri, "/")) + subpage = split_uri[6]; + else + subpage = split_uri[5]; + /* userstyles.org style main page with style description */ + if (!subpage) + addons_uri_install (browser, MIDORI_VIEW (view), ADDONS_USER_STYLES); + + g_strfreev (split_uri); + } + } + } +} + static void midori_addons_button_add_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem, Addons* addons) @@ -1358,6 +1543,8 @@ addons_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, (GtkCallback)addons_add_tab_foreach_cb, extension); g_signal_connect (browser, "add-tab", G_CALLBACK (addons_add_tab_cb), extension); + g_signal_connect (browser, "notify::load-status", + G_CALLBACK (addons_notify_load_status_cb), extension); panel = katze_object_get_object (browser, "panel"); scripts = addons_new (ADDONS_USER_SCRIPTS, extension); From 33a2b931e611eada4ea62fe453c377639cd26bf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 8 Nov 2010 12:20:53 +0100 Subject: [PATCH 017/162] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 761 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 387 insertions(+), 374 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9eb6e186..03670f61 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-25 16:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 ../midori/main.c:1749 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -37,219 +37,219 @@ msgstr "Internetový prohlížeč" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1981 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2028 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2071 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4052 ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -344,682 +344,681 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4123 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2162 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3892 ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../extensions/addons.c:1605 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "Automaticky načítat obrázky" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" @@ -1524,7 +1523,7 @@ msgstr "Povolit skripty" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" @@ -1669,20 +1668,20 @@ msgstr "Vymazat data" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1691,237 +1690,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1599 ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2248 ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2308 ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2317 ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2322 ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2449 ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4938 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1996,100 +1995,104 @@ msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2130,72 +2133,68 @@ msgstr "Otevřít s" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" @@ -2320,7 +2319,7 @@ msgstr "Jméno" msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" @@ -2344,7 +2343,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:304 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -2394,67 +2393,81 @@ msgstr "Blokování reklamy" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:220 +#, c-format +msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je %s. Má se spustit instalace?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +#, c-format +msgid "_Install %s" +msgstr "_Instalovat %s" + +#: ../extensions/addons.c:226 +msgid "_Don't Install" +msgstr "_Neinstalovat" + +#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:416 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:422 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:423 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelův styl" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:427 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:631 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:659 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1727 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1769 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2582,25 +2595,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Poslední aktualizace: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Přidat nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Smazat kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" @@ -2718,15 +2731,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Uchovávání stránek" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Uchovávání stránek" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách" @@ -2754,35 +2767,35 @@ msgstr "Hodiny ve stavovém řádku" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape pluginy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rozšíření stavové lišty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2794,31 +2807,31 @@ msgstr "Na kartách zobrazovat jen ikony" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudou mít popisek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upravit _lištu..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" From 3142cd186120197e7bbc0cd51858831e71ff779c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leandro Regueiro Date: Mon, 8 Nov 2010 13:46:22 +0100 Subject: [PATCH 018/162] l10n: Updated Galician (gl) translation to 99% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d8915822..aa6117c9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori-0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-02 17:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:25+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -422,8 +422,8 @@ msgstr "Abrir todo en _lapelas" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2616 -#: ../midori/midori-view.c:4303 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Non se puido cargar a configuración da extensión '%s': %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1425 +#: ../extensions/addons.c:1605 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Non se puido gardar a configuración da extensión '%s': %s\n" @@ -1700,8 +1700,8 @@ msgstr "%s desexa coñecer a súa localización." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4731 -#: ../midori/midori-view.c:4735 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1721,216 +1721,216 @@ msgstr "Inténteo de novo" msgid "Not found - %s" msgstr "Non se atopou - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2336 ../midori/midori-view.c:2724 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2388 ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _fondo" -#: ../midori/midori-view.c:2396 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir a ligazón como a_plicativo web" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar o de_stino da ligazón" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gardar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descargar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2410 ../midori/midori-view.c:2440 -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descargar co _Xestor de descargas" -#: ../midori/midori-view.c:2419 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Gardar a _imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Descargar a i_maxe" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Gardar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con: " -#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar na rede" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2867 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2886 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2893 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3451 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar a páxina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Prema para engadir un atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o enderezo do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir o número de columnas e filas" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduza o número de columnas e filas:" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Tamaño de entrada non válido para a marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamaño da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Non se pode mostrar o documento" -#: ../midori/midori-view.c:3794 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "A documentación non está instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3913 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "Pospúxose a carga da páxina" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Pospúxose a carga debido a un fallo recente ou ao inicio das preferencias." -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Cargar a páxina" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar a lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4312 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar a _etiqueta da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4312 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Só mostrar a _icona da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4318 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-view.c:4910 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4963 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2184,27 +2184,27 @@ msgid "New _Folder" msgstr "Cartafol _novo" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Busca en liña:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Resaltar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Pechar a barra de buscas" @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propiedade «%s» non é válida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:304 msgid "Choose file" msgstr "Escoller un ficheiro" @@ -2404,67 +2404,81 @@ msgstr "Bloqueo de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:220 +#, c-format +msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +msgstr "A páxina actual parece que contén %s. Desexa instalalalo?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +#, c-format +msgid "_Install %s" +msgstr "_Instalar %s" + +#: ../extensions/addons.c:226 +msgid "_Don't Install" +msgstr "_Non instalar" + +#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:416 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Está seguro de que desexa borrar '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:422 msgid "Delete user script" msgstr "Borrar script de usuario" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:423 msgid "Delete user style" msgstr "Borrar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:427 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Borrouse de forma permanente o ficheiro %s." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir nun editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir o cartafol de destino" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:631 msgid "Add new addon" msgstr "Engadir un novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir o cartafol destino para o complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:659 msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar o complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1426 ../extensions/addons.c:1588 +#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1547 +#: ../extensions/addons.c:1727 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1589 +#: ../extensions/addons.c:1769 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Compatibilidade para scripts e estilos de usuario" From 9e1c1799847c2ac40e8dd06398167ee2c66c826b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Harald Servat Date: Mon, 8 Nov 2010 14:23:53 +0100 Subject: [PATCH 019/162] l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 97% New status: 649 messages complete with 10 fuzzies and 10 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ca.po | 1545 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 814 insertions(+), 731 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8b5e3c05..aa00acdf 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,19 +4,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010. # Harald Servat , 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:51+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lleuger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 -#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,212 +35,225 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:99 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n" -#: ../midori/main.c:148 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid" -#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n" + +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:424 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No s'han pogut eliminar els elements antics de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s" -#: ../midori/main.c:528 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s" -#: ../midori/main.c:566 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" -#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" -#: ../midori/main.c:852 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden " -"verificar." +#: ../midori/main.c:877 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden verificar." -#: ../midori/main.c:942 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha " -"ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el " -"problema." +#: ../midori/main.c:965 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema." -#: ../midori/main.c:957 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificació de les _preferències" -#: ../midori/main.c:961 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reiniciar la darrera _sessió" -#: ../midori/main.c:966 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Inhabilita totes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" -#: ../midori/main.c:1328 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer" -#: ../midori/main.c:1347 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ha ocorregut un error desconegut." -#: ../midori/main.c:1378 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n" -#: ../midori/main.c:1550 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web" -#: ../midori/main.c:1550 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració" -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript" -#: ../midori/main.c:1561 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar la comanda especificada" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1645 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Llista de comandes disponibles per a executar amb -e/--execute" + +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Mostra la versió del programa" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../midori/main.c:1570 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ" -#: ../midori/main.c:1570 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1574 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat" -#: ../midori/main.c:1574 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "SEGONS" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[adreces]" -#: ../midori/main.c:1682 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:" -#: ../midori/main.c:1684 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1827 +msgid "Website icons" +msgstr "Icones de llocs webs" + +#: ../midori/main.c:1829 +msgid "Cookies" +msgstr "Galetes" + +#: ../midori/main.c:1832 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Galetes «Flash»" + +#: ../midori/main.c:1836 +#, fuzzy +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 _Databases" + +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida." -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n" -#: ../midori/main.c:1904 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "S'han produït els següents errors:" -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -257,16 +270,16 @@ msgstr "Document format erròniament." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès." -#: ../midori/midori-array.c:719 +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" @@ -305,21 +318,21 @@ msgstr "Edita l'adreça d'interès" msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivell superior" @@ -335,651 +348,635 @@ msgstr "Mostra a la _barra d'eines" msgid "Run as _web application" msgstr "Executa com una aplicació _web" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:988 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:990 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures." -#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../midori/midori-browser.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2150 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2228 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. " -"Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o " -"similar.\n" -"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu " -"agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, " -"s'agregarà automàticament." +"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o similar.\n" +"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, s'agregarà automàticament." -#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nou canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern." -#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 -#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 -#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" # Nom d'un navegador web. -#: ../midori/midori-browser.c:3931 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" # Nom d'un navegador web japonès -#: ../midori/midori-browser.c:3932 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3933 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3934 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3935 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa les adreces d'interès…" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicació:" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:696 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalitzat…" +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importar d'un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4102 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial de cerques: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4303 -msgid "Cookies" -msgstr "Galetes" - -#: ../midori/midori-browser.c:4308 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Galetes «Flash»" - -#: ../midori/midori-browser.c:4313 -msgid "Website icons" -msgstr "Icones de llocs webs" - -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Pestanyes _tancades" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "Memòria cau Web" - -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger." -#: ../midori/midori-browser.c:4474 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la " -"segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està " -"publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o " -"(segons la vostra tria) versió posterior." +#: ../midori/midori-browser.c:4472 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o (segons la vostra tria) versió posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4493 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010.\n" "Harald Servat , 2009." -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Obre una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Desa en un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Tanca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Surt de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés la darrera modificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés la darrera modifcació" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Talla el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa el text al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Suprimeix el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot el text" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "Barres d'e_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Veure codi _font" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Veure el codi font de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplaçament _esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplaçament a_vall" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Desplaçar cap avall" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplaçament _amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Desplaçar cap amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplaçament _dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desplaçament cap a la dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Torna a la pàgina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avança a la pàgina següent" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfés _tanca pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Obre la darrera pestanya tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Afegeix una _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporta les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Neteja les dades privades…" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecciona la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" -"Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per " -"desenvolupadors…" +msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Anterior pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Canvia a la pestanya anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "_Següent pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Canvia a la pestanya següent" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfoca la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Enfoca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Minimitza la pestanya _actual" +#: ../midori/midori-browser.c:4985 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimitza la pestanya actual" +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#, fuzzy +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Tanca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Tanca totes les pestanyes menys l'actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Obre la darrera _sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostra la documentació" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntes freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra les preguntes més freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "Informa d'un _error" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra barra de navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "_Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra el quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra d'_adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostra la barra de transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'_estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreà (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalitzat…" + #: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" @@ -1004,62 +1001,90 @@ msgstr "Executa una cerca web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada" +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Adreces d'interès" + #: ../midori/midori-browser.c:5659 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Mostra les adreces d'interès desades" + +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "Fines_tra" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6262 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opció inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1605 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "No s'ha pogut seleccionar de l'historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Cercar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca amb %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "No s'ha pogut executar la declaració de base de dades\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Enganxa i _procedeix" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "No verificat" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Verificat i connexió encriptada" + #: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra" #: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" @@ -1067,1003 +1092,1040 @@ msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" msgid "Close panel" msgstr "Tanca el quadre" -#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" -#: ../midori/midori-panel.c:771 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "Oculta els controls d'operació" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostra pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra les darreres pestanyes sense carregar-les" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New tab" msgstr "Nova pestanya" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Current tab" msgstr "Pestanya actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Small icons" msgstr "Icones petites" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons and text" msgstr "Icones i text" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text beside icons" msgstr "Text sota les icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automàtic (GNOME o entorn)" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "No proxy server" msgstr "Sense servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "All cookies" msgstr "Totes les galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Session cookies" msgstr "Galetes de sessió" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Remember last window size" msgstr "Recorda la mida de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si voleu desar la mida de la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "Last window width" msgstr "Amplada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "The last saved window width" msgstr "L'amplada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "Last window height" msgstr "Alçada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "The last saved window height" msgstr "L'alçada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel position" msgstr "Posició del darrer panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel position" msgstr "La posició emmagatzemada del darrer panell" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Last panel page" msgstr "Darrera pàgina del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "The last saved panel page" msgstr "La darrera pàgina del panell emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Last Web search" msgstr "Darrera cerca a la Web" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "The last saved Web search" msgstr "La darrera cerca a la Web emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Si es mostrarà la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Si es mostrarà la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra el quadre" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Si s'ha de mostrar el panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra barra de fransferències" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Si es mostrarà la barra de transferències" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Si es mostrarà la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estil de la barra d'eines:" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The style of the toolbar" msgstr "L'estil de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "" -"Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la " -"localització" +msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motors de cerca per a completar la cerca" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Si es mostraran els motors de cerca a l'hora de completar la cerca" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elements de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Els elements que es mostraran a la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panell lateral compacte" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si s'ha de compactar el panell lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar els controls d'operació del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Si s'ha de mostrar els controls d'operació del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "La barra d'estat està a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Si s'ha d'alinear el panell lateral a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Obre els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Si s'ha d'obrir els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "When Midori starts:" msgstr "Quan Midori s'inicia:" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Què fer quan Midori s'iniciï" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Homepage:" msgstr "Pàgina d'inici:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "The homepage" msgstr "La pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra el diàleg de fallades" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostra un diàleg quan Midori falli" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar el marcador ràpid a les noves pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar el marcatge ràpid a les noves pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Desar els fitxers descarregats a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "El directori on s'emmagatzemaran els fitxers descarregats" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Demanar per la carpeta destí" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Si cal demanar una carpeta destí quan es descarregui un fitxer" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Informa quan una transferència hagi finalitzat" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Si es mostra una notificació quan acabi una transferència" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de descàrregues" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestor de descàrregues extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de text extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "News Aggregator" msgstr "Acumulador de notícies" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un acumulador de notícies extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Location entry Search" msgstr "Ubicació que s'ha de cercar" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La cerca a executar dins l'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Preferred Encoding" msgstr "La codificació preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificació de caràcters preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra des pestanyes " -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si les pestanyes tenen botó de tancar" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Open new pages in:" msgstr "Obre les noves pàgines a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Where to open new pages" msgstr "On s'han d'obrir les pàgines noves" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open external pages in:" msgstr "Obre pàgines externes a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "On s'obren de forma externa les pàgines obertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" +msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Obre pestanyes al fons" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si s'ha d'obrir pestanyes al fons" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" +msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Obre els missatges emergents en pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carrega les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilita els scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilita els connectors de netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Si s'habilitat la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Si s'habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Si s'habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si s'han d'ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en línia mentre s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" +msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Accept cookies" msgstr "Accepta galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Quins tipus de galetes s'accepten" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Edat màxima de la galeta" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "El nombre màxim de dies que es guardaran les galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Maximum history age" msgstr "Edat màxima de l'historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Caducitat de l'historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Recordar els darrers fitxers descarregats" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Si els darrers fitxers descarregats s'han d'emmagatzemar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipus de servidor intermediari a fer servir" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "El servidor proxy usat per a les connexions HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Identify as" msgstr "Identifica'l com a" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Què identificar com a pàgines web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de caràcters d'identificació" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The application identification string" msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomes preferits" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web " -"multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" msgstr "Esborrar dades privades" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" +#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#, fuzzy +msgid "Clear data" +msgstr "Esborrar dades privades" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#, fuzzy +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "_Denegar" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "_Permetre" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s vol saber la vostra ubicació." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1228 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1230 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Torneu-ho a provar" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1249 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "No s'ha trobat «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un missatge a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecciona l'_element" -#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla" -#: ../midori/midori-view.c:2118 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa" -#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2124 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web" -#: ../midori/midori-view.c:2127 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "De_sa el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 -#: ../midori/midori-view.c:2207 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues" -#: ../midori/midori-view.c:2144 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copia l'_adreça de la imatge" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Desa la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Descarrega la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copia l'_adreça del vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Desa el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Descarrega el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2224 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _amb" -#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca la Web" -#: ../midori/midori-view.c:2287 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Obre o descarrega el fitxer" -#: ../midori/midori-view.c:2610 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipus de fitxer: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: ../midori/midori-view.c:3158 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:3439 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Marcador ràpid" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Feu clic per a afegir una drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3442 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduïu un títol per a la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3443 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?" -#: ../midori/midori-view.c:3444 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Estableix el nombre de columnes i files" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduïu el nombre de columnes i files:" -#: ../midori/midori-view.c:3446 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "L'entrada no és vàlida per al tamany de la marcació ràpida" -#: ../midori/midori-view.c:3447 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamany de la miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3448 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../midori/midori-view.c:3449 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../midori/midori-view.c:3450 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Gran" -#: ../midori/midori-view.c:3476 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "El document no es pot mostrar" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació" -#: ../midori/midori-view.c:3618 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "S'ha retardat la càrrega de la pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:3619 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències " -"d'inici." +msgstr "S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències d'inici." -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Carregar pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra la _etiqueta a la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra només _icones a les pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4680 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Imprimeix les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4681 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Característiques" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Inicialització" -#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Empra la pàgina actual com a pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Paràmetres del tipus de lletra" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de tipus de lletra per defecte" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La família de tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La mida del tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de tipus de lletra d'amplada fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "La família de fonts per a mostrar text de mida fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "La mida de la font usada per a mostrar text de mida fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mida mínima del tipus de lletra" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La mida mínima del tipus de lletra emprada per mostrar text" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../midori/midori-preferences.c:396 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Força 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Força una densitat de punt de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetre als scripts obrir finestres emergents" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Si els scripts poden obrir finestres emergents de forma automàtica" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Corrector ortogràfic" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilita el corrector ortogràfic" -#: ../midori/midori-preferences.c:426 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activa la comprovació ortogràfica mentre s'escriu" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Diccionaris:" - #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:432 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció " -"ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegació" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Navegant" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Aplicacions externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Nom del host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Galetes de web" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Esborrar les galetes quan sortiu de Midori" + +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'una hora" + +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un dia" + +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'una setmana" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un mes" + +#: ../midori/midori-preferences.c:543 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un any" + +#: ../midori/midori-preferences.c:564 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari per a fins publicitaris." + +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "dies" -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "Buit" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Afegeix giny de cerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Edita giny de cerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "_Icona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "_Testimoni:" @@ -2071,80 +2133,81 @@ msgstr "_Testimoni:" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Empra'l per _defecte" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Obrir amb" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Adreça d'interès" -#: ../midori/sokoke.c:1304 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Adreces d'interès" - -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Afegeix adreça d'_interès" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:1308 -msgid "_History" -msgstr "_Historial" - -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Pàgina d'inici" -#: ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts d'_usuari" -#: ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _pestanya" -#: ../midori/sokoke.c:1312 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferències" -#: ../midori/sokoke.c:1313 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Connectors de Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1316 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _carpeta" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "Cerca en _línia:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Ressalta les coincidències" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Tanca la barra de cerques" @@ -2182,39 +2245,27 @@ msgstr "Les transferències es cancel·laran si se surt de Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a les adreces d'interès: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "Afegeix una carpeta nova" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "Copia _tot" - -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "Copia tot" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -2262,11 +2313,11 @@ msgstr "_Obre la carpeta destí" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia la _localització de l'enllaç" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Es requereix autenticació" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2274,43 +2325,43 @@ msgstr "" "És necessari un nom d'usuari i una contrasenya\n" "per a obrir aquesta ubicació:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Recorda la contrasenya" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "La icona amb nom «%s» no s'ha pogut carregar" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "La icona «%s» no s'ha pogut carregar" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament" -#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s" -#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:304 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" -#: ../katze/katze-utils.c:564 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Seleccioneu carpeta" @@ -2325,12 +2376,8 @@ msgstr "Configura els filtres de publicitat" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i " -"premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2352,73 +2399,105 @@ msgstr "Bl_oca imatge" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oca enllaç" -#: ../extensions/adblock.c:1494 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueig de publicitat" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:377 +#: ../extensions/addons.c:220 +#, c-format +msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:222 +#, c-format +msgid "_Install %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:226 +msgid "_Don't Install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:379 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 msgid "Userstyles" msgstr "Estils d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:416 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Voleu eliminar «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:422 msgid "Delete user script" msgstr "Suprimeix l'script d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:423 msgid "Delete user style" msgstr "Suprimeix l'estil d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:427 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El fitxer «%s» s'esborrarà de forma permanent." -#: ../extensions/addons.c:1299 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" +#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 +#, fuzzy +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Editor de text" -#: ../extensions/addons.c:1300 ../extensions/addons.c:1465 +#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 +#, fuzzy +msgid "Open Target Folder" +msgstr "_Obre la carpeta destí" + +#: ../extensions/addons.c:631 +#, fuzzy +msgid "Add new addon" +msgstr "Afegeix un nou canal" + +#: ../extensions/addons.c:658 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:659 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 msgid "User addons" msgstr "Afegitons de l'usuari" -#: ../extensions/addons.c:1422 +#: ../extensions/addons.c:1727 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1466 +#: ../extensions/addons.c:1769 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Adment l'ús d'scripts i estils d'usuari" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Pestanyes de colors" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Aplica un color diferent a cadascuna de les pestanyes" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestor de galetes" @@ -2427,12 +2506,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només " -"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2509,18 +2584,10 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que " -"coincideixi amb el filtre" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Gestor de galetes" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Llista, mostra i borra galetes" @@ -2528,22 +2595,14 @@ msgstr "Llista, mostra i borra galetes" msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Copia _adreces de les pestanyes" -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Copia les adreces de les pestanyes" -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copia les adreces de totes les pestanyes al porta-retalls" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Aplicacions externes" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Associar esquemes URL amb comandes externes" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"entry\" en les dades XML." @@ -2553,25 +2612,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"feed\" en les dades XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Darrera actualització: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Canals" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Afegeix un nou canal" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Suprimeix el canal" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Canals" @@ -2616,41 +2675,47 @@ msgstr "El canal «%s» ja existeix." msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Error en carregar el canal «%s»" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Quadre de canals" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Llegeix canals Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:142 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un valor al formulari: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "No s'ha pogut executar la comanda a la base de dades: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:503 +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Emmagatzema l'historial de les dades introduïdes als formularis" -#: ../extensions/formhistory.c:507 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "No disponible: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:508 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Els fitxers de recursos no estan instaŀlats" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Omple el formulari de l'historial" +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +#, fuzzy +msgid "_Form History" +msgstr "_Historial" + #: ../extensions/history-list.vala:174 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Pestanya següent (Llista de l'historial)" @@ -2672,28 +2737,28 @@ msgid "History List" msgstr "Llista de l'historial" #: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús" +#, fuzzy +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesticulacions de ratolí" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controla Midori usant el ratolí" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Contenidor de la pàgina" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "Contenidor de la _pàgina" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Mantè un o múltiples pàgines obertes a les pestanyes en paraŀlel" @@ -2705,98 +2770,125 @@ msgstr "Configura les dreceres de teclat" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Configura les _dreceres…" -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Mostra i edita les dreceres del teclat" -#: ../extensions/status-clock.c:176 +#: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" msgstr "Rellotge a la barra d'estat" -#: ../extensions/status-clock.c:177 +#: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar la data i l'hora a la barra d'estat" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Connectors de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Característiques de la la barra d'estat" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activa o desactiva fàcilment funcionalitats en planes web" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Quadre de pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:612 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Quadre de _pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:629 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Per defecte només icones a les pestanyes" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Les noves pestanyes no tenen etiqueta per defecte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la barra d'eines" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " -"ordenats arrossegant-los." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Elements disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Elements mostrats" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalitza la barra d'e_ines…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Edita fàcilment la distribució de la barra d'eines" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Memòria cau Web" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "Minimitza la pestanya _actual" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Minimitza la pestanya actual" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Diccionaris:" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Consola" + +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "Copia _tot" + +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "Copia tot" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "_Gestor de galetes" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Aplicacions externes" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Associar esquemes URL amb comandes externes" + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Restaura la pestanya" @@ -2818,9 +2910,6 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Reobre pàgines que heu visitat anteriorment" -#~ msgid "Show the saved bookmarks" -#~ msgstr "Mostra les adreces d'interès desades" - #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Només galetes originals" @@ -2836,16 +2925,13 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Rellotge erroni" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -2854,11 +2940,8 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Introduïeu el nombre de dreceres:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a " -#~ "la carpeta %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Obre l'_enllaç" From 17c3f015f120447fce8f6f2f9e147cdc370716ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Cipolla Date: Mon, 8 Nov 2010 16:30:29 +0100 Subject: [PATCH 020/162] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 780 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 397 insertions(+), 383 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4f65247e..9a3a457b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-30 12:51-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 09:38-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-08 10:42-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:46-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1346 -#: ../midori/main.c:1742 -#: ../midori/main.c:1750 -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 +#: ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,226 +40,226 @@ msgstr "Navegador web" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 -#: ../midori/main.c:521 +#: ../midori/main.c:408 +#: ../midori/main.c:518 #: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:501 #: ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:696 -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 +#: ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar a última _sessão" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1226 -#: ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:1223 +#: ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Tirar uma captura do URI especificado" +msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:1769 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Verificar por novas versões a:" +msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:1830 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1835 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2058 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -282,13 +282,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." #: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" #: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -339,14 +339,14 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: ../midori/midori-browser.c:840 #: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -362,64 +362,64 @@ msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2162 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" -" Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." +"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2246 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 #: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 #: ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 #: ../midori/sokoke.c:473 @@ -428,649 +428,648 @@ msgstr "Vazio" msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 #: ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 #: ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3892 -#: ../midori/midori-view.c:2614 -#: ../midori/midori-view.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 #: ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 -#: ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico de pesquisa: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 -#: ../midori/midori-preferences.c:580 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Sair do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 #: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Exibir a documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Relatar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 #: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 #: ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 #: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../extensions/addons.c:1605 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1577,7 +1576,7 @@ msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" #: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1586,7 +1585,7 @@ msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" #: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1756,8 +1755,8 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4733 -#: ../midori/midori-view.c:4737 +#: ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1777,224 +1776,224 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1601 -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:1603 +#: ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2334 -#: ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2386 -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2394 -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2403 -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salvar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2404 -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Baixar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2408 -#: ../midori/midori-view.c:2438 -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Baixar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2535 -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2563 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2865 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2884 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3449 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3796 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:3917 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4058 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4314 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4314 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4320 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:4972 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4973 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5025 +#: ../midori/midori-view.c:4964 #: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2164,7 +2163,12 @@ msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" #: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, guardam perfis de jogos ou do usuário para fins de propaganda." +msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." + +#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Histórico" #: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" @@ -2207,72 +2211,68 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar na página:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Sensível ao caso" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar correspondências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 #: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:304 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2478,73 +2478,87 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:220 +#, c-format +msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +msgstr "A página atual aparentemente contém %s. Gostaria de instalá-lo?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +#, c-format +msgid "_Install %s" +msgstr "_Instalar %s" + +#: ../extensions/addons.c:226 +msgid "_Don't Install" +msgstr "_Não instalar" + +#: ../extensions/addons.c:315 +#: ../extensions/addons.c:676 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:320 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:376 +#: ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:416 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:422 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:423 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:427 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:563 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:565 +#: ../extensions/addons.c:649 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:631 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:659 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1417 -#: ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1606 +#: ../extensions/addons.c:1768 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1727 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1769 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2672,25 +2686,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última atualização: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Adicionar novo feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Excluir feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" @@ -2809,16 +2823,16 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "Fixador de _página" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Manter uma ou várias páginas abertas em paralelo às suas abas" @@ -2846,36 +2860,36 @@ msgstr "Relógio na barra de status" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Exibir a data e a hora na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugins Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funcionalidades na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Exibir as abas num painel vertical" @@ -2887,31 +2901,31 @@ msgstr "Apenas ícones nas abas por padrão" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Novas abas sem título por padrão" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar _barra de ferramentas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" From 3301684ee426319b918775ccf9aee356cfec4f88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Mon, 8 Nov 2010 18:28:10 +0100 Subject: [PATCH 021/162] l10n: Updated Polish (pl) translation to 93% New status: 621 messages complete with 21 fuzzies and 24 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 78f82350..ef47ee7f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:20+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: pl <>\n" +"Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "KATALOG" #: ../midori/main.c:1638 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" +msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" #: ../midori/main.c:1640 msgid "Run the specified filename as javascript" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" #: ../midori/main.c:1643 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Wykonuje migawkę podanego adresu URI" +msgstr "Wykonuje zrzut danych z podanego adresu URI" #: ../midori/main.c:1646 msgid "Execute the specified command" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" #: ../midori/main.c:1648 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" +msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" #: ../midori/main.c:1650 msgid "Display program version" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" #: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" +msgstr "Lekka przeglądarka internetowa." #: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "" @@ -557,7 +557,8 @@ msgstr "Tryb p_rywatny" #: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron" +msgstr "" +"Otwiera sesję podczas, której program nie zapisuje żadnych prywatnych danych" #: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" @@ -569,19 +570,19 @@ msgstr "Zapisuje stronę do pliku" #: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" +msgstr "Umieść na stronie _szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybkiego wybierania" +msgstr "Tworzy odnośnik do strony na stronie szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" +msgstr "Umieść odnośnik na _pulpicie" #: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Dodaj do strony szybkiego wybierania" +msgstr "Tworzy odnośnik do strony na pulpicie" #: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" @@ -621,11 +622,11 @@ msgstr "_Edycja" #: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" -msgstr "Cofa ostatnie działanie" +msgstr "Cofa ostatnią czynność" #: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" -msgstr "Powtarza ostatnie działanie" +msgstr "Powtarza ostatnią czynność" #: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" @@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" #: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony" +msgstr "Przywraca zwykły rozmiar strony" #: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" @@ -712,9 +713,8 @@ msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" #: ../midori/midori-browser.c:4911 -#, fuzzy msgid "Scroll to the left" -msgstr "Przełącz na następną kartę" +msgstr "Przewija zawartość strony w lewo" #: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Przewiń w _dół" #: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Przewija zawartość strony w dół" #: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Przewiń w _górę" #: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Przewija zawartość strony w górę" #: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Przewiń w _prawo" #: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" -msgstr "" +msgstr "Przewija zawartość strony w prawo" #: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" @@ -755,12 +755,12 @@ msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej" +msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" #: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" @@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien" #: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Cofnij _zamknięcie karty" +msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" #: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" +msgstr "Otwiera ostatnio zamkniętą kartę" #: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Utwórz _katalog" #: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek" +msgstr "Dodaje nowy katalog zakładek" #: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "_Poprzednia karta" #: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Przełącz na poprzednią kartę" +msgstr "Przełącza do poprzedniej karty" #: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "_Następna karta" #: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Przełącz na następną kartę" +msgstr "Przełącza do następnej kartę" #: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" @@ -867,9 +867,8 @@ msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" #: ../midori/midori-browser.c:4992 -#, fuzzy msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Zamyka bieżącą kartę" +msgstr "Zamyka wszystkie karty z wyjątkiem bieżącej" #: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" @@ -1003,7 +1002,7 @@ msgstr "_Pasek położenia" #: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" -msgstr "Otwiera wprowadzone położenie" +msgstr "Przenosi kursor do paska położenia" #: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." @@ -1339,9 +1338,8 @@ msgstr "" "Wyświetla wyszukiwarki na liście automatycznego uzupełniania paska adresu" #: ../midori/midori-websettings.c:548 -#, fuzzy msgid "Toolbar Items" -msgstr "Paski _narzędziowe" +msgstr "Elementy paska narzędziowego" #: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" @@ -1929,13 +1927,13 @@ msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" #: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Page loading delayed" -msgstr "Opóźniono wczytywanie strony" +msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" #: ../midori/midori-view.c:3916 -#, fuzzy msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -"Wczytywanie zostało opóźnione z powodu awarii lub preferencji uruchamiania." +"Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " +"preferencji programu." #: ../midori/midori-view.c:3917 msgid "Load Page" @@ -2376,15 +2374,15 @@ msgstr "Uzyskanie dostępu do położenia, wymaga uwierzytelnienia:" #: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" -msgstr "Hasło" +msgstr "Hasło:" #: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamiętaj hasło" +msgstr "_Pamiętanie hasła" #: ../katze/katze-throbber.c:879 #, fuzzy, c-format @@ -2778,7 +2776,7 @@ msgstr "Później używana karta" #: ../extensions/history-list.vala:185 #, fuzzy msgid "Previous tab from history" -msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty z historii" #: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "History List" From d4644a67f1468dbb80f7a862e044299ddf614280 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 9 Nov 2010 10:48:26 +0100 Subject: [PATCH 022/162] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 893 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 408 insertions(+), 485 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 97325b91..ab9466eb 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-09 05:12+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,11 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1346 -#: ../midori/main.c:1729 -#: ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,226 +37,219 @@ msgstr "Navegador Web" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 -#: ../midori/main.c:521 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram gtavados. %s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:696 -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar última _sessão" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1226 -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1627 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1639 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1726 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1826 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2032 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2059 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2075 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -267,8 +257,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -281,14 +270,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -327,26 +314,21 @@ msgstr "Editar marcador" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" @@ -362,40 +344,39 @@ msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2162 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -403,672 +384,643 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2246 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3892 -#: ../midori/midori-view.c:2591 -#: ../midori/midori-view.c:4282 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 -#: ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico de pesquisas: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 -#: ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "_Localizar a seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Ver fo_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar Página" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador se_guinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir última _sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Questões _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar a barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1078,11 +1030,9 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1605 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1120,25 +1070,20 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel à esquerda" @@ -1222,8 +1167,7 @@ msgstr "Todos os \"cookies\"" msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1565,8 +1509,7 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1574,8 +1517,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1583,8 +1525,7 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1734,13 +1675,11 @@ msgstr "Os dados selecionados para apagar" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1753,9 +1692,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4710 -#: ../midori/midori-view.c:4714 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1775,225 +1713,216 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1601 -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2311 -#: ../midori/midori-view.c:2699 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2363 -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2371 -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2380 -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gravar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2381 -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Transferir destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2385 -#: ../midori/midori-view.c:2415 -#: ../midori/midori-view.c:2457 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com _gestor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Transferir i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2512 -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2842 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2861 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2864 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3426 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3714 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3722 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3723 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3724 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3894 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4950 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5002 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2006,13 +1935,11 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2070,101 +1997,104 @@ msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "\"Web cookies\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "dias" @@ -2205,77 +2135,72 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "_Novo separador" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2289,13 +2214,11 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2328,8 +2251,7 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2400,7 +2322,7 @@ msgstr "Nome de utilizador" msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Lembrar senha" @@ -2418,15 +2340,13 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As frames de animação estão corrompidas" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:304 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2476,73 +2396,81 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:220 +#, c-format +msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +msgstr "Parece que a página atual contém %s. Pretende instalar?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +#, c-format +msgid "_Install %s" +msgstr "_Instalar %s" + +#: ../extensions/addons.c:226 +msgid "_Don't Install" +msgstr "_Não instalar" + +#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:416 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Deseja realmente apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:422 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:423 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:427 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:631 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:659 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1417 -#: ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1727 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1769 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2670,25 +2598,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última atualização: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Adicionar nova fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Apagar fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Fontes" @@ -2746,8 +2674,7 @@ msgstr "Ler fontes Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" @@ -2807,16 +2734,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori movendo o rato" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "Fixador de _página" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Manter uma/várias páginas abertas em paralelo aos separadores" @@ -2844,36 +2770,35 @@ msgstr "Relógio de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "\"Scripts\"" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "\"Plug-ins\" Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funções na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar separadores num painel vertical" @@ -2885,40 +2810,38 @@ msgstr "Por omissão, mostrar apenas os ícones" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Os novos separadores não mostram texto" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens a exibir" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar barra de ferramen_tas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" #: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" - From 2feb127e4b9d56cf64bff720d8a6141873c0cc21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 8 Nov 2010 02:26:53 +0100 Subject: [PATCH 023/162] Reword userstyle/ script install message in infobar --- extensions/addons.c | 28 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 19 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index fe0541f0..52846532 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -214,19 +214,29 @@ addons_uri_install (MidoriBrowser* browser, AddonsKind kind) { const gchar* kind_name; - gchar* message, *button_text; + const gchar* message; + const gchar* button_text; + + kind_name = kind == ADDONS_USER_SCRIPTS ? "user script" : "user style"; + if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS) + { + /* i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org */ + message = _("This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"); + button_text = _("_Install user script"); + } + else if (kind == ADDONS_USER_STYLES) + { + /* i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org */ + message = _("This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"); + button_text = _("_Install user style"); + } + else + g_assert_not_reached (); - kind_name = ADDONS_USER_SCRIPTS ? "user script" : "user style"; - message = g_strdup_printf (_("Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?"), - kind_name); - button_text = g_strdup_printf (_("_Install %s"), kind_name); midori_view_add_info_bar (view, GTK_MESSAGE_QUESTION, message, G_CALLBACK (addons_install_response), view, button_text, GTK_RESPONSE_ACCEPT, - _("_Don't Install"), GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); - - g_free (message); - g_free (button_text); + _("Don't install"), GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); } static void From cfb086e50351a180f63f8c44d0635d462e6744dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Tue, 9 Nov 2010 23:22:01 +0100 Subject: [PATCH 024/162] Update Korean translation --- po/ko.po | 1061 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 532 insertions(+), 529 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 339bf7d8..98d95537 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-23 11:23+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 11:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-09 20:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:14+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1346 -#: ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1749 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -39,226 +36,225 @@ msgstr "웹 브라우저" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 -#: ../midori/main.c:521 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:696 -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:880 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:877 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:968 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:965 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" +"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1226 -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1989 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2036 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2079 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -266,8 +262,7 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -280,14 +275,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -326,26 +319,21 @@ msgstr "책갈피 편집" msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -361,712 +349,697 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4089 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 -#: ../midori/midori-browser.c:5067 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "사용자 지정..." +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +msgid "Import from a file" +msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 -#: ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "기록" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4472 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "현재 탭 최소화(_C)" - #: ../midori/midori-browser.c:4985 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "현재 탭 최소화" +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 지정..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1076,11 +1049,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1605 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1118,25 +1089,20 @@ msgstr "확인되지 않음" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1220,8 +1186,7 @@ msgstr "모든 쿠키" msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1563,8 +1528,7 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1572,8 +1536,7 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" @@ -1581,8 +1544,7 @@ msgstr "스크립트 활성화" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" @@ -1708,8 +1670,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" #: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" @@ -1727,22 +1693,20 @@ msgstr "데이터 지우기" msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1751,247 +1715,239 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 -#: ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1599 -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2248 -#: ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2300 -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2308 -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2317 -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2318 -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2322 -#: ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2449 -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4938 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2004,13 +1960,11 @@ msgstr "일반" msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" @@ -2068,101 +2022,110 @@ msgstr "96DPI 강제 지정" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +#: ../midori/midori-preferences.c:564 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "기록" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "일" @@ -2203,77 +2166,72 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:1390 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1395 -msgid "_History" -msgstr "기록(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2287,13 +2245,11 @@ msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2326,8 +2282,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2397,7 +2352,7 @@ msgstr "사용자 이름" msgid "Password" msgstr "암호" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "암호 저장(_R)" @@ -2415,15 +2370,13 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:304 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2442,8 +2395,12 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" +"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2473,73 +2430,83 @@ msgstr "광고 막기" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#: ../extensions/addons.c:220 +#, c-format +msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"지금 보고 있는 페이지는 %s을(를) 포함하고 있는 것으로 보입니다. 설치하시겠습" +"니까?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +#, c-format +msgid "_Install %s" +msgstr "%s 설치(_I)" + +#: ../extensions/addons.c:226 +msgid "_Don't Install" +msgstr "설치 안 함(_D)" + +#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:416 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:422 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:423 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:427 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:631 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:659 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1417 -#: ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1727 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1769 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2561,8 +2528,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" +"니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2639,8 +2610,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2658,14 +2633,6 @@ msgstr "탭 주소를 복사합니다" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "외부 응용 프로그램" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." @@ -2675,25 +2642,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "마지막 업데이트: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "피드" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "새 피드 더하기" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "피드 삭제" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "피드(_F)" @@ -2751,8 +2718,7 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" @@ -2812,18 +2778,18 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "페이지 보관함" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "페이지 보관함(_P)" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "" +"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2849,36 +2815,35 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2890,36 +2855,39 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" +"니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "가능한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "표시된 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" @@ -2927,18 +2895,36 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "현재 탭 최소화" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "외부 응용 프로그램" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "허가(_A)" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "콘솔" + #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "모두 복사(_A)" + #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "모두 복사" + #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "쿠키 관리자(_C)" + #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove '%s'?\n" #~ "\n" @@ -2947,45 +2933,62 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n" #~ "\n" #~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n" + #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "탭 되돌리기(_R)" + #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "탭 최소화(_M)" + #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "새 탭 최소화" + #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" + #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" + #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" + #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" + #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "원본 쿠키만" + #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." + #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" + #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." + #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" + #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "바로 가기 번호 설정" + #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" + #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" #~ "합니다." - From b26df3af224ed21b9a7961da022ed4f0bf9f5b83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 10 Nov 2010 00:34:31 +0100 Subject: [PATCH 025/162] Remove unused kind_name variable in addons_uri_install --- extensions/addons.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 52846532..c8fc0173 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -213,11 +213,9 @@ addons_uri_install (MidoriBrowser* browser, MidoriView* view, AddonsKind kind) { - const gchar* kind_name; const gchar* message; const gchar* button_text; - kind_name = kind == ADDONS_USER_SCRIPTS ? "user script" : "user style"; if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS) { /* i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org */ From 97e1e301e6a190bf045e993f1370597dc8271df8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Wed, 10 Nov 2010 12:56:06 +0100 Subject: [PATCH 026/162] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ab9466eb..312a3843 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-09 05:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1605 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:304 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2396,81 +2396,89 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " -#: ../extensions/addons.c:220 -#, c-format -msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" -msgstr "Parece que a página atual contém %s. Pretende instalar?" - +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 -#, c-format -msgid "_Install %s" -msgstr "_Instalar %s" +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:226 -msgid "_Don't Install" -msgstr "_Não instalar" +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Parece que a página contém um estilo de utilizador. Pretende instalar?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instalar estilo de utilizador" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Não instalar" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:416 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Deseja realmente apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:631 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:659 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1727 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1769 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" From d8f1dbe2b700204264d00c9fa38d9a80df2e2f79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Wed, 10 Nov 2010 16:03:52 +0100 Subject: [PATCH 027/162] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 755 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 388 insertions(+), 367 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 872f1850..76ee7009 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1729 -#: ../midori/main.c:1737 ../midori/main.c:1753 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -36,219 +36,219 @@ msgstr "Переглядач Веб" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1627 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1639 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1726 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:1826 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2032 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2059 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2075 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -322,12 +322,12 @@ msgstr "_Опис:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" @@ -343,39 +343,39 @@ msgstr "Показати в панелі інструментів" msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2162 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -383,644 +383,643 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3892 ../midori/midori-view.c:2591 -#: ../midori/midori-view.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Неможливо очистити історію пошуку: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Історія" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Панель за_вантажень" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr "Автоматично завантажити зображення" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" @@ -1527,7 +1526,7 @@ msgstr "Ввімкнути скрипти" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" @@ -1694,8 +1693,8 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4710 -#: ../midori/midori-view.c:4714 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" @@ -1715,216 +1714,216 @@ msgstr "Спробуйте знову" msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1601 ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2311 ../midori/midori-view.c:2699 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2363 ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2371 ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2380 ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання" -#: ../midori/midori-view.c:2381 ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "За_вантажувати віддалені посилання" -#: ../midori/midori-view.c:2385 ../midori/midori-view.c:2415 -#: ../midori/midori-view.c:2457 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Завантажити _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2512 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2842 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2861 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2864 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3426 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3714 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3722 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3723 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3724 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:3894 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4950 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5002 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1999,100 +1998,104 @@ msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Примусити 96 DPI для відео" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Перевірка орфографії" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Розділений комами список мов, що використовуються для перевірки правопису, наприклад: \"uk_UA,en_US\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навігації" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Зовнішні рограми" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Веб-тістечка" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 день" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 тиждень" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 місяць" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 рік" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "днів" @@ -2133,72 +2136,68 @@ msgstr "Відкрити з" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_History" -msgstr "_Історія" - -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "Знайти _входження:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Врахувати регістр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Підсвітити збіги" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" @@ -2325,7 +2324,7 @@ msgstr "Назва користувача" msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "За_пам'ятати пароль" @@ -2349,7 +2348,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" @@ -2399,67 +2398,89 @@ msgstr "Блокіратор реклами" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький скрипт. Ви бажаєте встановити його?" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Встановити скрипт користувача" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький стиль. Ви бажаєте встановити його?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Встановити стиль користувача" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Не встановлювати" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Видалити скрипт користувача" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Видалити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл '%s' буде безповоротно вилучено." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Відкрити теку призначення" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2587,25 +2608,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент Atom \"feed\" в даних XML" #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Останньо оновлювалося: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Стрічки новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Додати нову стрічку новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Видалити стрічку новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "Стрічки _новин" @@ -2723,15 +2744,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Тримач сторінок" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Тримач сторінки" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Зберігати одну або кілька сторінок відкритими паралельно до ваших вкладок" @@ -2759,35 +2780,35 @@ msgstr "Годинник панелі статусу" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показувати дату і час на панелі статусу" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Розширення Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Властивості панелі _стану" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Панель в_кладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі" @@ -2799,31 +2820,31 @@ msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вклад msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Нові вкладки по замовчуванню не будуть мати міток" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Змінити панель інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Доступні елементи" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Елементи для показу" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Змінити пане_ль інструментів..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів" From 8e60b836f6c94416127089d82e9d9a3fe648bc67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ri=C4=8Dardas=20Vasiulis?= Date: Sat, 13 Nov 2010 03:21:00 +0100 Subject: [PATCH 028/162] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 26% New status: 177 messages complete with 15 fuzzies and 479 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 1194 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 572 insertions(+), 622 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 0a7863f7..a4085e00 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Ričardas Vasiulis 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-12 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 07:22+0300\n" "Last-Translator: Ričardas Vasiulis \n" "Language-Team: Lithuanian\n" @@ -22,11 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Paprasta interneto naršyklė" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1318 -#: ../midori/main.c:1697 -#: ../midori/main.c:1705 -#: ../midori/main.c:1721 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,240 +32,235 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Interneto naršyklė" -#: ../midori/main.c:98 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti konfigūracijos: %s\n" -#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s " -#: ../midori/main.c:154 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”" -#: ../midori/main.c:365 -#: ../midori/main.c:475 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Paieškos sistemos nepavyko įkelti. %s\n" + +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti duombaze: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:427 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti senus žurnalo įrašus: %s\n" -#: ../midori/main.c:458 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašą: %s\n" -#: ../midori/main.c:503 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:530 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:568 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Paieškos sistemos nepavyko išsaugoti. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:588 -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#, c-format, fuzzy msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Šiukšlinės nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:665 -#: ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Sesijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:849 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" +msgstr "Panašu, kad paskutinį kartą atidarius Midori, ji užstrigo. Jei taip atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti minėtą problemą." -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Keisti _nustatymus" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "" -#: ../midori/main.c:963 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1198 -#: ../midori/main.c:2035 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1318 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1368 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "" +msgstr "Rodyti diagnostikos dialogo langą" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript" -#: ../midori/main.c:1598 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1601 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti nurodytą komandą" -#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1605 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" -msgstr "" +msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1649 +#, fuzzy msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresai" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "" +msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:" -#: ../midori/main.c:1724 +#: ../midori/main.c:1766 +#, fuzzy msgid "Check for new versions at:" -msgstr "" +msgstr "Pasitikrinkite dėl naujos versijos:" -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Svetainės piktogramos" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1832 +#, fuzzy msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "" +msgstr "\"Flash\" Slapukai" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "" +msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas." -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" +msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n" -#: ../midori/main.c:1987 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Žurnalo nepavyko įkelti: %s\n" -#: ../midori/main.c:2077 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" -msgstr "" +msgstr "Įvyko šios klaidos:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." -msgstr "" +msgstr "Failas nerastas." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "" @@ -279,41 +271,39 @@ msgstr "Neatpažįnatas adresyno formatas." #: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." -msgstr "" +msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4867 -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" -msgstr "" +msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "" +msgstr "Sustabdyti šį puslapį" #: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" -msgstr "" +msgstr "%d%% pakrauta" #: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." #: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Naujas aplankas" #: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti aplanką" #: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" @@ -327,26 +317,21 @@ msgstr "Taisyti adresyno įrašą" msgid "_Title:" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4041 -#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "" @@ -362,707 +347,692 @@ msgstr "" msgid "Run as _web application" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4077 -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" -msgstr "" +msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naują žurnalo įrašą: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3871 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3878 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3881 -#: ../midori/midori-view.c:2501 -#: ../midori/midori-view.c:4211 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3960 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:3990 -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 -#: ../midori/midori-browser.c:5050 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#, fuzzy +msgid "Import from a file" +msgstr "Importas iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Napavyko ištrinti žurnalo įraša: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nepavyko ištrinti paieškų žurnalą: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" -msgstr "" +msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 -#: ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Žurnalas" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "Ž_urnalas" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 -#: ../midori/sokoke.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "" +msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 -#: ../midori/sokoke.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Naršymo metu nesaugoti jokių duomenų " -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "" +msgstr "Pridėti nuorodą sparčiojoj rinkti" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "" +msgstr "Pridėti nuorodą darbalauki" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Užverti šį langą" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Uždaryti programą" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" -msgstr "" +msgstr "Anuliuoti paskutinį pakeitimą" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4833 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4836 -#: ../midori/midori-browser.c:4839 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4842 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4845 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4848 -msgid "Select all text" -msgstr "" +msgstr "Pakartoti paskutinį pakeitimą" #: ../midori/midori-browser.c:4851 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4860 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Įdėti tekstą iš iškarpinės" + +#: ../midori/midori-browser.c:4863 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Ištrinti pažymėtą tekstą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4866 +msgid "Select all text" +msgstr "Pažymėti visą tekstą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4869 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapi" + +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "" +msgstr "Surasti vėlesnį žodį ar frazę" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "" +msgstr "Surasti ankstesnį žodį ar frazę" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėti puslapio pirminį programos tektą" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "Keisti viso ekrano vaizdas" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" -msgstr "" +msgstr "Slinkti kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Slinkti žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Slinkti aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" -msgstr "" +msgstr "Slinkti dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "Eiti pirmyn į paskesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#, fuzzy msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "" +msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "" +msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#, fuzzy msgid "Go to your homepage" -msgstr "" +msgstr "Eiti į jūsų pagrindinį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės turinį" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#, fuzzy msgid "Open the last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti paskutinį uždarytą skirtuką" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Pridėti naują aplanką į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "" +msgstr "Pridėti, redaguoti ir ištrinti paieškos sistemas..." -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." -msgstr "" +msgstr "Šalinti asmeninius duomenis ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#, fuzzy msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į ankstesnį skirtuką" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#, fuzzy msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į kitą skirtuką" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#, fuzzy msgid "Focus the current tab" +msgstr "Focus dabartinį skirtuką" + +#: ../midori/midori-browser.c:4985 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#, fuzzy +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Rodyti tik dabartinio skirtuką piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#, fuzzy msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "" +msgstr "Dubliuoti dabartinį skirtuką" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#, fuzzy msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti visas žymes išskyrus dabartinį skirtuką" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" -msgstr "" +msgstr "Rodyti dokumentaciją" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Rodyti Dažnai Užduodamus Klausimus" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#, fuzzy msgid "Show menubar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "" +msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Pasirinktinis ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 -#: ../midori/sokoke.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Priemonės" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:6252 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "" @@ -1072,59 +1042,60 @@ msgstr "" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigūracijos su išplėtimu '%s' negalima įkelti: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1421 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašą\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1308 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1364 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" @@ -1208,8 +1179,7 @@ msgstr "" msgid "Session cookies" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "" @@ -1551,8 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "" @@ -1560,8 +1529,7 @@ msgstr "" msgid "Load and display images automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "" @@ -1569,8 +1537,7 @@ msgstr "" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "" @@ -1715,22 +1682,20 @@ msgstr "" msgid "The data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1237 -#: ../midori/midori-view.c:1266 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1237 -#: ../midori/midori-view.c:1266 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1263 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "" @@ -1739,247 +1704,237 @@ msgstr "" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1366 -#: ../midori/midori-view.c:4639 -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1369 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1388 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1572 -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2221 -#: ../midori/midori-view.c:2609 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2273 -#: ../midori/midori-view.c:2343 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2277 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2281 -#: ../midori/midori-view.c:2350 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2284 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2287 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2290 -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2291 -#: ../midori/midori-view.c:2356 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2295 -#: ../midori/midori-view.c:2325 -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2307 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2318 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2321 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2321 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2422 -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2753 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3350 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3638 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3639 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3641 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3643 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3645 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3646 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Miniatiūros dydis:" -#: ../midori/midori-view.c:3647 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Maža" -#: ../midori/midori-view.c:3648 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Vidutinė" -#: ../midori/midori-view.c:3649 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Didelė" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3698 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3963 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Label" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4877 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4878 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4930 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "" @@ -1992,13 +1947,11 @@ msgstr "" msgid "Startup" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Siuntimai" @@ -2056,129 +2009,132 @@ msgstr "" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Slapukai" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Ištrinti slapukus uždarant „Midori”" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 valanda" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 diena" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 savaitė" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 mėnuo" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 metai" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Žurnalas" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "dienos" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Pridėti ieškyklę" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Taisyti ieškyklę" -#: ../midori/midori-searchaction.c:942 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "_Piktograma:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Tvarkyti ieškykles" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Naudoti kaip _numatytą" @@ -2191,77 +2147,72 @@ msgstr "" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1368 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1370 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1371 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1372 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1373 -msgid "_History" -msgstr "Ž_urnalas" - -#: ../midori/sokoke.c:1374 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1375 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1376 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../midori/sokoke.c:1377 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1378 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1381 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" @@ -2275,13 +2226,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer completed" msgstr "Siuntimas baigtas" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "" @@ -2314,8 +2263,7 @@ msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą" msgid "Add a new folder" msgstr "Pridėti naują aplanką" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "" @@ -2366,25 +2314,25 @@ msgstr "" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "" @@ -2402,15 +2350,13 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "" @@ -2460,73 +2406,89 @@ msgstr "" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1422 -#: ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1543 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1585 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" @@ -2637,14 +2599,6 @@ msgstr "" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" @@ -2654,25 +2608,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "" @@ -2730,8 +2684,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" @@ -2753,7 +2706,8 @@ msgstr "" msgid "Form history filler" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:542 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 msgid "_Form History" msgstr "" @@ -2778,7 +2732,7 @@ msgid "History List" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 @@ -2790,16 +2744,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" @@ -2827,36 +2780,35 @@ msgstr "" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape papildiniai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "" @@ -2868,40 +2820,38 @@ msgstr "" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Žiniatinklio podėlis" #: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" - From f3831c515784b880d8d4b04c125db585ab53b06d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 13 Nov 2010 15:11:02 +0100 Subject: [PATCH 029/162] Turn view->memory into a static variable --- midori/midori-view.c | 24 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index c34c6846..55ef7c6e 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3051,6 +3051,16 @@ katze_net_object_maybe_unref (gpointer object) g_object_unref (object); } +static GHashTable* midori_view_get_memory (void) +{ + static GHashTable* memory = NULL; + if (!memory) + memory = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + g_free, katze_net_object_maybe_unref); + return g_hash_table_ref (memory); + +} + static void midori_view_init (MidoriView* view) { @@ -3060,8 +3070,7 @@ midori_view_init (MidoriView* view) view->mime_type = g_strdup (""); view->icon = NULL; view->icon_uri = NULL; - view->memory = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, - g_free, katze_net_object_maybe_unref); + view->memory = midori_view_get_memory (); view->progress = 0.0; view->load_status = MIDORI_LOAD_FINISHED; view->minimized = FALSE; @@ -3110,13 +3119,22 @@ midori_view_finalize (GObject* object) midori_view_item_meta_data_changed, view); if (view->thumb_view) + { gtk_widget_destroy (view->thumb_view); + view->thumb_view = NULL; + } katze_assign (view->uri, NULL); katze_assign (view->title, NULL); katze_object_assign (view->icon, NULL); katze_assign (view->icon_uri, NULL); - g_hash_table_destroy (view->memory); + + if (view->memory) + { + g_hash_table_unref (view->memory); + view->memory = NULL; + } + katze_assign (view->statusbar_text, NULL); katze_assign (view->link_uri, NULL); katze_assign (view->selected_text, NULL); From 2cbb2f0988673705205590725d63189f0b527c63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 13 Nov 2010 15:35:59 +0100 Subject: [PATCH 030/162] Update German translation --- po/de.po | 696 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 337 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ab8bc73c..4179acc1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-31 02:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-13 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1742 -#: ../midori/main.c:1750 ../midori/main.c:1766 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -37,72 +37,72 @@ msgstr "Internetbetrachter" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:877 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:965 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -110,153 +110,153 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:1769 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:1830 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/main.c:1835 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-_Datenbanken" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2058 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "_Beschreibung:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" @@ -351,39 +351,39 @@ msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2162 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -398,131 +398,131 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3892 ../midori/midori-view.c:2614 -#: ../midori/midori-view.c:4305 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Suchverlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -534,517 +534,517 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Nach links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Hoch rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Nach rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Nur das Symbol des aktuellen Reiters anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Bilder automatisch laden" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Skripte einschalten" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" @@ -1724,8 +1724,8 @@ msgstr "%s möchte Ihre Position wissen." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4733 -#: ../midori/midori-view.c:4737 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" @@ -1745,216 +1745,216 @@ msgstr "Erneut versuchen" msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1601 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2334 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2386 ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2394 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2404 ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2438 -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Bild herunterla_den" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2535 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2563 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2865 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2884 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3449 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Anzahl Spalten und Zeilen ändern" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Anzahl an Spalten und Zeilen eingeben:" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ungültige Eingabe für die Größe der Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "Vorschaubildgröße:" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "Groß" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:3796 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3917 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4058 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4314 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4314 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4320 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-view.c:4972 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:4973 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5025 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2175,68 +2175,68 @@ msgstr "Öffnen mit" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" @@ -2441,67 +2441,89 @@ msgstr "Werbeblocker" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Diese Seite enthält ein Benutzerskript. Möchten Sie dieses installieren?" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "Benutzerskript _installieren" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Diese Seite enthält einen Benutzerstil. Möchten Sie diesen installieren?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "Benutzerstil _installieren" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Nicht installieren" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Soll »%s« gelöscht werden?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Benutzerskript löschen" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Benutzerstil löschen" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In Texteditor öffnen" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Zielordner öffnen" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Zielordner für die ausgewählte Erweiterung öffnen" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2640,25 +2662,25 @@ msgstr "" "Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Zuletzt aktualisiert: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Nachrichtenquellen" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Eine neue Nachrichtenquelle hinzufügen" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Nachrichtenquelle löschen" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)" @@ -2778,15 +2800,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Seitenhalter" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Seitenhalter" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Eine oder mehrere Seiten gleichzeitig mit den Reitern offen lassen." @@ -2814,35 +2836,35 @@ msgstr "Uhr in der Statusleiste" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Datum und Zeit in der Statusleiste anzeigen" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funktionen in der Statusleiste" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2854,11 +2876,11 @@ msgstr "Nur Symbole in Reitern anzeigen" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Neue Reiter haben keine Beschriftung" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2866,23 +2888,23 @@ msgstr "" "Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen " "sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Verfügbare Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Werkzeugleiste anpassen..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" From 329b32c260e0ee511adf5aecf3c7e95c692bdc7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 14 Nov 2010 03:45:43 +0100 Subject: [PATCH 031/162] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 312a3843..74a5541f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 +#: ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,7 +45,8 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " @@ -52,7 +56,9 @@ msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 +#: ../midori/main.c:518 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -63,7 +69,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 +#: ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" @@ -85,12 +92,14 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:693 +#: ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" @@ -115,7 +124,8 @@ msgstr "Restaurar última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1223 +#: ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -257,7 +267,8 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -270,12 +281,14 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 #: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -314,21 +327,26 @@ msgstr "Editar marcador" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" @@ -364,7 +382,8 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -384,43 +403,56 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 +#: ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 +#: ../midori/sokoke.c:473 +#: ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4322 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -448,7 +480,8 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" @@ -456,7 +489,8 @@ msgstr "_Importar marcadores" msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" @@ -492,11 +526,13 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" @@ -520,7 +556,8 @@ msgstr "Sérgio Marques " msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" @@ -612,7 +649,8 @@ msgstr "Refazer a última modificação" msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" @@ -774,9 +812,10 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "Gerir motores de _pesquisa" +msgstr "_Gerir motores de pesquisa" #: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." @@ -792,7 +831,7 @@ msgstr "Limpar dados privados..." #: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" -msgstr "_Inspecionar Página" +msgstr "_Inspecionar página" #: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." @@ -938,7 +977,8 @@ msgstr "Mostrar a barra de estado" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -947,24 +987,30 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -992,7 +1038,8 @@ msgstr "Executar uma pesquisa web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -1030,8 +1077,10 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 #: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1070,20 +1119,25 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 +#: ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 +#: ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel à esquerda" @@ -1167,7 +1221,8 @@ msgstr "Todos os \"cookies\"" msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1509,7 +1564,8 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1517,7 +1573,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1525,7 +1582,8 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1675,11 +1733,13 @@ msgstr "Os dados selecionados para apagar" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1692,8 +1752,9 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1713,16 +1774,19 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 +#: ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" @@ -1734,7 +1798,8 @@ msgstr "Abrir ligação no _separador principal" msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" @@ -1746,15 +1811,18 @@ msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gravar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Transferir destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2441 #: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com _gestor de transferências" @@ -1791,7 +1859,8 @@ msgstr "Transferir _vídeo" msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" @@ -1819,110 +1888,111 @@ msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1935,11 +2005,13 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2045,7 +2117,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2090,7 +2163,8 @@ msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2200,7 +2274,8 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2214,11 +2289,13 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2251,7 +2328,8 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 +#: ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2340,12 +2418,14 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As frames de animação estão corrompidas" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2361,16 +2441,18 @@ msgstr "Preferências para %s" #: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "Configurar filtros de ublicidade" +msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista. Pode encontrar mais listas em %s." +msgstr "" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" +"Pode encontrar mais listas em %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "_Configurar filtros de _ublicidade..." +msgstr "_Configurar filtros de publicidade..." #: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" @@ -2394,7 +2476,7 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " +msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 @@ -2418,15 +2500,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:323 +#: ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:328 +#: ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:384 +#: ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2449,11 +2534,13 @@ msgstr "Apagar estilo de utilizador" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:571 +#: ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:573 +#: ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2469,7 +2556,8 @@ msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1614 +#: ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" @@ -2682,7 +2770,8 @@ msgstr "Ler fontes Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" @@ -2742,7 +2831,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori movendo o rato" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2798,7 +2888,8 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" @@ -2846,10 +2937,12 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" #: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" + From 727660f56689b9430c39e03531d50ceca6048fcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 15 Nov 2010 09:28:07 +0100 Subject: [PATCH 032/162] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 03670f61..4d1da1d0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 05:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" #: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1605 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1690,8 +1690,8 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1817,110 +1817,110 @@ msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:304 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -2393,81 +2393,89 @@ msgstr "Blokování reklamy" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" -#: ../extensions/addons.c:220 -#, c-format -msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" -msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je %s. Má se spustit instalace?" - +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 -#, c-format -msgid "_Install %s" -msgstr "_Instalovat %s" +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:226 -msgid "_Don't Install" -msgstr "_Neinstalovat" +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalovat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit jeho instalace?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instalovat uživatelský styl" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Neinstalovat" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:416 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelův styl" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:631 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" -#: ../extensions/addons.c:659 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1727 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1769 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." From 5e31ab3abe7a36bc30d3b9a268ff19aba29a04be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Mon, 15 Nov 2010 15:33:51 +0100 Subject: [PATCH 033/162] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 774 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 399 insertions(+), 375 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7268d52b..65ceec9a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:30+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 23:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:31+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 ../midori/main.c:1749 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,70 +36,70 @@ msgstr "ウェブブラウザ" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:877 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:965 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -108,161 +108,161 @@ msgstr "" "ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ" "い。" -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:1981 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2028 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2071 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "説明(_D):" msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4052 ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" @@ -357,39 +357,39 @@ msgstr "ツールバーに表示する(_B)" msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4123 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2162 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -402,135 +402,134 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してくださ" "い。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3892 ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "検索履歴のクリアに失敗しました: %s\n" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "履歴" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -541,571 +540,571 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "このアプリケーションを終了します" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "ドキュメントを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "バグを報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "転送バー(_T)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1646,7 +1645,7 @@ msgstr "画像を自動的に読み込む" msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" @@ -1655,7 +1654,7 @@ msgstr "スクリプトを有効にする" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" @@ -1817,20 +1816,20 @@ msgstr "データのクリア" msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1839,238 +1838,238 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1599 ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2248 ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2308 ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2317 ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "リンク先を保存(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "リンク先をダウンロード(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2322 ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "画像をダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2449 ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "ページ読み込みの保留" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:4938 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2152,101 +2151,101 @@ msgstr "強制的に 96DPI にする" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "スペルチェック" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" # tooltip #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "外部アプリケーション" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "ウェブ Cookie" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Midori 終了時に Cookie を削除する" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "1時間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "1日以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "1週間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "1ヶ月以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "1年以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -2254,7 +2253,11 @@ msgstr "" "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格" "納されます。" -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "日" @@ -2295,72 +2298,68 @@ msgstr "アプリケーションで開く" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_History" -msgstr "履歴(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "インライン検索(_I)" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "前を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "次を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "大文字・小文字を区別" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "強調表示" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" @@ -2491,7 +2490,7 @@ msgstr "ユーザ名" msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "パスワードを記憶する(_R)" @@ -2515,7 +2514,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2570,72 +2569,97 @@ msgstr "広告ブロッカ" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"このページにはユーザスクリプトが含まれているようです。それをインストールして" +"もよろしいですか?" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "ユーザスクリプトをインストール(_I)" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"このページはユーザスタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "ユーザスタイルをインストール(_I)" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "インストールしない" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザスタイル" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' を削除してよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "ユーザスクリプトの削除" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "ユーザスタイルの削除" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディタで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "選択したアドオンの対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -2781,25 +2805,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML データ内に要求された Atom \"feed\" 要素が見つかりませんでした。" #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "最終更新: %s" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "フィード" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "新しいフィードの追加" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "フィードの削除" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "フィード(_F)" @@ -2919,15 +2943,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "マウスの操作で Midori を制御します" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "ページホルダ" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "ページホルダ(_P)" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "タブとは別に 1 つ以上のページをパネルに表示します" @@ -2956,37 +2980,37 @@ msgstr "ステータスバー時計" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "ステータスバーに日付と時刻を表示します" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグイン" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "ステータスバー機能" # description -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "タブパネル(_A)" # description -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "タブを縦のパネルに表示します" @@ -2999,11 +3023,11 @@ msgstr "デフォルトでタブのアイコンのみ表示" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "デフォルトで新しいタブのラベルを表示しません" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーのカスタマイズ" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -3011,24 +3035,24 @@ msgstr "" "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロッ" "プで変更できます。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "利用可能なアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "表示するアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーエディタ" # description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" From 03d4656a620614e1be8f1e00cc2b971a90ab5c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Wed, 17 Nov 2010 11:32:38 +0100 Subject: [PATCH 034/162] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 286 insertions(+), 265 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9a3a457b..b496af2a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori 0.2.8\n" +"Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-08 10:42-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:26-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:57-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -22,11 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1343 -#: ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,8 +42,7 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:147 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -56,9 +52,7 @@ msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 -#: ../midori/main.c:518 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -69,8 +63,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 -#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" @@ -92,25 +85,31 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 -#: ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:693 -#: ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" #: ../midori/main.c:877 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " +"verificados." #: ../midori/main.c:965 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso " +"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " +"problema." #: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" @@ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Restaurar a última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1223 -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -238,7 +236,8 @@ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." #: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" +msgstr "" +"Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" #: ../midori/main.c:1995 #, c-format @@ -267,8 +266,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -281,14 +279,12 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 #: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -327,26 +323,21 @@ msgstr "Editar favorito" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 -#: ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -382,8 +373,7 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" @@ -397,62 +387,55 @@ msgstr "Abrir arquivo" #: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" -"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." +"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu " +"ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" +"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador " +"de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " +"ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -480,8 +463,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" @@ -489,8 +471,7 @@ msgstr "_Importar favoritos" msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 -#: ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" @@ -526,13 +507,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" @@ -545,8 +524,16 @@ msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." #: ../midori/midori-browser.c:4472 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la " +"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " +"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " +"mais recente." #: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" @@ -558,8 +545,7 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" @@ -651,8 +637,7 @@ msgstr "Refazer a última modificação" msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" @@ -814,8 +799,7 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" @@ -837,7 +821,8 @@ msgstr "Inspecionar página" #: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." +msgstr "" +"Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." #: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" @@ -979,8 +964,7 @@ msgstr "Exibir barra de status" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -989,30 +973,24 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -1040,8 +1018,7 @@ msgstr "Pesquisar na web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" @@ -1079,11 +1056,9 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1605 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1121,25 +1096,20 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1223,8 +1193,7 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1363,7 +1332,8 @@ msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" #: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" +msgstr "" +"Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" #: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" @@ -1556,7 +1526,8 @@ msgstr "Abrir abas ao lado da atual" #: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" +msgstr "" +"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" #: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Open popups in tabs" @@ -1566,8 +1537,7 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1575,8 +1545,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1584,8 +1553,7 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1711,8 +1679,13 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" #: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de " +"páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" @@ -1735,13 +1708,11 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1754,9 +1725,8 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1768,7 +1738,7 @@ msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." #: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" -msgstr "Tente novamente" +msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #: ../midori/midori-view.c:1417 @@ -1776,19 +1746,16 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 -#: ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2389 -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" @@ -1800,8 +1767,7 @@ msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2397 -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" @@ -1813,18 +1779,15 @@ msgstr "Abrir link como aplicativo _web" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2406 -#: ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salvar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2407 -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Baixar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2411 -#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 #: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" @@ -1861,8 +1824,7 @@ msgstr "Baixar _vídeo" msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" @@ -1890,111 +1852,112 @@ msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Tem certeza de que quer excluir este atalho?" +msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." +msgstr "" +"Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " +"preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:4964 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2007,13 +1970,11 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2077,7 +2038,8 @@ msgstr "Permitir que os scripts abram popups" #: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" +msgstr "" +"Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" @@ -2093,8 +2055,12 @@ msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " +"ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:459 @@ -2119,8 +2085,7 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2162,11 +2127,14 @@ msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" #: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " +"usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2276,8 +2244,7 @@ msgstr "Realçar correspondências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2291,13 +2258,11 @@ msgstr "O arquivo %s foi baixado." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2330,8 +2295,7 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2420,15 +2384,13 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:304 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2447,8 +2409,13 @@ msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em \"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em " +"\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " +"%s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2478,87 +2445,93 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:220 -#, c-format -msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" -msgstr "A página atual aparentemente contém %s. Gostaria de instalá-lo?" - +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 -#, c-format -msgid "_Install %s" -msgstr "_Instalar %s" +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-" +"lo?" -#: ../extensions/addons.c:226 -msgid "_Don't Install" -msgstr "_Não instalar" +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalar script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:315 -#: ../extensions/addons.c:676 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-" +"lo?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instalar estilo de usuário" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Não instalar" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:320 -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:376 -#: ../extensions/addons.c:452 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:416 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:563 -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:565 -#: ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:631 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:659 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1606 -#: ../extensions/addons.c:1768 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1727 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1769 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2580,8 +2553,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão excluídos os cookies que correspondam ao filtro." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão " +"excluídos os cookies que correspondam ao filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2658,8 +2635,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio correspondam ao filtro" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio " +"correspondam ao filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2679,11 +2660,13 @@ msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 @@ -2733,11 +2716,13 @@ msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." +msgstr "" +"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2762,8 +2747,7 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2823,8 +2807,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2880,8 +2863,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 -#: ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2906,8 +2888,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " +"ser reordenados ao arrastar e soltar." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2929,8 +2915,7 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -2938,80 +2923,116 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Install %s" +#~ msgstr "_Instalar %s" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizar aba a_tual" + #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Minimizar a aba atual" + #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicativos externos" + #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "Associar os esquemas dos URL a comandos externos" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceitar" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Dicionários de ortografia:" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" + #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "Copiar _tudo" + #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Copiar tudo" + #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "Gerenciador de _cookies" + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Restaurar aba" + #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "_Minimizar aba" + #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "Copiar %s para a pasta %s." + #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "Minimizar novas abas" + #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "Novas abas abrem minimizadas" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Páginas _recentes" + #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" + #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Apenas cookies originais" + #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "Apenas aceitar cookies do site web original" + #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas" + #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "Se as últimas páginas visitadas devem ser salvas" + #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" + #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Definir número de atalhos" + #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Informe o número de atalhos" + #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" + #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "" #~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." + #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" + #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " #~ "para a pasta %s." + #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" + #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX" + #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Não disponível para esta plataforma" + #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Falha na obtenção da hora atual: %s\n" + #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Exibir _títulos do painel" + #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" - From 4d422777f7d310f8a4e3a94f3d1377c344d0389e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Wed, 17 Nov 2010 23:43:45 +0100 Subject: [PATCH 035/162] Update Korean translation --- po/ko.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 98d95537..cf1e1ed2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-09 20:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:55+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -429,7 +430,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1605 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1715,8 +1716,8 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" @@ -1842,112 +1843,112 @@ msgstr "파일 종류: %s ('%s')" msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2376,7 +2377,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:304 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2430,83 +2431,89 @@ msgstr "광고 막기" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" -#: ../extensions/addons.c:220 -#, c-format -msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"지금 보고 있는 페이지는 %s을(를) 포함하고 있는 것으로 보입니다. 설치하시겠습" -"니까?" - +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 -#, c-format -msgid "_Install %s" -msgstr "%s 설치(_I)" +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:226 -msgid "_Don't Install" -msgstr "설치 안 함(_D)" +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "설치 안 함" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:416 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:631 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:659 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1727 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1769 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." From 211e5314fbd356803dc1f19e187edea7caaf7a0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 18 Nov 2010 20:52:53 +0100 Subject: [PATCH 036/162] Enable or disable Java applet tag with plugins --- midori/midori-websettings.c | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 4aa20e72..068624cc 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1438,8 +1438,12 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, g_value_get_boolean (value), NULL); break; case PROP_ENABLE_PLUGINS: - g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-plugins", - g_value_get_boolean (value), NULL); + g_object_set (web_settings, + "WebKitWebSettings::enable-plugins", g_value_get_boolean (value), + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 22) + "enable-java-applet", g_value_get_boolean (value), + #endif + NULL); break; case PROP_ENABLE_DEVELOPER_EXTRAS: g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-developer-extras", From 1ac006804bb0197bfaa26799565aa113ce5a0678 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 18 Nov 2010 21:02:37 +0100 Subject: [PATCH 037/162] Don't show Netscape plugins admist extensions People keep thinking plugins could be disabled like extensions. --- midori/main.c | 50 -------------------------------------------------- 1 file changed, 50 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index b276b5f7..9e5a4ad0 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1044,53 +1044,6 @@ midori_load_cookie_jar (gpointer data) return FALSE; } -static gboolean -midori_load_netscape_plugins (gpointer data) -{ - MidoriApp* app = MIDORI_APP (data); - KatzeArray* extensions = katze_object_get_object (app, "extensions"); - /* FIXME: WebKit should have API to obtain the list of plugins. */ - /* FIXME: Monitor folders for newly added and removes files */ - GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); - WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); - JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - /* This snippet joins the available plugins into a string like this: - URI1|title1,URI2|title2 - FIXME: Ensure separators contained in the string can't break it */ - gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, - "function plugins (l) { var f = new Array (); for (i in l) " - "{ var p = l[i].name + '|' + l[i].filename; " - "if (f.indexOf (p) == -1) f.push (p); } return f; }" - "plugins (navigator.plugins)", NULL); - gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0); - guint i = 0; - - if (items != NULL) - while (items[i] != NULL) - { - gchar** parts = g_strsplit (items[i], "|", 2); - if (parts && *parts && !g_str_equal (parts[1], "undefined")) - { - MidoriExtension* extension; - gchar* desc = parts[1]; - gsize j = 0; - while (desc[j++]) - if (desc[j-1] == ';') - desc[j-1] = '\n'; - extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, - "name", parts[0], "description", desc, NULL); - g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "static", (void*)0xdeadbeef); - katze_array_add_item (extensions, extension); - } - g_strfreev (parts); - i++; - } - g_strfreev (items); - g_object_unref (extensions); - - return FALSE; -} - static gboolean midori_load_extensions (gpointer data) { @@ -1194,9 +1147,6 @@ midori_load_extensions (gpointer data) } g_strfreev (active_extensions); - if (g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL) - g_idle_add (midori_load_netscape_plugins, app); - #ifdef G_ENABLE_DEBUG if (startup_timer) g_debug ("Extensions:\t%f", g_test_timer_elapsed ()); From cb83843a28b5cd3adc80596a8443dcf00c250179 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 18 Nov 2010 21:22:12 +0100 Subject: [PATCH 038/162] Open blank page if an item with no URI is passed This avoids the very confusing situation where the session file contains no URI and critical warnings are visible. Notably MIDORI_UNARMED can cause this. --- midori/midori-browser.c | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 77428109..cd776b52 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -6714,10 +6714,12 @@ midori_browser_add_item (MidoriBrowser* browser, g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item), -1); uri = katze_item_get_uri (item); + if (!uri) + uri = "about:blank"; title = katze_item_get_name (item); /* Blank pages should not be delayed */ if (katze_item_get_meta_integer (item, "delay") > 0 - && uri != NULL && strcmp (uri, "about:blank") != 0) + && strcmp (uri, "about:blank") != 0) { gchar* new_uri = g_strdup_printf ("pause:%s", uri); view = midori_view_new_with_uri (new_uri, title, browser->settings); From 2f3a016b21a43877f3b1989c000830ab364fd4e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 19 Nov 2010 22:50:55 +0100 Subject: [PATCH 039/162] Don't use icons of blank pages for web app windows --- midori/main.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 9e5a4ad0..91518e68 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1354,6 +1354,8 @@ midori_web_app_browser_notify_load_status_cb (MidoriBrowser* browser, { GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); GdkPixbuf* icon = midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view)); + if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view))) + icon = NULL; gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), icon); } } From 70de71d6a3f7592d70c4674c95b7d85cce1e1cf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 19 Nov 2010 22:51:50 +0100 Subject: [PATCH 040/162] Do middle click and menu on tabs on button press Doing close on middle click on a tab can cause the new tab to be immediately closed because the mouse pointer happens to be released under the tab after it appears. --- midori/midori-view.c | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 55ef7c6e..39172e25 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4348,9 +4348,9 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view) } static gboolean -midori_view_tab_label_button_release_event (GtkWidget* tab_label, - GdkEventButton* event, - GtkWidget* widget) +midori_view_tab_label_button_press_event (GtkWidget* tab_label, + GdkEventButton* event, + GtkWidget* widget) { if (event->button == 2) { @@ -4581,8 +4581,8 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) if (!view->close_buttons_on_tabs) gtk_widget_hide (view->tab_close); - g_signal_connect (event_box, "button-release-event", - G_CALLBACK (midori_view_tab_label_button_release_event), view); + g_signal_connect (event_box, "button-press-event", + G_CALLBACK (midori_view_tab_label_button_press_event), view); g_signal_connect (view->tab_close, "style-set", G_CALLBACK (midori_view_tab_icon_style_set_cb), NULL); g_signal_connect (view->tab_close, "clicked", From 31cce0dc654af1182b686b31aee74ba0709829b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xavier Devlamynck Date: Sun, 21 Nov 2010 00:03:21 +0100 Subject: [PATCH 041/162] l10n: Updated French (fr) translation to 100% New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 707 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 364 insertions(+), 343 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bb82f584..04456b85 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-30 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-20 17:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 14:26+0200\n" "Last-Translator: Benjamin Maisonnas \n" "Language-Team: French \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navigateur Internet léger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1742 -#: ../midori/main.c:1750 ../midori/main.c:1766 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1293 ../midori/main.c:1691 +#: ../midori/main.c:1699 ../midori/main.c:1715 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,219 +42,219 @@ msgstr "Navigateur Internet" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés." -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "Réinitialiser la dernière _session" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:1173 ../midori/main.c:1979 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1293 msgid "No filename specified" msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1312 msgid "An unknown error occured." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1343 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous : %s\n" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1584 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1584 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1587 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1589 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1592 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1595 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1597 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lister les commandes disponibles avec l'option -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1599 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1601 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1603 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1603 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1688 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1716 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:1769 +#: ../midori/main.c:1718 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" -#: ../midori/main.c:1830 +#: ../midori/main.c:1779 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1781 msgid "Cookies" msgstr "Fichiers témoins / Cookies" -#: ../midori/main.c:1835 +#: ../midori/main.c:1784 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies « Flash »" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Base de données HTML5" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:1947 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1994 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:2058 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:2037 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Format de signets inconnus." msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" @@ -329,12 +329,12 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dossier supérieur" @@ -350,174 +350,173 @@ msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application _internet" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Le fichier \"%s\" ne peut être sauvé dans ce répertoire." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour écrire à cet endroit." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1463 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2162 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3892 ../midori/midori-view.c:2614 -#: ../midori/midori-view.c:4305 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importer des signets..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'historique de recherche : %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/midori-preferences.c:580 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historique" +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Historique" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -526,511 +525,511 @@ msgstr "" "Pascal Gervais \n" "Jérôme Geulfucci " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation en mode _privé" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refaire la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "Couper le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Défilement vers la gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Défilement vers le bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Défilement vers le haut" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Défilement vers la droite" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Effacer les informations privées..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focaliser l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focaliser l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'Onglet _Courant" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet courant" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplique l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fermer tous les onglets sauf l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "Afficher la documentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Afficher la foire aux questions" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "Signaler une _anomalie" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Afficher les informations sur le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Afficher le panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Barre des _transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" @@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" @@ -1527,7 +1526,7 @@ msgstr "Charger les images automatiquement" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" @@ -1535,7 +1534,7 @@ msgstr "Activer les scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" @@ -1702,8 +1701,8 @@ msgstr "%s veut connaître votre position" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4733 -#: ../midori/midori-view.c:4737 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erreur - %s" @@ -1723,216 +1722,216 @@ msgstr "Recharger la page" msgid "Not found - %s" msgstr "Non trouvé - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1601 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2334 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" -#: ../midori/midori-view.c:2386 ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan" -#: ../midori/midori-view.c:2394 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copier l'adre_sse du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Enregistrer la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2404 ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Télécharger la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2438 -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copier l'_adresse de l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Enregistrer l'i_mage" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "Téléc_harger l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "Télécharger la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "Rechercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:2535 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:2563 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2865 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" -#: ../midori/midori-view.c:2884 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3449 +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Speed dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Choisir le nombre de colonnes et de lignes" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Entrer le nombre de colonnes et de lignes" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrée invalide pour la taille de la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Thumb size:" msgstr "Taille des vignettes :" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Small" msgstr "Petites" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Medium" msgstr "Moyennes" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Le document ne peut être affiché" -#: ../midori/midori-view.c:3796 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3932 msgid "Page loading delayed" msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:3917 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:4058 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4326 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4314 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4314 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:4320 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-view.c:4972 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:4973 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5025 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" @@ -2100,6 +2099,10 @@ msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 an" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Les cookies contiennent les informations de login, les sauvegardes de jeu ou les profils utilisateurs à des fins publicitaires." +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historique" + #: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "jours" @@ -2141,72 +2144,68 @@ msgstr "Ouvrir avec" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_History" -msgstr "_Historique" - -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau dossier" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Recherche rapide :" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Précedent" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Surligner les résultats" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Fermer la barre de recherche" @@ -2356,7 +2355,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" @@ -2406,67 +2405,89 @@ msgstr "Bloqueur de publicités" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Installer le script utilisateur" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Installer un style utilisateur" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Ne pas installer" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer '%s' ?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Supprime le script utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Supprimer un style utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Ajouter une extension" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Ouvrir le dossier de destination pour l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossible de surveiller le dossier « %s » : %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support des scripts et styles utilisateur" @@ -2595,25 +2616,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Dernière mise à jour : %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Ajouter un nouveau flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Supprimer un flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Flux" @@ -2731,15 +2752,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Contrôler Midori par des mouvements de la souris" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Cadre de pages" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "Cadre de _pages" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Garder une ou plusieurs pages ouvertes en parallèle à vos onglets" @@ -2767,35 +2788,35 @@ msgstr "Horloge de barre d'état" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Afficher la date et l'heure dans la barre d'état" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Greffons Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_anneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Afficher les onglets dans un panneau vertical" @@ -2807,33 +2828,33 @@ msgstr "Onglets sans intitulé" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Les nouveaux onglets n'ont qu'une icône par défaut" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n" "Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Éléments disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Éléments affichés" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personnaliser la barre d'outi_ls..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Éditer facilement la disposition de la barre d'outils" From 6246987ba8e866371615363d6de14d3b83167d04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 21 Nov 2010 16:14:30 +0100 Subject: [PATCH 042/162] Clear history through array and update the panel --- midori/main.c | 44 ++++++++++++++++++++++++++--------------- midori/midori-browser.c | 19 +----------------- panels/midori-history.c | 35 ++++++++++++++------------------ 3 files changed, 44 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 91518e68..430e52e1 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -388,7 +388,20 @@ search_engines_save_to_file (KatzeArray* search_engines, return saved; } -static sqlite3* +static void +midori_history_clear_cb (KatzeArray* array, + sqlite3* db) +{ + char* errmsg = NULL; + if (sqlite3_exec (db, "DELETE FROM history; DELETE FROM search", + NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) + { + g_printerr (_("Failed to clear history: %s\n"), errmsg); + sqlite3_free (errmsg); + } +} + +static gboolean midori_history_initialize (KatzeArray* array, const gchar* filename, const gchar* bookmarks_filename, @@ -408,7 +421,7 @@ midori_history_initialize (KatzeArray* array, *errmsg = g_strdup_printf (_("Failed to open database: %s\n"), sqlite3_errmsg (db)); sqlite3_close (db); - return NULL; + return FALSE; } sqlite3_exec (db, "PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", NULL, NULL, errmsg); @@ -423,7 +436,7 @@ midori_history_initialize (KatzeArray* array, "CREATE TABLE IF NOT EXISTS " "search (keywords text, uri text, day integer);", NULL, NULL, errmsg) != SQLITE_OK) - return NULL; + return FALSE; sqlite3_prepare_v2 (db, "SELECT day FROM history LIMIT 1", -1, &stmt, NULL); result = sqlite3_step (stmt); @@ -449,18 +462,20 @@ midori_history_initialize (KatzeArray* array, sql = g_strdup_printf ("ATTACH DATABASE '%s' AS bookmarks", bookmarks_filename); sqlite3_exec (db, sql, NULL, NULL, errmsg); g_free (sql); + g_object_set_data (G_OBJECT (array), "db", db); + g_signal_connect (array, "clear", + G_CALLBACK (midori_history_clear_cb), db); - return db; + return TRUE; } static void -midori_history_terminate (sqlite3* db, - gint max_history_age) +midori_history_terminate (KatzeArray* array, + gint max_history_age) { - gchar* sqlcmd; + sqlite3* db = g_object_get_data (G_OBJECT (array), "db"); char* errmsg = NULL; - - sqlcmd = g_strdup_printf ( + gchar* sqlcmd = g_strdup_printf ( "DELETE FROM history WHERE " "(julianday(date('now')) - julianday(date(date,'unixepoch')))" " >= %d", max_history_age); @@ -1463,7 +1478,6 @@ midori_inactivity_timeout (gpointer data) guint i = 0; GtkWidget* view; KatzeArray* history = katze_object_get_object (mit->browser, "history"); - sqlite3* db; KatzeArray* trash = katze_object_get_object (mit->browser, "trash"); GList* data_items = sokoke_register_privacy_item (NULL, NULL, NULL); @@ -1471,9 +1485,8 @@ midori_inactivity_timeout (gpointer data) gtk_widget_destroy (view); midori_browser_set_current_uri (mit->browser, mit->uri); /* Clear all private data */ - if (history && (db = g_object_get_data (G_OBJECT (history), "db"))) - sqlite3_exec (db, "DELETE FROM history; DELETE FROM search", - NULL, NULL, NULL); + if (history != NULL) + katze_array_clear (history); if (trash != NULL) katze_array_clear (trash); for (; data_items != NULL; data_items = g_list_next (data_items)) @@ -2001,14 +2014,13 @@ main (int argc, katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "history.db", NULL)); errmsg = NULL; - if ((db = midori_history_initialize (history, config_file, bookmarks_file ,&errmsg)) == NULL) + if (!midori_history_initialize (history, config_file, bookmarks_file, &errmsg)) { g_string_append_printf (error_messages, _("The history couldn't be loaded: %s\n"), errmsg); g_free (errmsg); } g_free (bookmarks_file); - g_object_set_data (G_OBJECT (history), "db", db); midori_startup_timer ("History read: \t%f"); /* In case of errors */ @@ -2152,7 +2164,7 @@ main (int argc, settings = katze_object_get_object (app, "settings"); g_object_get (settings, "maximum-history-age", &max_history_age, NULL); - midori_history_terminate (db, max_history_age); + midori_history_terminate (history, max_history_age); /* Removing KatzeHttpCookies makes it save outstanding changes */ soup_session_remove_feature_by_type (webkit_get_default_session (), KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index cd776b52..85c841f7 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4184,24 +4184,7 @@ midori_browser_clear_private_data_response_cb (GtkWidget* dialog, button = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "history"); if (gtk_toggle_button_get_active (button)) { - const gchar* sqlcmd = "DELETE FROM history"; - sqlite3* db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db"); - char* errmsg = NULL; - - if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) - { - g_printerr (_("Failed to clear history: %s\n"), errmsg); - sqlite3_free (errmsg); - } - else - { - sqlcmd = "DELETE FROM search"; - if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) - { - g_printerr (_("Failed to clear search history: %s\n"), errmsg); - sqlite3_free (errmsg); - } - } + katze_array_clear (browser->history); clear_prefs |= MIDORI_CLEAR_HISTORY; } button = g_object_get_data (G_OBJECT (dialog), "trash"); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 2186721c..34452a8e 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -154,25 +154,6 @@ midori_history_format_date (KatzeItem *item) return sdate; } -static void -midori_history_clear_db (MidoriHistory* history) -{ - gchar* sqlcmd; - sqlite3* db; - char* errmsg = NULL; - - db = g_object_get_data (G_OBJECT (history->array), "db"); - sqlcmd = sqlite3_mprintf ("DELETE FROM history"); - - if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) - { - g_printerr (_("Failed to remove history item: %s\n"), errmsg); - sqlite3_free (errmsg); - } - - sqlite3_free (sqlcmd); -} - static void midori_history_remove_item_from_db (MidoriHistory* history, KatzeItem* item) @@ -327,7 +308,7 @@ midori_history_clear_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, if (result != GTK_RESPONSE_YES) return; - midori_history_clear_db (history); + katze_array_clear (history->array); } static void @@ -453,6 +434,14 @@ midori_history_add_item_cb (KatzeArray* array, 0, 0, NULL, -1); } +static void +midori_history_clear_cb (KatzeArray* array, + MidoriHistory* history) +{ + GtkTreeView* treeview = GTK_TREE_VIEW (history->treeview); + GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (treeview); + gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); +} static void midori_history_set_app (MidoriHistory* history, MidoriApp* app) @@ -463,6 +452,8 @@ midori_history_set_app (MidoriHistory* history, { g_signal_handlers_disconnect_by_func (history->array, midori_history_add_item_cb, history); + g_signal_handlers_disconnect_by_func (history->array, + midori_history_clear_cb, history); katze_object_assign (history->array, NULL); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (history->treeview)); gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); @@ -476,6 +467,8 @@ midori_history_set_app (MidoriHistory* history, history->array = katze_object_get_object (app, "history"); g_signal_connect (history->array, "add-item", G_CALLBACK (midori_history_add_item_cb), history); + g_signal_connect (history->array, "clear", + G_CALLBACK (midori_history_clear_cb), history); model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (history->treeview)); if (history->array) midori_history_read_from_db_to_model (history, GTK_TREE_STORE (model), NULL, 0, NULL); @@ -992,6 +985,8 @@ midori_history_finalize (GObject* object) g_signal_handlers_disconnect_by_func (history->array, midori_history_add_item_cb, history); + g_signal_handlers_disconnect_by_func (history->array, + midori_history_clear_cb, history); g_object_unref (history->array); katze_assign (history->filter, NULL); } From 93c483c9043193a2ff71018fbe1b23c3e254f268 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 21 Nov 2010 16:25:27 +0100 Subject: [PATCH 043/162] Make Delete key in bookmark panel the same as menu item --- panels/midori-bookmarks.c | 19 ++----------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index b843e4f8..4933f465 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -777,23 +777,8 @@ midori_bookmarks_key_release_event_cb (GtkWidget* widget, GdkEventKey* event, MidoriBookmarks* bookmarks) { - GtkTreeModel* model; - GtkTreeIter iter; - - if (event->keyval != GDK_Delete) - return FALSE; - - if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (widget), &model, &iter)) - { - KatzeItem* item; - KatzeArray* parent; - - gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &item, -1); - parent = katze_item_get_parent (item); - katze_array_remove_item (parent, item); - - g_object_unref (item); - } + if (event->keyval == GDK_Delete) + midori_bookmarks_delete_clicked_cb (widget, bookmarks); return FALSE; } From 8ad224c9a8f7240cd2d0e003d70c43b783369761 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 21 Nov 2010 16:49:20 +0100 Subject: [PATCH 044/162] Add bookmarks through array and update the panel --- midori/main.c | 47 ++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-browser.c | 25 +++------------ panels/midori-bookmarks.c | 64 ++++++++++++--------------------------- 3 files changed, 70 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 430e52e1..63be1051 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -489,6 +489,51 @@ midori_history_terminate (KatzeArray* array, sqlite3_close (db); } +static void +midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, + KatzeItem* item, + sqlite3* db) +{ + gchar* sqlcmd; + char* errmsg = NULL; + KatzeItem* old_parent; + const gchar* uri; + const gchar* folder = katze_item_get_meta_string (item, "folder"); + const gchar* parent; + + if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) + uri = katze_item_get_uri (item); + else + uri = ""; + + /* Use folder, otherwise fallback to parent folder */ + old_parent = katze_item_get_parent (item); + if (folder && *folder) + parent = folder; + else if (old_parent && katze_item_get_name (old_parent)) + parent = katze_item_get_name (old_parent); + else + parent = ""; + + sqlcmd = sqlite3_mprintf ( + "INSERT into bookmarks (uri, title, desc, folder, toolbar, app) values" + " ('%q', '%q', '%q', '%q', %d, %d)", + uri, + katze_item_get_name (item), + katze_item_get_text (item), + parent, + katze_item_get_meta_boolean (item, "toolbar"), + katze_item_get_meta_boolean (item, "app")); + + if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) + { + g_printerr (_("Failed to add bookmark item: %s\n"), errmsg); + sqlite3_free (errmsg); + } + + sqlite3_free (sqlcmd); +} + static void midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, KatzeItem* item, @@ -542,6 +587,8 @@ midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, "desc text, app integer, toolbar integer);", NULL, NULL, errmsg) != SQLITE_OK) return NULL; + g_signal_connect (array, "add-item", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), db); g_signal_connect (array, "remove-item", G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), db); return db; diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 85c841f7..d4560328 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -178,11 +178,6 @@ midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db, KatzeArray* array, const gchar* folder); -void -midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, - KatzeItem* item, - gchar* folder); - void midori_browser_open_bookmark (MidoriBrowser* browser, KatzeItem* item); @@ -909,8 +904,6 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { gchar* selected; - GtkTreeView* treeview; - GtkTreeModel* model; if (!new_bookmark) katze_array_remove_item (browser->bookmarks, bookmark); @@ -930,23 +923,13 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, } selected = gtk_combo_box_get_active_text (GTK_COMBO_BOX (combo_folder)); - if (!strcmp (selected, _("Toplevel folder"))) - selected = g_strdup (""); - - midori_bookmarks_insert_item_db (db, bookmark, selected); - - if (new_bookmark) - { - treeview = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "treeview"); - model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); - gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), - NULL, NULL, G_MAXINT, 0, bookmark, -1); - } + katze_assign (selected, g_strdup ("")); + katze_item_set_meta_string (bookmark, "folder", selected); + katze_array_add_item (browser->bookmarks, bookmark); if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar))) - if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar) - && browser->bookmarks != NULL) + if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar)) _action_set_active (browser, "Bookmarkbar", TRUE); g_free (selected); return_status = TRUE; diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 4933f465..07a312de 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -161,7 +161,8 @@ midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, { if (KATZE_IS_ARRAY (item)) midori_bookmarks_import_array_db (db, KATZE_ARRAY (item), folder); - midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, folder); + katze_item_set_meta_string (item, "folder", folder); + katze_array_add_item (array, item); } } @@ -229,50 +230,22 @@ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (MidoriBookmarks* bookmarks, g_object_unref (item); } -void -midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, - KatzeItem* item, - const gchar* folder) +static void +midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, + KatzeItem* item, + MidoriBookmarks* bookmarks) { - gchar* sqlcmd; - char* errmsg = NULL; - KatzeItem* old_parent; - gchar* parent; - gchar* uri; - - if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) - uri = g_strdup (katze_item_get_uri (item)); + GtkTreeModel* model; + model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview)); + if (!strcmp (katze_item_get_meta_string (item, "folder"), "")) + gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), + NULL, NULL, G_MAXINT, 0, item, -1); else - uri = g_strdup (""); - - /* Use folder, otherwise fallback to parent folder */ - old_parent = katze_item_get_parent (item); - if (folder && *folder) - parent = g_strdup (folder); - else if (old_parent && katze_item_get_name (old_parent)) - parent = g_strdup (katze_item_get_name (old_parent)); - else - parent = g_strdup (""); - - sqlcmd = sqlite3_mprintf ( - "INSERT into bookmarks (uri, title, desc, folder, toolbar, app) values" - " ('%q', '%q', '%q', '%q', %d, %d)", - uri, - katze_item_get_name (item), - katze_item_get_text (item), - parent, - katze_item_get_meta_boolean (item, "toolbar"), - katze_item_get_meta_boolean (item, "app")); - - if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) { - g_printerr (_("Failed to add bookmark item: %s\n"), errmsg); - sqlite3_free (errmsg); + gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); + midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, + GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, bookmarks->filter); } - - g_free (uri); - g_free (parent); - sqlite3_free (sqlcmd); } static void @@ -318,7 +291,8 @@ midori_bookmarks_row_changed_cb (GtkTreeModel* model, parent_name = g_strdup (""); katze_array_remove_item (bookmarks->array, item); - midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, parent_name); + katze_item_set_meta_string (item, "folder", parent_name); + katze_array_add_item (bookmarks->array, item); } static void @@ -468,11 +442,11 @@ midori_bookmarks_set_app (MidoriBookmarks* bookmarks, g_object_ref (app); bookmarks->array = katze_object_get_object (app, "bookmarks"); - g_object_set_data (G_OBJECT (bookmarks->array), "treeview", bookmarks->treeview); + midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model), NULL, "", NULL); + g_signal_connect (bookmarks->array, "add-item", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), bookmarks); g_signal_connect (bookmarks->array, "remove-item", G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks); - - midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, GTK_TREE_STORE (model), NULL, "", NULL); g_signal_connect_after (model, "row-changed", G_CALLBACK (midori_bookmarks_row_changed_cb), bookmarks); From 5f90c91a245c2e9428010aeb7a298e1a2184caf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 21 Nov 2010 16:52:10 +0100 Subject: [PATCH 045/162] Use Properties stock icon for the compact menu --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d4560328..c8120adb 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5668,7 +5668,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION, "name", "CompactMenu", "label", _("_Menu"), - "stock-id", STOCK_WEB_BROWSER, + "stock-id", GTK_STOCK_PROPERTIES, "tooltip", _("Menu"), "array", katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM), NULL); From 302b5d8c2773f4037a2fefacd1dbec5330c29121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 21 Nov 2010 17:01:11 +0100 Subject: [PATCH 046/162] Add Duck Duck Go to default search engines This doesn't affect current users, only new or reset configurations. --- data/search | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/data/search b/data/search index c7938290..e7596424 100644 --- a/data/search +++ b/data/search @@ -1,28 +1,29 @@ +[Duck Duck Go] +name=Duck Duck Go +text=Privacy-aware Web Search +uri=https://duckduckgo.com/?q=%s +token=dd [Yahoo] name=Yahoo text=Yahoo Web Search uri=http://search.yahoo.com/search?p= -icon= token=y [Google] name=Google text=Web Search uri=http://www.google.com/search?q=%s -icon= token=g [Wikipedia] name=Wikipedia text=The free encyclopedia uri=http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search/%s -icon= token=wp [TheFreeDictionary] name=The Free Dictionary text=Dictionary, Encyclopedia and Thesaurus uri=http://www.thefreedictionary.com/%s -icon= token=fd From f81e76f595246dfa38380259b2caeba31fa7b112 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Tue, 23 Nov 2010 06:41:24 +0100 Subject: [PATCH 047/162] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 77% New status: 522 messages complete with 35 fuzzies and 113 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 3245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2352 insertions(+), 893 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 376971df..b6207f87 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Wei-Lun Chao , 2009. +# Cheng-Chia Tseng , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n" +"Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 19:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-06 15:33+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:40+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"Language-Team: chinese-l10n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,1499 +19,2389 @@ msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Midori 輕量網頁瀏覽器" +msgstr "輕量級網頁瀏覽器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1599 ../midori/main.c:1705 -#: ../midori/main.c:1714 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1775 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" -msgstr "綠網頁瀏覽器" +msgstr "緑" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" -#: ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入組態:%s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "「%s」值對於 %s 無效" -#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無效的組態值「%s」" -#: ../midori/main.c:480 -msgid "File not found." -msgstr "找不到檔案。" - -#: ../midori/main.c:488 ../midori/main.c:497 -msgid "Malformed document." -msgstr "異常文件。" - -#: ../midori/main.c:519 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" - -#: ../midori/main.c:551 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n" - -#: ../midori/main.c:605 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" - -#: ../midori/main.c:629 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" - -#: ../midori/main.c:652 ../midori/main.c:686 ../midori/main.c:702 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "加入歷史項目時失敗:%s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:882 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "移除舊的歷史項目時失敗:%s\n" - -#: ../midori/main.c:910 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "無法儲存組態。%s" - -#: ../midori/main.c:939 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "無法儲存搜尋引擎。%s" - -#: ../midori/main.c:1069 ../midori/sokoke.c:580 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "寫入失敗。" - -#: ../midori/main.c:1090 ../midori/main.c:1117 ../midori/main.c:1145 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "無法儲存書籤。%s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1193 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "無法儲存回收筒。%s" - -#: ../midori/main.c:1224 ../midori/midori-preferences.c:404 -msgid "Transfers" -msgstr "傳送" - -#: ../midori/main.c:1265 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "無法儲存執行階段。%s" - -#: ../midori/main.c:1401 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來" -"解決問題。" - -#: ../midori/main.c:1416 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "修改偏好設定(_P)" - -#: ../midori/main.c:1420 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "重置上次執行階段(_S)" - -#: ../midori/main.c:1425 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "停用所有擴充功能(_E)" - -#: ../midori/main.c:1599 -msgid "No filename specified" -msgstr "未指定任何檔名" - -#: ../midori/main.c:1631 ../midori/gjs.c:514 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "發生不明錯誤。" - -#: ../midori/main.c:1654 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" - -#: ../midori/main.c:1656 -msgid "Display program version" -msgstr "顯示程式版本" - -#: ../midori/main.c:1658 -msgid "Addresses" -msgstr "位址" - -#: ../midori/main.c:1702 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[位址]" - -#: ../midori/main.c:1726 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" - -#: ../midori/main.c:1728 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "檢查看看新版本於:" - -#: ../midori/main.c:1755 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "一份 Midori 已經在執行中卻無反應。\n" - -#: ../midori/main.c:1823 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "無法載入搜尋引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:1835 +#: ../midori/main.c:399 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "無法載入書籤:%s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:421 +#: ../midori/main.c:578 +#: ../extensions/formhistory.c:443 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "移除舊的歷史項目時失敗:%s\n" + +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "加入書籤項目失敗:%s\n" + +#: ../midori/main.c:561 +#: ../panels/midori-history.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" + +#: ../midori/main.c:608 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "無法儲存書籤。%s" + +#: ../midori/main.c:632 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "無法儲存組態。%s" + +#: ../midori/main.c:667 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "無法儲存搜尋引擎。%s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:704 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "無法儲存回收筒。%s" + +#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:992 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "無法儲存執行階段。%s" + +#: ../midori/main.c:939 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來解決問題。" + +#: ../midori/main.c:1043 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "修改偏好設定(_P)" + +#: ../midori/main.c:1047 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "重置上次執行階段(_S)" + +#: ../midori/main.c:1052 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "停用所有擴充功能(_E)" + +#: ../midori/main.c:1235 +#: ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1355 +msgid "No filename specified" +msgstr "未指定任何檔名" + +#: ../midori/main.c:1374 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "發生不明錯誤。" + +#: ../midori/main.c:1405 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1641 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" + +#: ../midori/main.c:1641 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +#: ../midori/main.c:1644 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1644 +msgid "FOLDER" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1647 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "顯示診斷對話窗" + +#: ../midori/main.c:1649 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" + +#: ../midori/main.c:1652 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1655 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "執行指定的指令" + +#: ../midori/main.c:1657 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1659 +msgid "Display program version" +msgstr "顯示程式版本" + +#: ../midori/main.c:1661 +msgid "Addresses" +msgstr "位址" + +#: ../midori/main.c:1663 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1663 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1667 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1667 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1748 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[位址]" + +#: ../midori/main.c:1776 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" + +#: ../midori/main.c:1778 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "檢查看看新版本於:" + +#: ../midori/main.c:1839 +msgid "Website icons" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1841 +msgid "Cookies" +msgstr "訊餅" + +#: ../midori/main.c:1844 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' 訊餅" + +#: ../midori/main.c:1848 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 資料庫(_D)" + +#: ../midori/main.c:1922 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "指定的組態資料夾無效。" + +#: ../midori/main.c:1970 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" + +#: ../midori/main.c:2007 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "無法載入書籤:%s\n" + +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:1888 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:259 ../midori/midori-browser.c:2925 -#: ../midori/midori-browser.c:2931 +#: ../midori/midori-array.c:429 +msgid "File not found." +msgstr "找不到檔案。" + +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 +msgid "Malformed document." +msgstr "異常文件。" + +#: ../midori/midori-array.c:505 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "無法辨識的書籤格式。" + +#: ../midori/midori-array.c:716 +msgid "Writing failed." +msgstr "寫入失敗。" + +#: ../midori/midori-browser.c:331 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:271 ../midori/midori-browser.c:2928 +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已載入" -#: ../midori/midori-browser.c:358 +#: ../midori/midori-browser.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "更新標題失敗:%s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "未預期的動作「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:534 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:534 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "編輯資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "新書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "編輯書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:566 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-searchaction.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:598 ../midori/midori-searchaction.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:793 +#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "位址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:4032 msgid "_Folder:" msgstr "資料夾(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-browser.c:658 +#: ../midori/midori-browser.c:835 +#: ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上層資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:867 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "加入至快速播號(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:880 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "顯示於工具列內(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:895 +msgid "Run as _web application" +msgstr "以網頁應用程式執行(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:971 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:973 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:980 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:983 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1049 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 +msgid "Save file" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../panels/midori-bookmarks.c:754 -#: ../panels/midori-history.c:788 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "在新分頁中開啟(_T)" +#: ../midori/midori-browser.c:2224 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2532 ../panels/midori-bookmarks.c:756 -#: ../panels/midori-history.c:790 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "在新視窗中開啟(_W)" +#: ../midori/midori-browser.c:2230 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#, fuzzy +msgid "New feed" +msgstr "新資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:2674 -msgid "A lightweight web browser." -msgstr "輕量網頁瀏覽器。" - -#: ../midori/midori-browser.c:2682 -msgid "translator-credits" -msgstr "趙惟倫 " - -#: ../midori/midori-browser.c:2859 -msgid "_File" -msgstr "檔案(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2862 -msgid "Open a new window" -msgstr "開啟新視窗" - -#: ../midori/midori-browser.c:2865 -msgid "Open a new tab" -msgstr "開啟新分頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:2868 -msgid "Open a file" -msgstr "開啟檔案" - -#: ../midori/midori-browser.c:2871 -msgid "Save to a file" -msgstr "儲存到檔案" - -#: ../midori/midori-browser.c:2873 -msgid "_Close Tab" -msgstr "關閉分頁(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2874 -msgid "Close the current tab" -msgstr "關閉目前分頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:2876 -msgid "C_lose Window" -msgstr "關閉視窗(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2877 -msgid "Close this window" -msgstr "關閉這個視窗" - -#: ../midori/midori-browser.c:2880 -msgid "Print the current page" -msgstr "列印目前頁面" - -#: ../midori/midori-browser.c:2883 -msgid "Quit the application" -msgstr "退出應用程式" - -#: ../midori/midori-browser.c:2885 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2888 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "剪下所選文字" - -#: ../midori/midori-browser.c:2891 ../midori/midori-browser.c:2894 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "複製所選文字" - -#: ../midori/midori-browser.c:2897 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "從剪貼簿貼上文字" - -#: ../midori/midori-browser.c:2900 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "刪除所選文字" - -#: ../midori/midori-browser.c:2903 -msgid "Select all text" -msgstr "選取所有文字" - -#: ../midori/midori-browser.c:2906 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" - -#: ../midori/midori-browser.c:2908 -msgid "Find _Next" -msgstr "找下一個(_N)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2909 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語" - -#: ../midori/midori-browser.c:2911 -msgid "Find _Previous" -msgstr "找上一個(_P)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2912 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語" - -#: ../midori/midori-browser.c:2915 -msgid "_Quick Find" -msgstr "快速尋找(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2916 -msgid "Quickly jump to a word or phrase" -msgstr "快速跳到字詞或片語" - -#: ../midori/midori-browser.c:2919 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "組配應用程式偏好設定" - -#: ../midori/midori-browser.c:2921 -msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2922 -msgid "_Toolbars" -msgstr "工具列(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2934 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "增加縮放等級" - -#: ../midori/midori-browser.c:2937 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "減少縮放等級" - -#: ../midori/midori-browser.c:2940 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "重置縮放等級" - -#: ../midori/midori-browser.c:2942 ../midori/midori-view.c:1076 -msgid "View _Source" -msgstr "檢視原始碼(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2943 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "檢視頁面的原始碼" - -#: ../midori/midori-browser.c:2945 -msgid "View Selection Source" -msgstr "檢視所選原始碼" - -#: ../midori/midori-browser.c:2946 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "檢視所選部份的原始碼" - -#: ../midori/midori-browser.c:2950 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "切換全螢幕檢視" - -#: ../midori/midori-browser.c:2952 -msgid "_Go" -msgstr "前往(_G)" - -#: ../midori/midori-browser.c:2955 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "回到上一頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:2958 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "前往下一頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:2961 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "前往您的首頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:2963 -msgid "Empty Trash" -msgstr "清空回收筒" - -#: ../midori/midori-browser.c:2964 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "刪除回收筒的內容" - -#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-view.c:1048 -msgid "Undo Close Tab" -msgstr "復原關閉分頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:2967 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "開啟上次關閉的分頁" - -#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:2972 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" +#: ../midori/midori-browser.c:2828 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +msgid "Empty" +msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:464 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "管理搜尋引擎(_M)" +#: ../midori/midori-browser.c:3296 +#: ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 +#: ../midori/sokoke.c:473 +#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 +msgid "Could not run external program." +msgstr "無法執行外部程式。" -#: ../midori/midori-browser.c:2975 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "加入、編輯和移除搜尋引擎…" +#: ../midori/midori-browser.c:3539 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:2979 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "上一個分頁(_P)" +#: ../midori/midori-browser.c:3866 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../panels/midori-history.c:729 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "切換至上一個分頁" +#: ../midori/midori-browser.c:3873 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:2982 -msgid "_Next Tab" -msgstr "下一個分頁(_N)" +#: ../midori/midori-browser.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4322 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:2983 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "切換至下一個分頁" +#: ../midori/midori-browser.c:3955 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:2985 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" +#: ../midori/midori-browser.c:3956 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:2987 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +#: ../midori/midori-browser.c:3957 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:2988 -msgid "Show the documentation" -msgstr "顯示文件" +#: ../midori/midori-browser.c:3958 +msgid "Konqueror" +msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:2990 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "常見問題(_F)" +#: ../midori/midori-browser.c:3959 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:2991 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "顯示常見問題集" +#: ../midori/midori-browser.c:3983 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "匯入書籤..." -#: ../midori/midori-browser.c:2993 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "回報錯誤(_R)" +#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:2994 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "開啟 Midori 錯誤追蹤器" +#: ../midori/midori-browser.c:3997 +msgid "_Application:" +msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:2997 -msgid "Show information about the program" -msgstr "顯示程式相關資訊" +#: ../midori/midori-browser.c:4024 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 +msgid "Import from a file" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "匯入書籤失敗" + +#: ../midori/midori-browser.c:4125 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4242 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "清除隱私資料" + +#: ../midori/midori-browser.c:4246 +msgid "_Clear private data" +msgstr "清除隱私資料(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4260 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "歷史(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/sokoke.c:1403 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "關閉的分頁(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4296 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4436 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "輕量網頁瀏覽器。" + +#: ../midori/midori-browser.c:4438 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4457 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"趙惟倫 , 2009.\n" +"曾政嘉 , 2010." + +#: ../midori/midori-browser.c:4764 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/sokoke.c:1404 +msgid "New _Window" +msgstr "開新視窗(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4767 +msgid "Open a new window" +msgstr "開啟新視窗" + +#: ../midori/midori-browser.c:4770 +msgid "Open a new tab" +msgstr "開啟新分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "私人瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "瀏覽時不儲存任何私人資料" -#: ../midori/midori-browser.c:3010 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 +msgid "Open a file" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../midori/midori-browser.c:4780 +msgid "Save to a file" +msgstr "儲存到檔案" + +#: ../midori/midori-browser.c:4782 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4783 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "加入捷徑至快速播號" + +#: ../midori/midori-browser.c:4785 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4786 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4788 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4789 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4794 +msgid "_Close Tab" +msgstr "關閉分頁(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4795 +msgid "Close the current tab" +msgstr "關閉目前分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4797 +msgid "C_lose Window" +msgstr "關閉視窗(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4798 +msgid "Close this window" +msgstr "關閉這個視窗" + +#: ../midori/midori-browser.c:4801 +msgid "Print the current page" +msgstr "列印目前頁面" + +#: ../midori/midori-browser.c:4804 +msgid "Quit the application" +msgstr "退出應用程式" + +#: ../midori/midori-browser.c:4806 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4810 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#, fuzzy +msgid "Redo the last modification" +msgstr "重置上次執行階段(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4817 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "剪下所選文字" + +#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "複製所選文字" + +#: ../midori/midori-browser.c:4826 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "從剪貼簿貼上文字" + +#: ../midori/midori-browser.c:4829 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "刪除所選文字" + +#: ../midori/midori-browser.c:4832 +msgid "Select all text" +msgstr "選取所有文字" + +#: ../midori/midori-browser.c:4835 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" + +#: ../midori/midori-browser.c:4837 +msgid "Find _Next" +msgstr "找下一個(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4838 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語" + +#: ../midori/midori-browser.c:4840 +msgid "Find _Previous" +msgstr "找上一個(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4841 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語" + +#: ../midori/midori-browser.c:4845 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "組配應用程式偏好設定" + +#: ../midori/midori-browser.c:4847 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4848 +msgid "_Toolbars" +msgstr "工具列(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4860 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "增加縮放等級" + +#: ../midori/midori-browser.c:4863 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "減少縮放等級" + +#: ../midori/midori-browser.c:4866 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "重置縮放等級" + +#: ../midori/midori-browser.c:4867 +msgid "_Encoding" +msgstr "編碼(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4869 +msgid "View So_urce" +msgstr "檢視源碼(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4870 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "檢視頁面的原始碼" + +#: ../midori/midori-browser.c:4873 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "切換全螢幕檢視" + +#: ../midori/midori-browser.c:4876 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "向左捲(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4877 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "向左捲" + +#: ../midori/midori-browser.c:4879 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "向下捲(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4880 +msgid "Scroll down" +msgstr "向下捲" + +#: ../midori/midori-browser.c:4882 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "向上捲(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4883 +msgid "Scroll up" +msgstr "向上捲" + +#: ../midori/midori-browser.c:4885 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "向右捲(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4886 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "向右捲" + +#: ../midori/midori-browser.c:4889 +msgid "_Go" +msgstr "前往(_G)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4892 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "回到上一頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4895 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "前往下一頁" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4899 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "回到上一子頁" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4903 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "前往下一子頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4906 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "前往您的首頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4908 +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空回收筒" + +#: ../midori/midori-browser.c:4909 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "刪除回收筒的內容" + +#: ../midori/midori-browser.c:4911 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "復原關閉分頁(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4912 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "開啟上次關閉的分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4918 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "加入新的資料夾(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4919 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "加入新的書籤資料夾" + +#: ../midori/midori-browser.c:4924 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "匯出書籤(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "管理搜尋引擎(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4928 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "加入、編輯和移除搜尋引擎…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4931 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "清除隱私資料(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4932 +msgid "Clear private data..." +msgstr "清除隱私資料..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4936 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "檢閱頁面(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4937 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4942 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上一個分頁(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4943 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "切換至上一個分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4945 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下一個分頁(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4946 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "切換至下一個分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4948 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "專注於目前分頁(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4949 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "專注於目前分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4951 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4952 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "只顯示目前分頁的圖示" + +#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "目前分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#, fuzzy +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "關閉目前分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4957 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "關閉其它分頁(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#, fuzzy +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "關閉目前分頁" + +#: ../midori/midori-browser.c:4960 +msgid "Open last _session" +msgstr "開啟上次工作階段(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#, fuzzy +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "重置上次執行階段(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4963 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4965 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4966 +msgid "Show the documentation" +msgstr "顯示文件" + +#: ../midori/midori-browser.c:4968 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "常見問題(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4969 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "顯示常見問題集" + +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "回報錯誤(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4972 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "開啟 Midori 錯誤追蹤器" + +#: ../midori/midori-browser.c:4975 +msgid "Show information about the program" +msgstr "顯示程式相關資訊" + +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:3011 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Show menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../midori/midori-browser.c:3014 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Navigationbar" msgstr "導覽列(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:3015 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Show navigationbar" msgstr "顯示導覽列" -#: ../midori/midori-browser.c:3018 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Side_panel" msgstr "側邊欄(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:3019 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Show sidepanel" msgstr "顯示側邊欄" -#: ../midori/midori-browser.c:3022 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "書籤列(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:3023 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "顯示書籤列" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Transferbar" -msgstr "傳送列(_T)" +msgstr "傳輸列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3027 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show transferbar" -msgstr "顯示傳送列" +msgstr "顯示傳輸列" -#: ../midori/midori-browser.c:3030 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:3031 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show statusbar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 +msgid "_Automatic" +msgstr "自動(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "中文 (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5019 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓文 (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "俄文 (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "統一碼 (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "自訂…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:3443 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:3445 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Web Search..." msgstr "網頁搜尋(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:3471 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Run a web search" msgstr "執行網頁搜尋" -#: ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:3503 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "最近造訪的頁面(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3505 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "重新開啟您之前造訪過的頁面" - -#: ../midori/midori-browser.c:3518 ../midori/sokoke.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "顯示已儲存書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3535 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:3697 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "列內尋找(_I):" +#: ../midori/midori-browser.c:5670 +msgid "_Menu" +msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:3722 -msgid "Previous" -msgstr "上一個" +#: ../midori/midori-browser.c:5672 +msgid "Menu" +msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:3727 -msgid "Next" -msgstr "下一個" - -#: ../midori/midori-browser.c:3732 -msgid "Match Case" -msgstr "符合大小寫" - -#: ../midori/midori-browser.c:3740 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "標識相符者" - -#: ../midori/midori-browser.c:3750 -msgid "Close Findbar" -msgstr "關閉尋找列" - -#: ../midori/midori-browser.c:4034 +#: ../midori/midori-browser.c:6251 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" -#: ../midori/midori-panel.c:229 ../midori/midori-websettings.c:479 -msgid "Align sidepanel on the right" +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "無法載入組態:%s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1613 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "無法儲存組態。%s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "搜尋 %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "以 %s 搜尋" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 +#: ../midori/midori-panel.c:599 +#, fuzzy +msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "側邊欄靠右對齊" -#: ../midori/midori-panel.c:231 ../midori/midori-websettings.c:480 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "是否要將側邊欄靠右對齊" - -#: ../midori/midori-panel.c:241 ../midori/midori-panel.c:242 +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "關閉側邊欄" -#: ../midori/midori-websettings.c:175 ../midori/midori-view.c:1811 -msgid "Blank page" -msgstr "空白頁面" +#: ../midori/midori-panel.c:597 +#: ../midori/midori-panel.c:600 +#, fuzzy +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "側邊欄靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:176 ../midori/midori-websettings.c:499 -msgid "Homepage" -msgstr "首頁" +#: ../midori/midori-panel.c:754 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:177 -msgid "Last open pages" -msgstr "上次開啟頁面" +#: ../midori/midori-websettings.c:202 +msgid "Show Blank page" +msgstr "縣市空白頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:192 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "中文 (BIG5)" +#: ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Show Homepage" +msgstr "顯示首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:193 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "顯示最近開啟的分頁" + +#: ../midori/midori-websettings.c:206 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日文 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:194 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "俄文 (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:195 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "萬國碼 (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:196 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:197 ../midori/midori-websettings.c:269 -msgid "Custom..." -msgstr "自訂…" - -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New tab" msgstr "新分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New window" msgstr "新視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Current tab" msgstr "目前分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 +msgid "Small icons" +msgstr "小圖示" + +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Both" -msgstr "兩者" +#: ../midori/midori-websettings.c:264 +msgid "Icons and text" +msgstr "圖示與文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 -msgid "Both horizontal" -msgstr "水平並列" +#: ../midori/midori-websettings.c:265 +msgid "Text beside icons" +msgstr "文字於圖示旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "自動 (GNOME 或環境)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP 代理伺服器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "No proxy server" +msgstr "無代理伺服器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "All cookies" msgstr "所有訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Session cookies" -msgstr "執行階段訊餅" +msgstr "工作階段訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "無" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "網路探險家" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Remember last window size" msgstr "記住上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否要儲存上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "Last window width" msgstr "上次視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "The last saved window width" msgstr "上次儲存的視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:327 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "Last window height" msgstr "上次視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:328 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "The last saved window height" msgstr "上次儲存的視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel position" msgstr "上次側邊欄位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:354 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel position" msgstr "上次儲存的側邊欄位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:363 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Last panel page" msgstr "上次側邊欄頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "The last saved panel page" msgstr "上次儲存的側邊欄頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Last Web search" msgstr "上次網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次儲存的網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Show Menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否要顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Show Navigationbar" msgstr "顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否要顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否要顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Show Panel" msgstr "顯示側邊欄" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否要顯示側邊欄" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "顯示傳輸列" + +#: ../midori/midori-websettings.c:488 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "是否要顯示傳輸列" + +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Statusbar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否要顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "工具列樣式" +#: ../midori/midori-websettings.c:506 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "工具列樣式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具列的樣式" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Show progress in location entry" msgstr "在位置欄中顯示進度" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "是否要在位置欄中顯示載入進度" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#, fuzzy +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "在位置欄中顯示進度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#, fuzzy +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "是否要在位置欄中顯示載入進度" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具列項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "顯示在工具列上的項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "壓縮側邊欄" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否要壓縮側邊欄" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 -msgid "Load on Startup" -msgstr "啟動時載入" +#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#, fuzzy +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "顯示程式相關資訊" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 -msgid "What to load on startup" -msgstr "啟動時要載入什麼" +#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "是否要顯示側邊欄" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "側邊欄靠右對齊" + +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "是否要將側邊欄靠右對齊" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#, fuzzy +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "開啟新視窗" + +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#, fuzzy +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "是否要在背景中開啟分頁" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "當 Midori 啟動時:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:616 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Midori 啟動時要載入什麼" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "Homepage:" +msgstr "首頁:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "The homepage" msgstr "首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show crash dialog" -msgstr "顯示當機對話框" +msgstr "顯示當機對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Midori 當機之後顯示對話框" +msgstr "Midori 當機之後顯示對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Download Folder" -msgstr "下載資料夾" +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:658 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "於新分頁顯示快速播號" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "於新開啟的分頁內顯示快速播號" + +#: ../midori/midori-websettings.c:667 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "儲存下載檔案至:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "儲存下載檔案的資料夾" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "詢問目的地資料夾" + +#: ../midori/midori-websettings.c:690 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:709 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "當傳輸完成後通知我" + +#: ../midori/midori-websettings.c:710 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "當傳輸完成時是否要顯示通知" + +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Download Manager" msgstr "下載管理員" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "An external download manager" msgstr "外部下載管理員" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "An external text editor" msgstr "外部文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#, fuzzy +msgid "An external news aggregator" +msgstr "外部文字編輯器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Location entry Search" msgstr "位置欄搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "於位置欄之內進行的搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Preferred Encoding" msgstr "偏好的編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "The preferred character encoding" msgstr "偏好的字元編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "固定顯示頁標列" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Always show the tabbar" msgstr "固定顯示分頁頁標列" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "關閉按鈕位於頁標" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "頁標上是否有關閉按鈕" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 -msgid "Open new pages in" -msgstr "開啟新頁面於" +#: ../midori/midori-websettings.c:794 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "開啟新頁面於:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Where to open new pages" msgstr "何處開啟新頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 -msgid "Open external pages in" -msgstr "開啟外部頁面於" +#: ../midori/midori-websettings.c:804 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "開啟外部頁面於:" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "何處開啟外部開啟的頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "按下滑鼠中鍵開啟所選" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "透過按下滑鼠中鍵以載入所選位址" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否要在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "於目前之下開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "是否要開啟新分頁於目前分頁之下或最後一頁之後" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在分頁中開啟對話框" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "自動載入圖像" + +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "自動載入與顯示圖像" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +msgid "Enable scripts" +msgstr "啟用命令稿" + +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "啟用嵌入式命令稿語言" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "啟用 Netscape 外掛程式" + +#: ../midori/midori-websettings.c:869 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "啟用離線網頁應用程式快取" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "是否啟用離線網頁應用程式快取" + +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否要縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:944 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:959 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "動力捲動" + +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Accept cookies" msgstr "接受訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "要接受什麼型態的訊餅" +msgstr "要接受什麼類型的訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 -msgid "Original cookies only" -msgstr "只限原本的訊餅" - -#: ../midori/midori-websettings.c:720 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "只接受來自原始網站的訊餅" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum cookie age" msgstr "最大訊餅時限" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "訊餅的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "記住上次造訪的頁面" - -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "是否要儲存上次造訪的頁面" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Maximum history age" msgstr "最大造訪歷史時限" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "造訪歷史的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -msgid "Remember last form inputs" -msgstr "記住上次表單輸入" - -#: ../midori/midori-websettings.c:758 -msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "是否要儲存上次表單輸入" - -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "記住上次下載檔案" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "是否要儲存上次下載的檔案" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 -msgid "Proxy Server" +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +msgid "Proxy server" msgstr "代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP 代理伺服器" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連接的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "自動偵測代理伺服器" - -#: ../midori/midori-websettings.c:798 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "是否要自動從環境中偵測代理伺服器" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Identify as" msgstr "識別為" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "要讓網頁識別為什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Identification string" msgstr "識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The application identification string" msgstr "應用程式識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -msgid "Cache size" -msgstr "快取大小" +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Preferred languages" +msgstr "偏好的語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 -msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "允許的快取大小" +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +msgid "Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +msgid "Clear data" +msgstr "清除資料" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "拒絕(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "允許(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4750 +#: ../midori/midori-view.c:4754 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "錯誤 - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "無法載入名為「%s」的圖示" + +#: ../midori/midori-view.c:1398 +msgid "Try again" +msgstr "重試" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:629 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "找不到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:959 -msgid "Open _Link" -msgstr "開啟鏈結(_L)" +#: ../midori/midori-view.c:1603 +#: ../midori/midori-view.c:2558 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "傳送訊息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:961 +#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2725 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "檢閱元素(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:978 +#: ../midori/midori-view.c:2393 +#, fuzzy +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2394 +#, fuzzy +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:988 +#: ../midori/midori-view.c:2400 +#, fuzzy +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:2403 +#, fuzzy +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "儲存鏈結網址(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "儲存鏈結網址(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:996 +#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "下載鏈結網址(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1018 +#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 +#, fuzzy +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "下載管理員" + +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2423 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "複製影像位址(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2426 +msgid "Save I_mage" +msgstr "儲存影像(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 +msgid "Download I_mage" +msgstr "下載影像(_M)" + +#: ../midori/midori-view.c:2434 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "複製視訊位址(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:2437 +msgid "Save _Video" +msgstr "儲存視訊(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2437 +msgid "Download _Video" +msgstr "下載視訊(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2503 +msgid "Search _with" +msgstr "以此搜尋(_S)" + +#: ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "搜尋網頁(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1027 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1501 +#: ../midori/midori-view.c:2868 +msgid "Open or download file" +msgstr "開啟或下載檔案" + +#: ../midori/midori-view.c:2887 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "檔案類型:'%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2890 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "檔案類型:%s ('%s')" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2894 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "開啟 %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3470 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "檢閱頁面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1654 -msgid "Source" -msgstr "原始碼" +#: ../midori/midori-view.c:3754 +msgid "Speed dial" +msgstr "快速播號" -#: ../midori/midori-view.c:1678 +#: ../midori/midori-view.c:3755 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "按一下以加入捷徑" + +#: ../midori/midori-view.c:3756 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "輸入捷徑位址" + +#: ../midori/midori-view.c:3757 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "輸入捷徑標題" + +#: ../midori/midori-view.c:3758 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "確定要移除所有歷史項目?" + +#: ../midori/midori-view.c:3759 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "設定行與列的數目" + +#: ../midori/midori-view.c:3760 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "輸入行與列的數目:" + +#: ../midori/midori-view.c:3761 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "快速播號的大小輸入無效" + +#: ../midori/midori-view.c:3762 +msgid "Thumb size:" +msgstr "縮圖大小:" + +#: ../midori/midori-view.c:3763 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../midori/midori-view.c:3764 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../midori/midori-view.c:3765 +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: ../midori/midori-view.c:3790 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "無法顯示文件" -#: ../midori/midori-view.c:1694 +#: ../midori/midori-view.c:3813 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-preferences.c:93 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "偏好設定用於 %s" +#: ../midori/midori-view.c:3932 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "頁面載入延遲" -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../midori/midori-view.c:3933 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 -msgid "Startup" -msgstr "啟動" +#: ../midori/midori-view.c:3934 +msgid "Load Page" +msgstr "載入頁面" -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 -msgid "Appearance" -msgstr "外觀" +#: ../midori/midori-view.c:4075 +msgid "Blank page" +msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 -msgid "Font settings" -msgstr "字型設定" +#: ../midori/midori-view.c:4326 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 -msgid "Default Font Family" -msgstr "預設字族" +#: ../midori/midori-view.c:4331 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" +#: ../midori/midori-view.c:4331 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "最小字型尺寸" +#: ../midori/midori-view.c:4337 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "用來顯示文字的最小字型尺寸" - -#: ../midori/midori-preferences.c:462 -msgid "Encoding" -msgstr "編碼" - -#: ../midori/midori-preferences.c:465 -msgid "The character encoding to use by default" -msgstr "預設使用的字元編碼" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 -msgid "Behavior" -msgstr "行為" - -#: ../midori/midori-preferences.c:473 -msgid "Features" -msgstr "特徵" - -#: ../midori/midori-preferences.c:476 ../extensions/statusbar-features.c:40 -msgid "Load images automatically" -msgstr "自動載入圖像" - -#: ../midori/midori-preferences.c:477 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "自動載入與顯示圖像" - -#: ../midori/midori-preferences.c:480 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "自動收縮圖像" - -#: ../midori/midori-preferences.c:481 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "自動收縮單獨圖像以符合頁面" - -#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-view.c:4929 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 -msgid "Resizable text areas" -msgstr "可變更大小的文字區" +#: ../midori/midori-view.c:4982 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 +msgid "Features" +msgstr "特色" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 -msgid "Whether text areas are resizable" -msgstr "是否文字區可變更大小" +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:329 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/statusbar-features.c:47 -msgid "Enable scripts" -msgstr "啟用命令稿" +#: ../midori/midori-preferences.c:330 +msgid "Startup" +msgstr "啟動" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "啟用嵌入式命令稿語言" +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "使用目前頁面作為首頁" -#: ../midori/midori-preferences.c:496 ../extensions/statusbar-features.c:54 -msgid "Enable plugins" -msgstr "啟用外掛程式" +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "傳輸" -#: ../midori/midori-preferences.c:497 -msgid "Enable embedded plugin objects" -msgstr "啟用嵌入式外掛程式物件" +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:380 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 +msgid "Font settings" +msgstr "字型設定值" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 +msgid "Default Font Family" +msgstr "預設字族" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#, fuzzy +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" + +#: ../midori/midori-preferences.c:389 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "等寬字族" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#, fuzzy +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" + +#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#, fuzzy +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" + +#: ../midori/midori-preferences.c:399 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "最小字型尺寸" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "用來顯示文字的最小字型尺寸" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:411 +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "強制每英吋 96 點" -#: ../midori/midori-preferences.c:501 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "強制畫面像點密度為 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "啟用開發工具" +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "啟用給開發者的特殊擴充功能" +#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#, fuzzy +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" + +#: ../midori/midori-preferences.c:446 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼字檢查" + +#: ../midori/midori-preferences.c:448 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../midori/midori-preferences.c:449 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "導覽列" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "瀏覽" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 ../midori/midori-preferences.c:563 +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:488 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#: ../midori/midori-preferences.c:489 +msgid "External applications" +msgstr "外部應用程式" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../midori/midori-preferences.c:590 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../midori/midori-preferences.c:512 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:597 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" -msgstr "私密性" +msgstr "隱私" -#: ../midori/midori-preferences.c:604 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "網頁訊餅" -#: ../midori/midori-preferences.c:617 ../midori/midori-preferences.c:629 -msgid "days" -msgstr "天" +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:622 ../panels/midori-history.c:104 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:543 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:564 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "歷史" -#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:279 -msgid "Empty" -msgstr "清空" +#: ../midori/midori-preferences.c:585 +msgid "days" +msgstr "天" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "加入搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "編輯搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:839 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "圖示(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:897 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "符記(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎" -#: ../midori/sokoke.c:109 ../midori/sokoke.c:121 -msgid "Could not run external program." -msgstr "無法執行外部程式。" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +msgid "Use as _default" +msgstr "作為預設使用(_D)" -#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:403 -msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "警告:您正在使用超級使用者帳號!" +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "以此開啟" -#: ../midori/sokoke.c:734 +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "選擇開啟「%s」用的應用程式或指令:" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:736 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "加入書籤(_A)" +#: ../midori/sokoke.c:1394 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "加入書籤(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:737 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "主控臺(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:738 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "擴充功能(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:739 -msgid "_History" -msgstr "歷史(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:740 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "首頁(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:741 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" -msgstr "使用者命令稿(_U)" +msgstr "使用者指令稿(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:742 -msgid "User_styles" -msgstr "使用者樣式(_S)" - -#: ../midori/sokoke.c:743 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:744 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" -msgstr "傳送(_T)" +msgstr "傳輸(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:745 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "關閉的分頁和視窗(_C)" +#: ../midori/sokoke.c:1402 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape 外掛程式(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:746 -msgid "New _Window" -msgstr "開新視窗(_W)" +#: ../midori/sokoke.c:1405 +msgid "New _Folder" +msgstr "新資料夾(_F)" -#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "列內尋找(_I):" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +msgid "Previous" +msgstr "上一個" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +msgid "Match Case" +msgstr "符合大小寫" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "突顯相符者" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +msgid "Close Findbar" +msgstr "關閉尋找列" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s 沒有任何「%s」屬性" +msgid "%s of %s" +msgstr "" -#: ../midori/gjs.c:878 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 #, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "%s 無法被指派為 %s.%s" +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "" -#: ../midori/gjs.c:888 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "%s.%s 無法被存取" +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "傳輸完成" -#: ../panels/midori-addons.c:97 ../panels/midori-addons.c:143 -msgid "Userscripts" -msgstr "使用者命令稿" +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "清除全部" -#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:145 -msgid "Userstyles" -msgstr "使用者樣式" +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "有些檔案正在下載中" -#: ../panels/midori-addons.c:1005 ../panels/midori-extensions.c:144 -msgid "_Enable" -msgstr "啟用(_E)" +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "退出 Midori(_Q)" -#: ../panels/midori-addons.c:1014 ../panels/midori-extensions.c:153 -msgid "_Disable" -msgstr "停用(_D)" +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:236 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "編輯已選書籤" +msgstr "編輯所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "刪除已選書籤" +msgstr "刪除所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 msgid "Add a new folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:589 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 +#: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "分隔符號" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "主控臺" - -#: ../panels/midori-extensions.c:87 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "擴充功能" -#: ../panels/midori-history.c:159 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "確定要移除所有歷史項目?" - -#: ../panels/midori-history.c:216 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "已選歷史項目加入書籤" - -#: ../panels/midori-history.c:225 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "刪除已選歷史項目" - -#: ../panels/midori-history.c:233 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "清空整個歷史" - -#: ../panels/midori-history.c:603 -#, c-format +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" -msgstr "一週之前" +msgstr "一週前" -#: ../panels/midori-history.c:609 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d 天之前" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天前" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../panels/midori-history.c:618 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:52 -msgid "Plugins" -msgstr "外掛程式" +#: ../panels/midori-history.c:305 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "確定要移除所有歷史項目?" -#: ../katze/katze-http-auth.c:101 +#: ../panels/midori-history.c:350 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "將所選歷史項目加入書籤" + +#: ../panels/midori-history.c:359 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "刪除所選歷史項目" + +#: ../panels/midori-history.c:367 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "清空整個歷史" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "開啟目的地資料夾(_F)" + +#: ../panels/midori-transfers.c:484 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "複製鏈結位置(_A)" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" -msgstr "認證所需" +msgstr "需要認證" -#: ../katze/katze-http-auth.c:117 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -1518,62 +2409,630 @@ msgstr "" "需要使用者名稱和密碼\n" "以開啟這個位置:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:131 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" -#: ../katze/katze-http-auth.c:142 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "密碼" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +msgid "_Remember password" +msgstr "記住密碼(_R)" + +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "無法載入名為「%s」的圖示" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "無法載入庫存圖示「%s」" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "動畫訊框不完整" +msgstr "動畫訊框損壞" -#: ../katze/katze-utils.c:180 ../katze/katze-utils.c:389 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "屬性「%s」對於 %s 無效" -#: ../katze/katze-utils.c:209 ../katze/katze-utils.c:248 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "選擇檔案" -#: ../katze/katze-utils.c:229 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "選擇資料夾" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "偏好設定用於 %s" + +#: ../extensions/adblock.c:415 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "設定廣告過濾條件" + +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「加入」以將它加入清單內。您可以在 %s 找到更多清單。" + +#: ../extensions/adblock.c:587 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "設定廣告過濾條件(_A)..." + +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "阻擋影像(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "阻擋鏈結(_O)" + +#: ../extensions/adblock.c:1492 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "廣告阻擋器" + +#: ../extensions/adblock.c:1493 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "根據過濾清單阻擋廣告" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "安裝使用者指令稿(_I)" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "安裝使用者樣式(_I)" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "不要安裝" + +#: ../extensions/addons.c:323 +#: ../extensions/addons.c:684 +msgid "Userscripts" +msgstr "使用者指令稿" + +#: ../extensions/addons.c:328 +#: ../extensions/addons.c:686 +msgid "Userstyles" +msgstr "使用者樣式" + +#: ../extensions/addons.c:384 +#: ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../extensions/addons.c:424 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "您想要刪除「%s」嗎?" + +#: ../extensions/addons.c:430 +msgid "Delete user script" +msgstr "刪除使用者指令稿" + +#: ../extensions/addons.c:431 +msgid "Delete user style" +msgstr "刪除使用者樣式" + +#: ../extensions/addons.c:435 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:571 +#: ../extensions/addons.c:648 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "以文字編輯器開啟" + +#: ../extensions/addons.c:573 +#: ../extensions/addons.c:657 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "開啟目標資料夾" + +#: ../extensions/addons.c:639 +msgid "Add new addon" +msgstr "加入新的附加元件" + +#: ../extensions/addons.c:666 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "為所選的附加元件開啟目標資料夾" + +#: ../extensions/addons.c:667 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "移除所選的附加元件" + +#: ../extensions/addons.c:1614 +#: ../extensions/addons.c:1776 +msgid "User addons" +msgstr "使用者附加元件" + +#: ../extensions/addons.c:1735 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1777 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "彩色分頁" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "訊餅管理員" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "刪除全部" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "刪除所有顯示的訊餅。若有設定過濾條件,只有那些符合過濾條件的訊餅會被刪除。" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "確定要移除所有訊餅?" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +msgid "At the end of the session" +msgstr "於工作階段結束" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "過濾條件:" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "複製分頁位址(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "複製分頁的位址" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#, fuzzy +msgid "Feeds" +msgstr "特徵" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#, fuzzy +msgid "Add new feed" +msgstr "加入新的資料夾" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +msgid "Delete feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +msgid "_Feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +#, fuzzy +msgid "Feed Panel" +msgstr "顯示側邊欄" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "加入表單值失敗:%s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:524 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:525 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:531 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "表單歷史(_F)" + +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "上一個分頁 (歷史清單)(_P)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "歷史清單" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "滑鼠手勢" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "藉由移動滑鼠來控制 Midori" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:116 ../extensions/page-holder.c:153 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" -msgstr "長駐頁面" +msgstr "頁面夾" -#: ../extensions/page-holder.c:137 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" -msgstr "長駐頁面(_P)" +msgstr "頁面夾(_P)" -#: ../extensions/statusbar-features.c:38 +#: ../extensions/page-holder.c:175 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:276 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:313 +msgid "Shortcuts" +msgstr "捷徑" + +#: ../extensions/shortcuts.c:314 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "狀態列時鐘" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" -msgstr "圖像" +msgstr "影像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:45 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" -msgstr "命令稿" +msgstr "指令稿" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscapte 外掛程式" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "狀態列特色" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 +msgid "Tab Panel" +msgstr "分頁面板" + +#: ../extensions/tab-panel.c:609 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "分頁面板(_A)" + +#: ../extensions/tab-panel.c:626 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "以垂直面板顯示分頁" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "自訂工具列" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +msgid "Available Items" +msgstr "可用項目" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +msgid "Displayed Items" +msgstr "顯示的項目" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "自訂工具列(_T)…" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "工具列編輯器" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "輕鬆編輯工具列配置" + +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "網頁快取" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" + +#~ msgid "_Quick Find" +#~ msgstr "快速尋找(_Q)" +#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" +#~ msgstr "快速跳到字詞或片語" +#~ msgid "View Selection Source" +#~ msgstr "檢視所選原始碼" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "最近造訪的頁面(_R)" +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "重新開啟您之前造訪過的頁面" +#~ msgid "Last open pages" +#~ msgstr "上次開啟頁面" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "兩者" +#~ msgid "Both horizontal" +#~ msgstr "水平並列" +#~ msgid "Load on Startup" +#~ msgstr "啟動時載入" +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "只限原本的訊餅" +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "只接受來自原始網站的訊餅" +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "記住上次造訪的頁面" +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "是否要儲存上次造訪的頁面" +#~ msgid "Remember last form inputs" +#~ msgstr "記住上次表單輸入" +#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" +#~ msgstr "是否要儲存上次表單輸入" +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "自動偵測代理伺服器" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "是否要自動從環境中偵測代理伺服器" +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "快取大小" +#~ msgid "The allowed size of the cache" +#~ msgstr "允許的快取大小" +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "開啟鏈結(_L)" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "原始碼" +#~ msgid "The character encoding to use by default" +#~ msgstr "預設使用的字元編碼" +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "自動收縮圖像" +#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +#~ msgstr "自動收縮單獨圖像以符合頁面" +#~ msgid "Resizable text areas" +#~ msgstr "可變更大小的文字區" +#~ msgid "Whether text areas are resizable" +#~ msgstr "是否文字區可變更大小" +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "啟用開發工具" +#~ msgid "Enable special extensions for developers" +#~ msgstr "啟用給開發者的特殊擴充功能" +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" +#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" +#~ msgstr "警告:您正在使用超級使用者帳號!" +#~ msgid "User_styles" +#~ msgstr "使用者樣式(_S)" +#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" +#~ msgstr "關閉的分頁和視窗(_C)" +#~ msgid "%s has no property '%s'" +#~ msgstr "%s 沒有任何「%s」屬性" +#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +#~ msgstr "%s 無法被指派為 %s.%s" +#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" +#~ msgstr "%s.%s 無法被存取" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "啟用(_E)" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "停用(_D)" +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "主控臺" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "外掛程式" + From 97a7ae9955d4264f922452d6933f3a0e1e4b03f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 23 Nov 2010 22:57:47 +0100 Subject: [PATCH 048/162] Reference the hit test result before using it It actually is owned by the WebKitWebView. --- midori/midori-view.c | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 39172e25..14da6ed6 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1629,8 +1629,10 @@ midori_view_ensure_link_uri (MidoriView* view, event.x = ex; event.y = ey; - katze_object_assign (view->hit_test, webkit_web_view_get_hit_test_result ( - WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), &event)); + katze_object_assign (view->hit_test, + g_object_ref ( + webkit_web_view_get_hit_test_result ( + WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), &event))); katze_assign (view->link_uri, katze_object_get_string (view->hit_test, "link-uri")); } From cb5bdb86460d333e42adf05482eed879632a813f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 23 Nov 2010 23:22:47 +0100 Subject: [PATCH 049/162] Resize History List based on the requested size --- extensions/history-list.vala | 13 +++++++++++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/history-list.vala b/extensions/history-list.vala index f52b753f..89dd35d0 100644 --- a/extensions/history-list.vala +++ b/extensions/history-list.vala @@ -57,7 +57,6 @@ private class TabWindow : HistoryWindow { this.add (hbox); var sw = new Gtk.ScrolledWindow (null, null); - sw.set_size_request (320, 20); sw.set_policy (PolicyType.NEVER , PolicyType.AUTOMATIC); sw.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); hbox.pack_start (sw, true, true, 0); @@ -81,7 +80,6 @@ private class TabWindow : HistoryWindow { TabTreeCells.TREE_CELL_POINTER, view); } - this.set_default_size (320, list.len > 10 ? 232 : (int) list.len * 23 + 2); this.treeview = new Gtk.TreeView.with_model (store); this.treeview.set_fixed_height_mode (true); sw.add (treeview); @@ -96,6 +94,17 @@ private class TabWindow : HistoryWindow { TabTreeCells.TREE_CELL_STRING, "Title", new CellRendererText (), "text", 1); + Requisition requisition; + int height; + int max_lines = 10; + this.treeview.size_request (out requisition); + if ((int)list.len > max_lines) { + height = requisition.height / (int)list.len * max_lines + 2; + } else { + height = requisition.height + 2; + } + sw.set_size_request (320, height); + this.show_all (); } public override void make_update () { From 765cdfeb27b5f2dd396d6e4111884de15175c55d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 24 Nov 2010 00:37:01 +0100 Subject: [PATCH 050/162] Select date for all history queries, even filtered Deleting requires a date to work. --- panels/midori-history.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 34452a8e..dce2fd14 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -212,11 +212,11 @@ midori_history_read_from_db (MidoriHistory* history, gchar* filterstr; sqlcmd = "SELECT * FROM (" - " SELECT uri, title, day FROM history" + " SELECT uri, title, day, date FROM history" " WHERE uri LIKE ?1 OR title LIKE ?1 GROUP BY uri " "UNION ALL " " SELECT replace (uri, '%s', keywords) AS uri, " - " keywords AS title, day FROM search " + " keywords AS title, day, 0 AS date FROM search " " WHERE uri LIKE ?1 OR keywords LIKE ?1 GROUP BY uri " ") ORDER BY day ASC"; result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL); From 5da6ef2a5dc7ada11893844933a0ce16213f56e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Wed, 24 Nov 2010 17:42:26 +0100 Subject: [PATCH 051/162] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 82% New status: 556 messages complete with 35 fuzzies and 79 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b6207f87..99a35ea4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-25 00:41+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "輕量級網頁瀏覽器" #: ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" -msgstr "緑" +msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "檢查看看新版本於:" #: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" -msgstr "" +msgstr "網站圖示" #: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "應用程式(_A):" #: ../midori/midori-browser.c:4024 #: ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "從檔案匯入" #: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Failed to import bookmarks" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "匯入書籤失敗" #: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "" +msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-browser.c:4242 @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "清除隱私資料(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:4260 msgid "Clear the following data:" -msgstr "" +msgstr "清除下列資料:" #. i18n: Browsing history, visited web pages #: ../midori/midori-browser.c:4271 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "關閉的分頁(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "" +msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" #: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "A lightweight web browser." @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "儲存到檔案" #: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "" +msgstr "加入快速播號(_D)" #: ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "Add shortcut to speed dial" @@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "加入捷徑至快速播號" #: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "" +msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" #: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "" +msgstr "將捷徑加入至桌面" #: ../midori/midori-browser.c:4788 msgid "Subscribe to News _feed" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "編輯(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Undo the last modification" -msgstr "" +msgstr "取消上次的修改" #: ../midori/midori-browser.c:4813 #, fuzzy @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "檢閱頁面(_I)" #: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" +msgstr "檢閱頁面詳細資料並存取開發者工具..." #: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "_Previous Tab" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "專注於目前分頁" #: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Only show the icon of the current tab" @@ -1113,15 +1113,15 @@ msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "" +msgstr "貼上並處理(_R)" #: ../midori/midori-locationaction.c:1819 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "尚未驗證" #: ../midori/midori-locationaction.c:1830 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "通過驗證且經過加密的連線" #: ../midori/midori-panel.c:412 #: ../midori/midori-panel.c:414 @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "側邊欄靠右對齊" #: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" -msgstr "" +msgstr "隱藏操作控制項" #: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "顯示最近開啟的分頁" #: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "" +msgstr "顯示上次的分頁但不要載入" #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "詢問目的地資料夾" #: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" +msgstr "下載檔案時是否要詢問儲存的目的地" #: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Notify when a transfer has been completed" @@ -1606,19 +1606,19 @@ msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件" #: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "啟用 HTML 資料庫支援" #: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "是否要啟用 HTML5 資料庫支援" #: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援" #: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "是否要啟用 HTML 本地端儲存支援" #: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable offline web application cache" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" -msgstr "" +msgstr "清除隱私資料" #: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "The private data selected for deletion" @@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "清除資料" #: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "The data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "選取要刪除的資料" #: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。" #: ../midori/midori-view.c:1268 #: ../midori/midori-view.c:1298 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "允許(_A)" #: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. @@ -1934,11 +1934,11 @@ msgstr "確定要移除所有歷史項目?" #: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "設定行與列的數目" +msgstr "設定欄與列的數目" #: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "輸入行與列的數目:" +msgstr "輸入欄與列的數目:" #: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "強制畫面像點密度為 96 DPI" #: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "" +msgstr "允許指令稿開啟彈出式視窗" #: ../midori/midori-preferences.c:442 #, fuzzy @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "網頁訊餅" #: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "" +msgstr "當退出 Midori 時刪除訊餅" #: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" @@ -2810,19 +2810,19 @@ msgstr "表單歷史(_F)" #: ../extensions/history-list.vala:174 msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "" +msgstr "下一個分頁 (歷史清單)" #: ../extensions/history-list.vala:175 msgid "Next tab from history" -msgstr "" +msgstr "下一個歷史中的分頁" #: ../extensions/history-list.vala:184 msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "上一個分頁 (歷史清單)(_P)" +msgstr "上一個分頁 (歷史清單)" #: ../extensions/history-list.vala:185 msgid "Previous tab from history" -msgstr "" +msgstr "上一個歷史中的分頁" #: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "History List" @@ -2856,11 +2856,11 @@ msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "自訂鍵盤捷徑" #: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "" +msgstr "自訂捷徑(_O)..." #: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "捷徑" #: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "檢視並編輯鍵盤捷徑" #: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "狀態列時鐘" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "" +msgstr "於狀態列顯示日期與時間" #: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" From d69e92b76a5fae7575cb9925d3b10e583dd64815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 24 Nov 2010 19:06:12 +0100 Subject: [PATCH 052/162] Automatically resize panel columns after changes --- panels/midori-bookmarks.c | 1 + panels/midori-extensions.c | 1 + panels/midori-history.c | 1 + panels/midori-transfers.c | 1 + 4 files changed, 4 insertions(+) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 07a312de..95b14c9a 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -882,6 +882,7 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), 1); column = gtk_tree_view_column_new (); + gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index 847ff0c3..e25d1c5c 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -357,6 +357,7 @@ midori_extensions_init (MidoriExtensions* extensions) G_CALLBACK (midori_extensions_cell_renderer_toggled_cb), extensions); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (extensions->treeview), column); column = gtk_tree_view_column_new (); + gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text, diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index dce2fd14..1f953190 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -941,6 +941,7 @@ midori_history_init (MidoriHistory* history) gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), 1); column = gtk_tree_view_column_new (); + gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index 6b2f7662..aa159816 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -547,6 +547,7 @@ midori_transfers_init (MidoriTransfers* transfers) transfers->treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (treestore)); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (transfers->treeview), FALSE); column = gtk_tree_view_column_new (); + gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); renderer_pixbuf = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_pixbuf, FALSE); gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_pixbuf, From 8cfc7c654f088f62111b92a6f797580e11add31b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 24 Nov 2010 19:07:05 +0100 Subject: [PATCH 053/162] Use property proxy for custom print setting --- midori/midori-view.c | 21 +-------------------- 1 file changed, 1 insertion(+), 20 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 14da6ed6..330c0de8 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4926,31 +4926,14 @@ midori_view_print_create_custom_widget_cb (GtkPrintOperation* operation, box = gtk_vbox_new (FALSE, 0); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box), 4); - button = gtk_check_button_new (); - g_object_set_data (G_OBJECT (operation), "print-backgrounds", button); + button = katze_property_proxy (view->settings, "print-backgrounds", NULL); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Print background images")); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether background images should be printed")); - if (katze_object_get_boolean (view->settings, "print-backgrounds")) - gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_show_all (box); return box; } - -static void -midori_view_print_custom_widget_apply_cb (GtkPrintOperation* operation, - GtkWidget* widget, - MidoriView* view) -{ - GtkWidget* button; - - button = g_object_get_data (G_OBJECT (operation), "print-backgrounds"); - g_object_set (view->settings, - "print-backgrounds", - gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button)), - NULL); -} #endif static void @@ -4987,8 +4970,6 @@ midori_view_print (MidoriView* view) #endif g_signal_connect (operation, "create-custom-widget", G_CALLBACK (midori_view_print_create_custom_widget_cb), view); - g_signal_connect (operation, "custom-widget-apply", - G_CALLBACK (midori_view_print_custom_widget_apply_cb), view); error = NULL; webkit_web_frame_print_full (frame, operation, GTK_PRINT_OPERATION_ACTION_PRINT_DIALOG, &error); From 7ab1b55079e9278f2c5324b4ec6ba7b86f2f3095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 24 Nov 2010 19:10:12 +0100 Subject: [PATCH 054/162] Pure properties on browser need to have owned getters --- midori/midori.vapi | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index fee05686..3372aad4 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -45,31 +45,31 @@ namespace Midori { public unowned GLib.Object get_proxy_items (); [NoAccessorMethod] - public Gtk.MenuBar menubar { get; } + public Gtk.MenuBar menubar { owned get; } [NoAccessorMethod] - public Gtk.Toolbar navigationbar { get; } + public Gtk.Toolbar navigationbar { owned get; } [NoAccessorMethod] - public Gtk.Notebook notebook { get; } + public Gtk.Notebook notebook { owned get; } [NoAccessorMethod] - public Gtk.Widget panel { get; } + public Gtk.Widget panel { owned get; } [NoAccessorMethod] - public string uri { get; set; } + public string uri { owned get; set; } public Gtk.Widget? tab { get; set; } [NoAccessorMethod] public uint load_status { get; } [NoAccessorMethod] - public Gtk.Statusbar statusbar { get; } + public Gtk.Statusbar statusbar { owned get; } [NoAccessorMethod] - public string statusbar_text { get; set; } + public string statusbar_text { owned get; set; } public Midori.WebSettings settings { get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object bookmarks { get; set; } + public GLib.Object bookmarks { owned get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object trash { get; set; } + public GLib.Object trash { owned get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object search_engines { get; set; } + public GLib.Object search_engines { owned get; set; } [NoAccessorMethod] - public GLib.Object history { get; set; } + public GLib.Object history { owned get; set; } [NoAccessorMethod] public bool show_tabs { get; set; } From abde262c60fa6838b415944f97802a47193e7363 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Wed, 24 Nov 2010 23:26:47 +0100 Subject: [PATCH 055/162] l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hu.po | 1426 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 803 insertions(+), 623 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 762f64d0..714c1509 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,28 +1,28 @@ # Hungarian translation of midori # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the midori package. -# +# # Gabor Kelemen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-22 03:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-03 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-24 23:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,1023 +31,1099 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Webböngésző" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A beállítások nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "A(z) „%s” érték érvénytelen ehhez: %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n" + +#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "A régi előzményelemek eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n" + +#: ../midori/main.c:546 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:570 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A beállítások nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:605 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "A Kuka nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A munkamenet nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:877 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők." +msgstr "" +"Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem " +"ellenőrizhetők." -#: ../midori/main.c:914 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket." +#: ../midori/main.c:965 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten " +"előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő " +"lehetőségeket." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:981 msgid "Modify _preferences" msgstr "Beállítások _módosítása" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Reset the last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:990 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása" -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Nincs megadva fájlnév" -#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1393 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1528 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Execute the specified command" msgstr "A megadott parancs futtatása" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1645 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "A -e/--execute segítségével végrehajtható parancsok felsorolása" + +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Addresses" msgstr "Címek" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "[Addresses]" msgstr "[Címek]" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Új verziókért lásd:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1827 +msgid "Website icons" +msgstr "Weboldalikonok" + +#: ../midori/main.c:1829 +msgid "Cookies" +msgstr "Sütik" + +#: ../midori/main.c:1832 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "„Flash” sütik" + +#: ../midori/main.c:1836 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 a_datbázisok" + +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen." -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n" -#: ../midori/main.c:1855 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1995 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:2042 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "The following errors occured:" msgstr "A következő hibák történtek:" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:2085 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagyás" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "A fájl nem található." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Rosszul formált dokumentum." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." -#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% betöltve" -#: ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Váratlan művelet: „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Új könyvjelző" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Könyvjelző szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Toplevel folder" msgstr "Felső szintű mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "_Futtatás webalkalmazásként" -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:988 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "A fájl („%s”) nem menthető ebbe a mappába." + +#: ../midori/midori-browser.c:990 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Nincs jogosultsága erre a helyre írni." + +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1464 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" -#: ../midori/midori-browser.c:2152 +#: ../midori/midori-browser.c:2163 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n" -"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül." +"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában " +"találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy " +"gombot.\n" +"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és " +"válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az " +"automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "A külső program nem futtatható." -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../midori/midori-view.c:2424 -#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom..." -msgstr "Egyéni…" +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importálás fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Az előzmények törlése meghiúsult: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "A keresési előzmények törlése meghiúsult: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4663 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4681 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" -#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "Előzmények" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Előzmények" -#: ../midori/midori-browser.c:4698 -msgid "Cookies" -msgstr "Sütik" - -#: ../midori/midori-browser.c:4703 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "„Flash” sütik" - -#: ../midori/midori-browser.c:4708 -msgid "Website icons" -msgstr "Weboldalikonok" - -#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Bezárt lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "Webes gyorsítótár" - -#: ../midori/midori-browser.c:4726 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." +#: ../midori/midori-browser.c:4472 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privát böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Redo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Cut the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg kivágása" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Copy the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg másolása" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Beillesztés a vágólapról" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Delete the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Select all text" msgstr "A teljes szöveg kijelölése" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nagyítási szint visszaállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View the source code of the page" msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll to the left" msgstr "Görgetés balra" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll down" msgstr "Görgetés le" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll up" msgstr "Görgetés fel" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll to the right" msgstr "Görgetés jobbra" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "A Kuka tartalmának törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Clear private data..." msgstr "Privát adatok törlése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus the current tab" msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" + +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Csak a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" + +#: ../midori/midori-browser.c:4988 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése" + +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "A jelenlegi lap megkettőzése" + +#: ../midori/midori-browser.c:4991 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "_Többi lap bezárása" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Minden lap bezárása a jelenlegin kívül" + +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the documentation" msgstr "A dokumentáció megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Hiba jelentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Show information about the program" msgstr "Információk megjelenítése a programról" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show menubar" msgstr "A menüsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show navigationbar" msgstr "A navigációs sáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show sidepanel" msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Transferbar" msgstr "Át_vitelsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show transferbar" msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:5956 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:5958 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:6005 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Nemrég látogatott oldalak" - -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Korábban meglátogatott oldalak ismételt megnyitása" - -#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6054 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6670 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem tölthetők be: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1409 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Az előzményekből választás meghiúsult\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s keresése" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Keresés ezzel: %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Beillesztés és _folytatás" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Nem ellenőrzött" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Ellenőrzött és titkosított kapcsolat" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Panel bezárása" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" -#: ../midori/midori-panel.c:802 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "Vezérlők elrejtése" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "Üres oldal megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Homepage" msgstr "Kezdőlap megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last open tabs" msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül" @@ -1111,7 +1187,7 @@ msgstr "Minden süti" msgid "Session cookies" msgstr "Munkamenetsütik" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -1461,7 +1537,7 @@ msgstr "Képek automatikus betöltése" msgid "Load and display images automatically" msgstr "A képek automatikus letöltése és megnyitása" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Parancsfájlok engedélyezése" @@ -1469,7 +1545,7 @@ msgstr "Parancsfájlok engedélyezése" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Beágyazott programnyelvek engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape bővítmények engedélyezése" @@ -1535,502 +1611,543 @@ msgstr "Sütik elfogadása" msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Milyen típusú sütiket fogadjon el" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Csak eredeti sütik" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Csak az eredeti webhelyről származó sütik elfogadása" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Sütik maximális kora" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Sütik tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Utoljára látogatott oldalak megjegyzése" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Az utoljára meglátogatott oldalak mentendők-e" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Maximum history age" msgstr "Előzmények maximális kora" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Előzmények tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Utoljára letöltött fájlok megjegyzése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Az utoljára letöltött fájlok megjegyzendők-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "Proxy server" msgstr "Proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "A használandó proxykiszolgáló típusa" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Proxykiszolgáló automatikus felismerése" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Megpróbálja-e automatikusan felismerni a proxykiszolgálót a környezetből" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Identify as" msgstr "Azonosítás mint" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Identification string" msgstr "Azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The application identification string" msgstr "Az alkalmazást azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Preferred languages" msgstr "Előnyben részesített nyelvek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek " +"vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok" +#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +msgid "Clear data" +msgstr "Adatok törlése" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "A törlésre kiválasztott adatok" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s HTML5 adatbázist szeretne menteni." + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "_Megtagadás" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "_Engedélyezés" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567 -#: ../midori/midori-view.c:4571 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 +#: ../midori/midori-view.c:4736 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hiba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A(z) „%s” oldal nem tölthető be." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nem található - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269 +#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2203 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288 +#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 msgid "_Save Link destination" msgstr "Hivatkozás címének me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "_Download Link destination" msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251 -#: ../midori/midori-view.c:2293 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel" -#: ../midori/midori-view.c:2230 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2233 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2237 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Download I_mage" msgstr "_Kép letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2244 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352 +#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2868 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2693 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2696 +#: ../midori/midori-view.c:2890 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:2894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3244 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3526 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Speed dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3527 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3528 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3529 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3530 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3531 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása" -#: ../midori/midori-view.c:3532 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:" -#: ../midori/midori-view.c:3533 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen" -#: ../midori/midori-view.c:3534 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Thumb size:" msgstr "Bélyegkép mérete:" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../midori/midori-view.c:3537 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Big" msgstr "Nagy" -#: ../midori/midori-view.c:3563 +#: ../midori/midori-view.c:3772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg" -#: ../midori/midori-view.c:3586 +#: ../midori/midori-view.c:3795 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:3707 +#: ../midori/midori-view.c:3914 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "A betöltés késleltetve egy nemrégi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt." +msgstr "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt." -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:3853 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4112 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "Lap _visszaállítása" +#: ../midori/midori-view.c:4313 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Lap_címke megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4112 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "Lap _minimalizálása" +#: ../midori/midori-view.c:4313 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Csak l_apikon megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-view.c:4804 +#: ../midori/midori-view.c:4911 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:4805 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Indítás" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Jelenlegi oldal használata kezdőlapként" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Átvitelek" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Betűkészlet-beállítások" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűméret" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűméret" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimális betűméret" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96 DPI kényszerítése" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "96 DPI képpontsűrűség kényszerítése" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak felugró ablakokat" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak-e automatikusan felugró ablakokat" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Helyesírási szótárak:" - #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”" +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott " +"listája, például: „hu_HU,en_US”" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Böngészés" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Külső alkalmazások" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Webes sütik" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Sütik törlése a Midoriból kilépéskor" + +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Régi sütik törlése 1 óra után" + +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Régi sütik törlése 1 nap után" + +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Régi sütik törlése 1 hét után" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Régi sütik törlése 1 hónap után" + +#: ../midori/midori-preferences.c:543 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Régi sütik törlése 1 év után" + +#: ../midori/midori-preferences.c:564 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal felhasználói profilokat tárolnak." + +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Előzmények" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "nap" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás hozzáadása" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás szerkesztése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "_Jelsor:" @@ -2038,80 +2155,85 @@ msgstr "_Jelsor:" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "_Alapértelmezett" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Megnyitás ezzel" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Válasszon egy alkalmazást vagy parancsot „%s” megnyitásához:" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Köny_vjelző hozzáadása" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Konzol" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "Kit_erjesztések" -#: ../midori/sokoke.c:1292 -msgid "_History" -msgstr "_Előzmények" - -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "Kez_dőlap" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Felhasználói parancsfájlok" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "Á_tvitelek" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Netscape bővítmények" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Új _mappa" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "Beágyazott _keresés:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Tovább" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Találatok kiemelése" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Keresősáv bezárása" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2125,124 +2247,99 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl letöltve." msgid "Transfer completed" msgstr "Átvitel kész" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Minden mező törlése" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Kilépés a Midoriból" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "Új mappa hozzáadása" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Konzol" - -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "Ö_sszes másolása" - -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "Összes másolása" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Hibás óraidő" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Az óra ideje a múltban van. Ellenőrizze a jelenlegi dátumot és időt." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Egy hete" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Biztos benne, hogy minden előzményelemet el akar távolítani?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem könyvjelzőzése" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem törlése" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Minden előzmény törlése" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Szűrő:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "_Célmappa megnyitása" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Link _helyének másolása" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2250,42 +2347,43 @@ msgstr "" "A hely megnyitásához felhasználónév\n" "és jelszó szükséges:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Felhasználói név" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "A(z) „%s” nevű ikon nem tölthető be" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett ikon nem tölthető be" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Az animációs képkockák sérültek" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Válasszon mappát" @@ -2300,8 +2398,12 @@ msgstr "Reklámszűrők beállítása" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához " +"adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2323,55 +2425,88 @@ msgstr "Kép _blokkolása" msgid "Bl_ock link" msgstr "_Hivatkozás blokkolása" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklámblokkoló" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%s másolása ezen mappába: %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 msgid "Userscripts" msgstr "Felhasználói parancsfájlok" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 msgid "Userstyles" msgstr "Felhasználói stílusok" -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n" +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: „%s”?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Felhasználói parancsfájl törlése" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Felhasználói stílus törlése" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "A(z) „%s” fájl véglegesen törlésre kerül." + +#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Megnyitás szövegszerkesztőben" + +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Célmappa megnyitása" + +#: ../extensions/addons.c:446 +msgid "Add new addon" +msgstr "Új bővítmény hozzáadása" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Kijelölt bővítmény célmappájának megnyitása" + +#: ../extensions/addons.c:474 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Kijelölt bővítmény eltávolítása" + +#: ../extensions/addons.c:1410 ../extensions/addons.c:1572 msgid "User addons" msgstr "Felhasználói bővítmények" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1531 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "„%s” mappa nem figyelhető meg: %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1573 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Felhasználói parancsfájlok és stílusok támogatása" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Színes lapok" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Eltérő szín adása minden lapnak" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Sütikezelő" @@ -2380,8 +2515,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Összes törlése" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az annak megfelelő sütiket törli." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az " +"annak megfelelő sütiket törli." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2453,15 +2592,17 @@ msgstr "Összes _kibontása" msgid "_Collapse All" msgstr "Összes össze_csukása" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" msgstr "Adjon meg egy szűrő karakterláncot a név vagy tartomány mező szűréséhez" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Sütikezelő" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Sütik felsorolása, megjelenítése és törlése" @@ -2469,11 +2610,11 @@ msgstr "Sütik felsorolása, megjelenítése és törlése" msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Lap_címek másolása" -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Lapok címeinek másolása" -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Az összes lap címeinek vágólapra másolása" @@ -2486,39 +2627,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nem találhatók a szükséges Atom „feed” bejegyzések az XML adatokban." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Utolsó frissítés: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Hírforrások" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Új hírforrás hozzáadása" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Hírforrás törlése" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Hírforrások" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Nem található gyökérelem a hírforrás XML adataiban." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nem támogatott hírforrásformátum." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Az XML hírforrás feldolgozása meghiúsult: %s" @@ -2539,10 +2680,6 @@ msgstr "Nem találhatók a szükséges RSS „item” elemek az XML adatokban." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Nem találhatók a szükséges RSS „channel” elemek az XML adatokban." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2553,54 +2690,88 @@ msgstr "A(z) „%s” hírforrás már létezik" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” hírforrás betöltésekor" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Hírforráspanel" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/ RSS hírforrások olvasása" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Az űrlapérték hozzáadása meghiúsult: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "A bevitt űrlapadatok előzményeit tárolja" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nem érhető el: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Az erőforrásfájlok nincsenek telepítve" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Űrlap-előzmények kitöltése" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "Ű_rlapelőzmények" + +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Következő lap (előzménylista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Következő lap az előzményekből" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Előző lap (előzménylista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Előző lap az előzményekből" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Előzménylista" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Lapváltás Ctrl+Tab-bal, az utolsó használat szerinti sorrendben" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérgesztusok" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "A Midori irányítása az egér mozgatásával" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Oldaltároló" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Oldaltároló" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Oldalak nyitva tartása a lapokkal párhuzamosan" @@ -2612,31 +2783,39 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk személyre szabása" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Gyorsbillentyűk személyre szabása…" -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése és szerkesztése" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Állapotsoróra" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Dátum és idő megjelenítése az állapotsorban" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Parancsfájlok" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape bővítmények" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Állapotsor-összetevők" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Weboldalak összetevőinek egyszerű be- és kikapcsolása" @@ -2652,50 +2831,51 @@ msgstr "_Lappanel" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Lapok megjelenítése függőleges panelen" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Lapelőzmények listája" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Csak ikonok a lapokon alapértelmezésben" -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Lehetővé teszi a lapok közti váltást az utolsó használat alapján rendezett listából" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Az új lapokon alapértelmezésben nincs felirat" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Új lapok minimalizálása" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Az új lapok minimalizálva nyílnak meg" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszköztár testreszabása" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " +"módszerrel átrendezhetők." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Elérhető elemek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Megjelenített elemek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Eszköztár személyre szabása…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Az eszköztár elrendezésének egyszerű szerkesztése" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Webes gyorsítótár" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" + From e2be27e7d3cc77e55bd99fd6ed8b0a7dee004e62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Thu, 25 Nov 2010 00:21:42 +0100 Subject: [PATCH 056/162] l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hu.po | 782 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 377 insertions(+), 405 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 714c1509..d33cca02 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,28 +1,28 @@ # Hungarian translation of midori # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the midori package. -# +# # Gabor Kelemen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-03 11:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-24 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-24 23:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -51,211 +51,213 @@ msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Az előzmények törlése meghiúsult: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "A régi előzményelemek eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A beállítások nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "A Kuka nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A munkamenet nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:939 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem " -"ellenőrizhetők." +msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők." -#: ../midori/main.c:965 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten " -"előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő " -"lehetőségeket." +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "Beállítások _módosítása" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "Nincs megadva fájlnév" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "A megadott parancs futtatása" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "A -e/--execute segítségével végrehajtható parancsok felsorolása" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "Címek" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[Címek]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Új verziókért lásd:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "Weboldalikonok" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "Sütik" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "„Flash” sütik" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 a_datbázisok" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "A következő hibák történtek:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagyás" @@ -276,771 +278,747 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% betöltve" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Váratlan művelet: „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Új könyvjelző" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Könyvjelző szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4032 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Toplevel folder" msgstr "Felső szintű mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "_Futtatás webalkalmazásként" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "A fájl („%s”) nem menthető ebbe a mappába." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nincs jogosultsága erre a helyre írni." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2224 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában " -"találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy " -"gombot.\n" -"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és " -"válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az " -"automatikusan felvételre kerül." +"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n" +"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3296 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "A külső program nem futtatható." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5312 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4324 ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3957 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:3983 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "Import from a file" msgstr "Importálás fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Az előzmények törlése meghiúsult: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "A keresési előzmények törlése meghiúsult: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Bezárt lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " -"Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely " -"későbbi) változatában foglaltak alapján." +#: ../midori/midori-browser.c:4438 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4764 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4770 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privát böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4788 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Redo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Cut the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg kivágása" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Copy the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg másolása" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Beillesztés a vágólapról" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Delete the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Select all text" msgstr "A teljes szöveg kijelölése" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nagyítási szint visszaállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "View the source code of the page" msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Scroll to the left" msgstr "Görgetés balra" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Scroll down" msgstr "Görgetés le" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Scroll up" msgstr "Görgetés fel" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Scroll to the right" msgstr "Görgetés jobbra" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "A Kuka tartalmának törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Clear private data..." msgstr "Privát adatok törlése…" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Focus the current tab" msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Csak a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "A jelenlegi lap megkettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Minden lap bezárása a jelenlegin kívül" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Show the documentation" msgstr "A dokumentáció megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Hiba jelentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Show information about the program" msgstr "Információk megjelenítése a programról" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Show menubar" msgstr "A menüsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Show navigationbar" msgstr "A navigációs sáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Show sidepanel" msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Transferbar" msgstr "Át_vitelsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show transferbar" msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni…" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6251 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" @@ -1052,7 +1030,7 @@ msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem tölthetők be: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1409 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n" @@ -1673,13 +1651,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Előnyben részesített nyelvek" #: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek " -"vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-" -"fr;q=0.667”" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" @@ -1719,8 +1692,8 @@ msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4752 +#: ../midori/midori-view.c:4756 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hiba - %s" @@ -1740,216 +1713,216 @@ msgstr "Próbálja újra" msgid "Not found - %s" msgstr "Nem található - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "Hivatkozás címének me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "_Kép letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "Bélyegkép mérete:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "Nagy" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4077 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4328 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4333 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Lap_címke megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4333 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Csak l_apikon megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4967 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" @@ -2046,12 +2019,8 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott " -"listája, például: „hu_HU,en_US”" +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:459 @@ -2118,9 +2087,7 @@ msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Régi sütik törlése 1 év után" #: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal felhasználói profilokat tárolnak." #: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 @@ -2267,24 +2234,19 @@ msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból." msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 msgid "Add a new folder" msgstr "Új mappa hozzáadása" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" @@ -2311,19 +2273,19 @@ msgstr "Ma" msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Biztos benne, hogy minden előzményelemet el akar távolítani?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem könyvjelzőzése" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem törlése" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Minden előzmény törlése" @@ -2379,7 +2341,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Válasszon fájlt" @@ -2398,12 +2360,8 @@ msgstr "Reklámszűrők beállítása" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához " -"adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2433,67 +2391,89 @@ msgstr "Reklámblokkoló" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Ez az oldal felhasználói parancsfájlt tartalmaz. Szeretné telepíteni?" + +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "Felhasználói parancsfájl _telepítése" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Ez az oldal felhasználói stílust tartalmaz. Szeretné telepíteni?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "Felhasználói _stílus telepítése" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "Ne telepítse" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Felhasználói parancsfájlok" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Felhasználói stílusok" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Felhasználói parancsfájl törlése" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Felhasználói stílus törlése" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "A(z) „%s” fájl véglegesen törlésre kerül." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Megnyitás szövegszerkesztőben" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" msgstr "Célmappa megnyitása" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" msgstr "Új bővítmény hozzáadása" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Kijelölt bővítmény célmappájának megnyitása" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" msgstr "Kijelölt bővítmény eltávolítása" -#: ../extensions/addons.c:1410 ../extensions/addons.c:1572 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Felhasználói bővítmények" -#: ../extensions/addons.c:1531 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "„%s” mappa nem figyelhető meg: %s" -#: ../extensions/addons.c:1573 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Felhasználói parancsfájlok és stílusok támogatása" @@ -2515,12 +2495,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Összes törlése" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az " -"annak megfelelő sütiket törli." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az annak megfelelő sütiket törli." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2597,9 +2573,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Adjon meg egy szűrő karakterláncot a név vagy tartomány mező szűréséhez" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2730,27 +2704,27 @@ msgstr "Űrlap-előzmények kitöltése" msgid "_Form History" msgstr "Ű_rlapelőzmények" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:183 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Következő lap (előzménylista)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:184 msgid "Next tab from history" msgstr "Következő lap az előzményekből" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:193 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Előző lap (előzménylista)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:194 msgid "Previous tab from history" msgstr "Előző lap az előzményekből" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "History List" msgstr "Előzménylista" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Lapváltás Ctrl+Tab-bal, az utolsó használat szerinti sorrendben" @@ -2844,12 +2818,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszköztár testreszabása" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " -"módszerrel átrendezhetők." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2879,3 +2849,5 @@ msgstr "Webes gyorsítótár" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "A keresési előzmények törlése meghiúsult: %s\n" From d5439e2f14394a60c1a774d84e7b94e632a0375f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Fri, 26 Nov 2010 15:13:40 +0100 Subject: [PATCH 057/162] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 86% New status: 579 messages complete with 25 fuzzies and 66 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 59 +++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 99a35ea4..c21ea2f8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 00:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:12+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -408,12 +408,13 @@ msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" +"若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" +"或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" #: ../midori/midori-browser.c:2230 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 -#, fuzzy msgid "New feed" -msgstr "新資料夾" +msgstr "新饋流" #: ../midori/midori-browser.c:2273 #: ../midori/midori-browser.c:4916 @@ -602,11 +603,11 @@ msgstr "將捷徑加入至桌面" #: ../midori/midori-browser.c:4788 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "" +msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "" +msgstr "訂閱此新聞饋流" #: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "_Close Tab" @@ -1132,9 +1133,8 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:426 #: ../midori/midori-panel.c:596 #: ../midori/midori-panel.c:599 -#, fuzzy msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "側邊欄靠右對齊" +msgstr "側面板靠右對齊" #: ../midori/midori-panel.c:436 #: ../midori/midori-panel.c:437 @@ -1143,9 +1143,8 @@ msgstr "關閉側邊欄" #: ../midori/midori-panel.c:597 #: ../midori/midori-panel.c:600 -#, fuzzy msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "側邊欄靠右對齊" +msgstr "側面板靠左對齊" #: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" @@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr "外部文字編輯器" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "News Aggregator" -msgstr "" +msgstr "新聞匯流器" #: ../midori/midori-websettings.c:748 #, fuzzy @@ -1824,9 +1823,8 @@ msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" #: ../midori/midori-view.c:2403 -#, fuzzy msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "儲存鏈結網址(_S)" +msgstr "複製鏈結目的地(_S)" #: ../midori/midori-view.c:2406 #: ../midori/midori-view.c:2478 @@ -1841,9 +1839,8 @@ msgstr "下載鏈結網址(_D)" #: ../midori/midori-view.c:2411 #: ../midori/midori-view.c:2441 #: ../midori/midori-view.c:2483 -#, fuzzy msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "下載管理員" +msgstr "使用下載管理員下載(_M)" #: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open _Image in New Tab" @@ -1928,9 +1925,8 @@ msgid "Enter shortcut title" msgstr "輸入捷徑標題" #: ../midori/midori-view.c:3758 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "確定要移除所有歷史項目?" +msgstr "確定要刪除這個捷徑?" #: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Set number of columns and rows" @@ -2698,47 +2694,45 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML 資料內找不到請求的 Atom「feed」元素。" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "上次更新:%s" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 -#, fuzzy msgid "Feeds" -msgstr "特徵" +msgstr "饋流" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 -#, fuzzy msgid "Add new feed" -msgstr "加入新的資料夾" +msgstr "加入新饋流" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" -msgstr "" +msgstr "刪除饋流" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" -msgstr "" +msgstr "饋流(_F)" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "" +msgstr "於饋流 XML 資料內找不到根元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "" +msgstr "未支援的饋流格式。" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" +msgstr "解析 XML 饋流失敗:%s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." @@ -2759,21 +2753,20 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "「%s」饋流已經存在" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "" +msgstr "載入「%s」饋流時發生錯誤" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 -#, fuzzy msgid "Feed Panel" -msgstr "顯示側邊欄" +msgstr "饋流面板" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "閱讀 Atom/ RSS 饋流" #: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format From 0727b38d36d8bbe83cbeeeb8bde0a122f3e9a05b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Carles=20Mu=C3=B1oz=20Gorriz?= Date: Sat, 27 Nov 2010 09:07:04 +0100 Subject: [PATCH 058/162] l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ca.po | 886 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 474 insertions(+), 412 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index aa00acdf..1dd31436 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,19 +4,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010. # Harald Servat , 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-27 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-27 09:05+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lleuger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -55,205 +55,221 @@ msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No s'han pogut eliminar els elements antics de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a les adreces d'interès: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" -#: ../midori/main.c:877 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden verificar." +#: ../midori/main.c:939 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden " +"verificar." -#: ../midori/main.c:965 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema." +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha " +"ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el " +"problema." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificació de les _preferències" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reiniciar la darrera _sessió" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Inhabilita totes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ha ocorregut un error desconegut." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar la comanda especificada" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Llista de comandes disponibles per a executar amb -e/--execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "Mostra la versió del programa" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "SEGONS" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[adreces]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "Icones de llocs webs" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "Galetes" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Galetes «Flash»" -#: ../midori/main.c:1836 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _Databases" +msgstr "_Bases de dades HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "S'han produït els següents errors:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -274,774 +290,780 @@ msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès." msgid "Writing failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% carregat" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No s'ha pogut actualitzar el títol: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acció inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Nova carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Edita la carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Nova adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4032 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivell superior" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra a la _barra d'eines" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Executa com una aplicació _web" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "No es pot desar el fitxer «%s» en aquesta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2224 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o similar.\n" -"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, s'agregarà automàticament." +"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. " +"Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o " +"similar.\n" +"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu " +"agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, " +"s'agregarà automàticament." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nou canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3296 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5312 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4324 ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" # Nom d'un navegador web. -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "Arora" msgstr "Arora" # Nom d'un navegador web japonès -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3957 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:3983 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa les adreces d'interès…" -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicació:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "Import from a file" msgstr "Importar d'un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial de cerques: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Clear Private Data" msgstr "Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Clear private data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Pestanyes _tancades" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o (segons la vostra tria) versió posterior." +#: ../midori/midori-browser.c:4438 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la " +"segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està " +"publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o " +"(segons la vostra tria) versió posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010.\n" "Harald Servat , 2009." -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4764 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4770 msgid "Open a new tab" msgstr "Obre una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "Save to a file" msgstr "Desa en un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4788 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "Close the current tab" msgstr "Tanca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "C_lose Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Quit the application" msgstr "Surt de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés la darrera modificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés la darrera modifcació" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Cut the selected text" msgstr "Talla el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa el text al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Delete the selected text" msgstr "Suprimeix el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot el text" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "_Toolbars" msgstr "Barres d'e_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "View So_urce" msgstr "Veure codi _font" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "View the source code of the page" msgstr "Veure el codi font de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplaçament _esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplaçament a_vall" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Scroll down" msgstr "Desplaçar cap avall" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplaçament _amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Scroll up" msgstr "Desplaçar cap amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplaçament _dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desplaçament cap a la dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Torna a la pàgina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avança a la pàgina següent" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfés _tanca pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Obre la darrera pestanya tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Add a new _folder" msgstr "Afegeix una _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporta les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Clear private data..." msgstr "Neteja les dades privades…" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecciona la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…" +msgstr "" +"Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per " +"desenvolupadors…" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Anterior pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Canvia a la pestanya anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "_Next Tab" msgstr "_Següent pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Canvia a la pestanya següent" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfoca la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Focus the current tab" msgstr "Enfoca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Mostra la icona només a la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Tanca la pestanya actual" +msgstr "Mostra només la icona de la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Tanca totes les pestanyes menys l'actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Open last _session" msgstr "Obre la darrera _sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostra la documentació" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntes freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra les preguntes més freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Report a Bug" msgstr "Informa d'un _error" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra barra de navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Side_panel" msgstr "_Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra el quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra d'_adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostra la barra de transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'_estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreà (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat…" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació…" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Open a particular location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Web Search..." msgstr "Cerca _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Run a web search" msgstr "Executa una cerca web" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra les adreces d'interès desades" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_Window" msgstr "Fines_tra" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6251 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opció inesperada «%s»" #: ../midori/midori-extension.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1605 +#: ../extensions/addons.c:1613 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" @@ -1307,7 +1329,9 @@ msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització" #: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització" +msgstr "" +"Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la " +"localització" #: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" @@ -1492,7 +1516,8 @@ msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció" #: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" +msgstr "" +"Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" #: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Open tabs in the background" @@ -1508,7 +1533,8 @@ msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual" #: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" +msgstr "" +"Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" #: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Open popups in tabs" @@ -1588,7 +1614,8 @@ msgstr "Desplaçament cinètic" #: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" +msgstr "" +"Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" #: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Accept cookies" @@ -1660,8 +1687,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomes preferits" #: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web " +"multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" @@ -1672,19 +1703,17 @@ msgid "The private data selected for deletion" msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" #: ../midori/midori-websettings.c:1114 -#, fuzzy msgid "Clear data" -msgstr "Esborrar dades privades" +msgstr "Neteja les dades" #: ../midori/midori-websettings.c:1115 -#, fuzzy msgid "The data selected for deletion" -msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" +msgstr "La dades seleccionada per esborrar" #: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s vol desar una base de dades HTML5." #: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" @@ -1703,8 +1732,8 @@ msgstr "%s vol saber la vostra ubicació." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4752 +#: ../midori/midori-view.c:4756 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" @@ -1724,216 +1753,218 @@ msgstr "Torneu-ho a provar" msgid "Not found - %s" msgstr "No s'ha trobat «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un missatge a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecciona l'_element" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "De_sa el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copia l'_adreça de la imatge" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "Desa la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "Descarrega la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copia l'_adreça del vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "Desa el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "Descarrega el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _amb" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca la Web" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "Obre o descarrega el fitxer" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipus de fitxer: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "Marcador ràpid" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Feu clic per a afegir una drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduïu un títol per a la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Estableix el nombre de columnes i files" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduïu el nombre de columnes i files:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "L'entrada no és vàlida per al tamany de la marcació ràpida" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamany de la miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "Gran" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "El document no es pot mostrar" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Page loading delayed" msgstr "S'ha retardat la càrrega de la pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències d'inici." +msgstr "" +"S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències " +"d'inici." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Load Page" msgstr "Carregar pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4077 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4328 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4333 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra la _etiqueta a la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4333 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra només _icones a les pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4930 msgid "Print background images" msgstr "Imprimeix les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4967 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Característiques" @@ -2030,8 +2061,12 @@ msgstr "Activa la comprovació ortogràfica mentre s'escriu" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció " +"ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:459 @@ -2098,8 +2133,12 @@ msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un any" #: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari per a fins publicitaris." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari " +"per a fins publicitaris." #: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" @@ -2144,7 +2183,7 @@ msgstr "Obrir amb" #: ../midori/sokoke.c:395 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una aplicació o ordre per obrir «%s»:" #: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" @@ -2245,24 +2284,19 @@ msgstr "Les transferències es cancel·laran si se surt de Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a les adreces d'interès: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 msgid "Add a new folder" msgstr "Afegeix una carpeta nova" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2289,19 +2323,19 @@ msgstr "Avuí" msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Voleu esborrar tots els elements de l’historial?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Afegeix l'element seleccionat de l'historial a les adreces d'interès" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Esborra l'element de l'historial seleccionat" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Buida l'historial" @@ -2357,7 +2391,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:304 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" @@ -2376,8 +2410,12 @@ msgstr "Configura els filtres de publicitat" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i " +"premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2407,84 +2445,89 @@ msgstr "Bloqueig de publicitat" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres" -#: ../extensions/addons.c:220 -#, c-format -msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" -msgstr "" - +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 -#, c-format -msgid "_Install %s" -msgstr "" +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un script d'usuari. El voleu instaŀlar?" -#: ../extensions/addons.c:226 -msgid "_Don't Install" -msgstr "" +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalŀa l'script d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un estil d'usuari. El voleu instaŀlar?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instaŀla l'estil d'usuari" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "No instaŀlis" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "Estils d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:416 +#: ../extensions/addons.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Voleu eliminar «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:430 msgid "Delete user script" msgstr "Suprimeix l'script d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user style" msgstr "Suprimeix l'estil d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:435 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El fitxer «%s» s'esborrarà de forma permanent." -#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 msgid "Open in Text Editor" -msgstr "Editor de text" +msgstr "Obre en un editor de text" -#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open Target Folder" -msgstr "_Obre la carpeta destí" +msgstr "Obre la carpeta destí" -#: ../extensions/addons.c:631 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:639 msgid "Add new addon" -msgstr "Afegeix un nou canal" +msgstr "Afegeix un nou afegitó" -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "" +msgstr "Obre la carpeta de l'afegitó seleccionat" -#: ../extensions/addons.c:659 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'afegitó seleccionat" -#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "Afegitons de l'usuari" -#: ../extensions/addons.c:1727 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1769 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Adment l'ús d'scripts i estils d'usuari" @@ -2506,8 +2549,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només " +"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2584,8 +2631,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que " +"coincideixi amb el filtre" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2712,34 +2763,32 @@ msgstr "Omple el formulari de l'historial" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy msgid "_Form History" -msgstr "_Historial" +msgstr "Historial de _formularis" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:183 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Pestanya següent (Llista de l'historial)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:184 msgid "Next tab from history" msgstr "Pestanya següent de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:193 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Pestanya anterior (Llista de l'historial)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:194 msgid "Previous tab from history" msgstr "Pestanya anterior de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "History List" msgstr "Llista de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:246 -#, fuzzy +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús" +msgstr "Canvia de pestanya amb Ctrl-Tab ordenades per darrer ús" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2831,8 +2880,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la barra d'eines" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " +"ordenats arrossegant-los." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2862,6 +2915,9 @@ msgstr "Memòria cau Web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial de cerques: %s\n" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimitza la pestanya _actual" @@ -2925,13 +2981,16 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Rellotge erroni" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -2940,8 +2999,11 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Introduïeu el nombre de dreceres:" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a " +#~ "la carpeta %s." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Obre l'_enllaç" From 593bb41637649c758d16ede43f6e852d104ae260 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Sun, 28 Nov 2010 22:46:45 +0100 Subject: [PATCH 059/162] l10n: Updated Polish (pl) translation to 94% New status: 627 messages complete with 16 fuzzies and 23 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ef47ee7f..72fac716 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-28 13:00+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" #: ../midori/main.c:988 msgid "Reset the last _session" -msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" +msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji" #: ../midori/main.c:993 msgid "Disable all _extensions" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n" #: ../midori/main.c:1632 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową" +msgstr "Uruchamia ADRES jako program sieciowy" #: ../midori/main.c:1632 msgid "ADDRESS" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Wyświetlanie na pasku _narzędziowym" #: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" -msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa" +msgstr "Uruchamianie jako program _sieciowy" #: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format @@ -849,18 +849,16 @@ msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" #: ../midori/midori-browser.c:4986 -#, fuzzy msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Zamyka bieżącą kartę" +msgstr "Wyświetla tylko ikonę bieżącej karty" #: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" #: ../midori/midori-browser.c:4989 -#, fuzzy msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Zamyka bieżącą kartę" +msgstr "Powiela bieżącą kartę" #: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Close Ot_her Tabs" @@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "_Pasek położenia" #: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" -msgstr "Przenosi kursor do paska położenia" +msgstr "Wprowadza określone położenie" #: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." @@ -1057,14 +1055,14 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 #: ../extensions/addons.c:1416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s" +msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" +msgstr "Nie udało się wybrać z historii\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format @@ -1077,9 +1075,9 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n" +msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1367 @@ -1396,7 +1394,9 @@ msgstr "Wprowadza adres strony głównej przeglądarki" #: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show crash dialog" -msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" +msgstr "" +"Wyświetlanie okna diagnostycznego\n" +"po wystąpieniu awarii" #: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Show a dialog after Midori crashed" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Menedżer pobierania:" #: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "An external download manager" -msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania" +msgstr "Określa zewnętrzny menedżer pobierania" #: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Text Editor" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Edytor tekstu:" #: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "An external text editor" -msgstr "Zewnętrzny edytor tekstu" +msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "News Aggregator" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Czytnik wiadomości:" #: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "An external news aggregator" -msgstr "Zewnętrzny czytnik wiadomości" +msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości" #: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Location entry Search" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Obsługa baz danych HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Obsługuje bazy danych HTML5" +msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Enable HTML5 local storage support" @@ -1581,11 +1581,13 @@ msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Obsługuje lokalne magazyny HTML5" +msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Pamięć podręczna programów internetowych w trybie offline" +msgstr "" +"Pamięć podręczna programów internetowych\n" +"w trybie bez połączenia" #: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable offline web application cache" @@ -2401,7 +2403,7 @@ msgstr "Klatki animacji są uszkodzone" #: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "" +msgstr "Właściwość „%s” jest niepoprawna dla %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:119 From f9b2a75ae4d806be10f0f2612383e6fc2db06c62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 29 Nov 2010 22:52:07 +0100 Subject: [PATCH 060/162] Note on about:version that runtime versions are in brackets. --- midori/midori-view.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 330c0de8..c579e732 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3866,6 +3866,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, data = g_strdup_printf ( "about:version" "

about:version

" + "

Version numbers in brackets show the version used at runtime.

" "" "" From 57c30ff319cb038ed29d9b3ccf75c1934a0b63ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 29 Nov 2010 22:58:03 +0100 Subject: [PATCH 061/162] Protect against unset meta string folder --- panels/midori-bookmarks.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 95b14c9a..d2e34c4b 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -237,7 +237,7 @@ midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, { GtkTreeModel* model; model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview)); - if (!strcmp (katze_item_get_meta_string (item, "folder"), "")) + if (!g_strcmp0 (katze_item_get_meta_string (item, "folder"), "")) gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, G_MAXINT, 0, item, -1); else From b7c8ef9c4e3069b5120a19b0c8ce8977d232feab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 29 Nov 2010 23:01:14 +0100 Subject: [PATCH 062/162] Leave old bookmark file around after conversion --- midori/main.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 63be1051..0c4748b1 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2017,7 +2017,7 @@ main (int argc, if (g_access (old_bookmarks, F_OK) == 0) { midori_bookmarks_import (old_bookmarks, db); - g_unlink(old_bookmarks); + /* Leave old bookmarks around */ } g_free (old_bookmarks); g_object_set_data (G_OBJECT (bookmarks), "db", db); From 1581c1346054f8615358d0d97a6fe14e51bc006c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 29 Nov 2010 23:09:33 +0100 Subject: [PATCH 063/162] Remove unused non-object support from KatzeArray --- katze/katze-array.c | 51 +++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 17 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index fb177c7c..35bc5376 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -74,15 +74,10 @@ static void _katze_array_add_item (KatzeArray* array, gpointer item) { - if (katze_array_is_a (array, G_TYPE_OBJECT)) - { - GType type = G_OBJECT_TYPE (item); - - /* g_return_if_fail (katze_array_is_a (array, type)); */ - g_object_ref (item); - if (g_type_is_a (type, KATZE_TYPE_ITEM)) - katze_item_set_parent (item, array); - } + GType type = G_OBJECT_TYPE (item); + g_object_ref (item); + if (g_type_is_a (type, KATZE_TYPE_ITEM)) + katze_item_set_parent (item, array); array->items = g_list_append (array->items, item); } @@ -93,12 +88,9 @@ _katze_array_remove_item (KatzeArray* array, { array->items = g_list_remove (array->items, item); - if (katze_array_is_a (array, G_TYPE_OBJECT)) - { - if (KATZE_IS_ITEM (item)) - katze_item_set_parent (item, NULL); - g_object_unref (item); - } + if (KATZE_IS_ITEM (item)) + katze_item_set_parent (item, NULL); + g_object_unref (item); } static void @@ -195,7 +187,7 @@ katze_array_class_init (KatzeArrayClass* class) static void katze_array_init (KatzeArray* array) { - array->type = G_TYPE_NONE; + array->type = G_TYPE_OBJECT; array->items = NULL; } @@ -204,16 +196,12 @@ katze_array_finalize (GObject* object) { KatzeArray* array; guint i; + gpointer item; array = KATZE_ARRAY (object); - if (katze_array_is_a (array, G_TYPE_OBJECT)) - { - gpointer item; - i = 0; - while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) - g_object_unref (item); - } - + i = 0; + while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) + g_object_unref (item); g_list_free (array->items); G_OBJECT_CLASS (katze_array_parent_class)->finalize (object); @@ -225,8 +213,6 @@ katze_array_finalize (GObject* object) * * Creates a new #KatzeArray for @type items. * - * You may only add items of the given type or inherited - * from it to this array *if* @type is an #GObject type. * The array will keep a reference on each object until * it is removed from the array. * @@ -235,14 +221,17 @@ katze_array_finalize (GObject* object) KatzeArray* katze_array_new (GType type) { - KatzeArray* array = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY, NULL); + KatzeArray* array; + + g_return_val_if_fail (g_type_is_a (type, G_TYPE_OBJECT), NULL); + + array = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY, NULL); array->type = type; return array; } /** - * * katze_array_is_a: * @array: a #KatzeArray * @is_a_type: type to compare with @@ -371,9 +360,6 @@ katze_array_find_token (KatzeArray* array, guint i; gpointer item; - if (!katze_array_is_a (array, G_TYPE_OBJECT)) - return NULL; - i = 0; while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) { @@ -410,9 +396,6 @@ katze_array_find_uri (KatzeArray* array, guint i; gpointer item; - if (!katze_array_is_a (array, G_TYPE_OBJECT)) - return NULL; - i = 0; while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) { From 51c1d36b60e09cefc0a7349377e098b96394d00e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 2 Dec 2010 19:01:49 +0100 Subject: [PATCH 064/162] Create toggle button proxies for array actions --- katze/katze-arrayaction.c | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index 47fc08e9..8b0e4d23 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -89,6 +89,10 @@ static void katze_array_action_disconnect_proxy (GtkAction* action, GtkWidget* proxy); +static void +katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, + KatzeArrayAction* array_action); + static void katze_array_action_class_init (KatzeArrayActionClass* class) { @@ -449,6 +453,18 @@ katze_array_action_menu_item_select_cb (GtkWidget* proxy, g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, menu, array, &handled); } +static void +katze_array_action_menu_deactivate_cb (GtkWidget* menu, + GtkWidget* proxy) +{ + void* array_action = g_object_get_data (G_OBJECT (menu), "KatzeArrayAction"); + g_signal_handlers_block_by_func (proxy, + katze_array_action_proxy_clicked_cb, array_action); + gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (proxy), FALSE); + g_signal_handlers_unblock_by_func (proxy, + katze_array_action_proxy_clicked_cb, array_action); +} + static void katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, KatzeArrayAction* array_action) @@ -478,6 +494,7 @@ katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, } menu = gtk_menu_new (); + gtk_menu_attach_to_widget (GTK_MENU (menu), proxy, NULL); if (!array) array = array_action->array; @@ -499,6 +516,10 @@ katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, katze_widget_popup (GTK_WIDGET (proxy), GTK_MENU (menu), NULL, KATZE_MENU_POSITION_LEFT); #endif + gtk_menu_shell_select_first (GTK_MENU_SHELL (menu), TRUE); + g_object_set_data (G_OBJECT (menu), "KatzeArrayAction", array_action); + g_signal_connect (menu, "deactivate", + G_CALLBACK (katze_array_action_menu_deactivate_cb), proxy); } static GtkWidget* @@ -515,7 +536,7 @@ katze_array_action_create_tool_item (GtkAction* action) { GtkWidget* toolitem; - toolitem = GTK_WIDGET (gtk_tool_button_new (NULL, "")); + toolitem = GTK_WIDGET (gtk_toggle_tool_button_new ()); return toolitem; } @@ -684,14 +705,19 @@ katze_array_action_create_tool_item_for (KatzeArrayAction* array_action, if (KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item)) return gtk_separator_tool_item_new (); - toolitem = gtk_tool_button_new (NULL, ""); - g_signal_connect (toolitem, "create-menu-proxy", - G_CALLBACK (katze_array_action_proxy_create_menu_proxy_cb), item); if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) + { + toolitem = gtk_toggle_tool_button_new (); icon = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (toolitem), GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); + } else + { + toolitem = gtk_tool_button_new (NULL, ""); icon = katze_load_cached_icon (uri, GTK_WIDGET (toolitem)); + } + g_signal_connect (toolitem, "create-menu-proxy", + G_CALLBACK (katze_array_action_proxy_create_menu_proxy_cb), item); image = gtk_image_new_from_pixbuf (icon); g_object_unref (icon); gtk_widget_show (image); From dbac0b56a5f035c8f66d54880e8e8fa31f6f23a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 2 Dec 2010 19:05:11 +0100 Subject: [PATCH 065/162] Remove empty loop in katze_array_action_activate --- katze/katze-arrayaction.c | 13 ------------- 1 file changed, 13 deletions(-) diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index 8b0e4d23..d448ba65 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -281,19 +281,6 @@ katze_array_action_get_property (GObject* object, static void katze_array_action_activate (GtkAction* action) { - GSList* proxies; - - proxies = gtk_action_get_proxies (action); - if (!proxies) - return; - - do - if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) - { - - } - while ((proxies = g_slist_next (proxies))); - if (GTK_ACTION_CLASS (katze_array_action_parent_class)->activate) GTK_ACTION_CLASS (katze_array_action_parent_class)->activate (action); } From 1207c39df9b1e76f151051c44dddf52fac31bf25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Sat, 4 Dec 2010 08:47:47 +0100 Subject: [PATCH 066/162] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 1494 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 868 insertions(+), 626 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2fe4310e..d6e12c44 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-28 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:19+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-04 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-04 15:47+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -30,1025 +31,1096 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "网页浏览器" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载入配置: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的设置值 '%s'" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n" + +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "清除历史数据失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "打开数据库失败: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "添加书签项失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "移除历史项目失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "书签无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "配置无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "搜索引擎无法保存。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:824 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:939 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" -#: ../midori/main.c:914 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此问题。" +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" +"问题。" -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置最后的会话(_S)" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误。" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1528 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1657 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "列出可以使用 -e/ --execute 运行的命令" + +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新的版本:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1839 +msgid "Website icons" +msgstr "网站图标" + +#: ../midori/main.c:1841 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:1844 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' Cookies" + +#: ../midori/main.c:1848 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 数据库(_D)" + +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "无效的配置文件目录。" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:1855 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n" - -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "回收站无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "没有找到文件。" -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "异常的文件。" -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "不能识别的书签格式。" -#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5033 -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已加载" -#: ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新标题失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的活动 '%s'。" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "新建目录" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "编辑目录" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4032 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加到快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:971 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "文件 \"%s\" 无法被保存至此目录。" + +#: ../midori/midori-browser.c:973 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "您没有权限写入至这个位置。" + +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。" -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1038 ../midori/midori-browser.c:4244 -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2133 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2211 +#: ../midori/midori-browser.c:2224 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似的菜单项或者按钮。\n" -"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再次点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似" +"的菜单项或者按钮。\n" +"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再" +"次点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" -#: ../midori/midori-browser.c:2217 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2260 ../midori/midori-browser.c:5098 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:418 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2729 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2809 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3416 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:3296 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:3693 ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5312 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../panels/midori-bookmarks.c:777 -#: ../panels/midori-history.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../panels/midori-bookmarks.c:783 -#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:3957 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:3983 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-browser.c:5207 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom..." -msgstr "定制..." +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../midori/midori-browser.c:4073 +msgid "Import from a file" +msgstr "从文件中导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "导出书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 ../panels/midori-bookmarks.c:272 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "移除历史项目失败: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4481 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "历史" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4492 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4497 -msgid "Website icons" -msgstr "网站图标" - -#: ../midori/midori-browser.c:4502 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "网页缓存" - -#: ../midori/midori-browser.c:4515 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4616 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网页浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:4618 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)更新的版本。" +#: ../midori/midori-browser.c:4438 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)" +"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选" +"择)更新的版本。" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4764 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4770 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4788 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤销上个改动" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Redo the last modification" msgstr "重复上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Scroll up" msgstr "向上滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Focus the current tab" msgstr "聚焦到当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "仅为当前标签显示图标(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4952 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "仅在当前标签上显示图标" + +#: ../midori/midori-browser.c:4954 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "复制当前标签(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4955 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "复制当前标签" + +#: ../midori/midori-browser.c:4957 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "关闭其他标签(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4958 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "关闭其他标签" + +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "打开上次运行时的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示 FAQ" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告 Bug(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Side_panel" msgstr "侧栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "繁体中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "定制..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索网页(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "最近访问的页面(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5808 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "重新打开以前访问过的页面" - -#: ../midori/midori-browser.c:5823 ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5825 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:5840 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5853 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:5869 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5871 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6455 +#: ../midori/midori-browser.c:6251 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "扩展 '%s' 的配置无法载入: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1613 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "从历史项目中选择失败\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "搜索 %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "使用 %s 搜索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "执行数据库操作失败\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "粘贴并转到(_R)" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "未验证" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "已验证及加密的连接" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "从窗口中分离选择的面板" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "侧栏在右" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "关闭侧栏" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "侧栏在左" -#: ../midori/midori-panel.c:802 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "隐藏操作控件" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "显示空白页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last open tabs" msgstr "显示最后打开的标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "显示最后打开的标签但不载入" @@ -1112,7 +1184,7 @@ msgstr "所有 Cookies" msgid "Session cookies" msgstr "会话 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "无" @@ -1462,7 +1534,7 @@ msgstr "自动加载图像" msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动加载和显示图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" @@ -1470,7 +1542,7 @@ msgstr "启用脚本" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用网页中的脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" @@ -1534,502 +1606,541 @@ msgstr "接收 Cookies" msgid "What type of cookies to accept" msgstr "接收什么类型的 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "只接收原始 Cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "只接收原始网站的 Cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum cookie age" msgstr "最长 Cookie 有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长 Cookie 保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "记录上次访问的页面" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "是否记录上次访问的页面" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Maximum history age" msgstr "最长历史有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "记录上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "是否保存上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "自动检测代理服务器" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让页面识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\",\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\"," +"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "选中要删除的隐私数据" +#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +msgid "Clear data" +msgstr "清除隐私数据" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "要删除的隐私数据" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s 需要保存一个 HTML5 数据库。" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "拒绝(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "允许(_A)" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s 需要获得您的地址。" + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4576 -#: ../midori/midori-view.c:4580 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "网页 '%s' 无法打开。" -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "重试" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "发送消息到 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查网页元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "用下载管理器下载(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签页中打开图像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图像地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图像文件(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "下载图像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "使用...搜索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网页(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2702 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2709 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3253 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "单击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3537 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确认删除此快捷方式?" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "快速拨号数量输入无效" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:3572 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "页面载入由于程序之前的崩溃或者首选项设定而发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:3862 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4121 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "恢复标签(_R)" +#: ../midori/midori-view.c:4334 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "显示标签名称(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4121 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "最小化标签(_M)" +#: ../midori/midori-view.c:4334 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4127 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其他标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4813 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4814 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4866 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "特性" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "启动" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "设置当前页为主页" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "文件传输" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "字体设置" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "默认的字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "默认用以显示文字的字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "默认用以显示文字的字体大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "定宽字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "用以显示定宽文本的字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "用以显示定宽文本的字体大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小字体尺寸" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "用以显示文字的最小字体尺寸" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "强制每英寸 96 点" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "强制画面点密度为 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "允许脚本打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "是否允许脚本自动打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "拼写检查" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "启用拼写检查" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "输入时启用拼写检查" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "用以进行拼写检查的词典:" - #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "用以拼写检查的语言列表,用逗号分隔,比如 \"zh_CN,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "导航栏" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "浏览" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "外部应用程序" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Web Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "退出 Midori 前清除 cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "删除 1 小时前的 cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "删除 1 天前的 cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "删除 1 周前的 cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "删除 1 月前的 cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:543 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "删除 1 年前的 cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:564 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Cookies 保存了登录账户数据,游戏状态或者与用户相关的其他内容。" + +#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "历史" + +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "天" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "记号(_T):" @@ -2037,80 +2148,85 @@ msgstr "记号(_T):" msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "作为默认(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "以...打开" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "选择一个应用程序或命令以打开 \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1292 -msgid "_History" -msgstr "历史(_H)" - -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "新建目录(_F)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "在文中查找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "区分大小写" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "高亮显示匹配" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "已下载 %s,共 %s" @@ -2124,123 +2240,93 @@ msgstr "文件 '%s' 已下载。" msgid "Transfer completed" msgstr "下载完成" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "清除所有项目" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "有文件下载正在进行中" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "_Quit Midori" msgstr "退出 Midori(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:245 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "添加书签项失败: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 msgid "Add a new folder" msgstr "添加新书签目录" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:582 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "控制台" - -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "复制全部内容(_A)" - -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "复制全部内容" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "扩展" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "错误的时钟时间" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "时钟时间滞后,请检查当前的日期和时间。" - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "一周以前" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天以前" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: ../panels/midori-history.c:370 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "确认删除所有的历史项?" -#: ../panels/midori-history.c:444 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "将选中的历史项加入书签" -#: ../panels/midori-history.c:453 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "删除选中的历史项" -#: ../panels/midori-history.c:461 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "清空全部历史" -#: ../panels/midori-history.c:943 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "过滤器(_F):" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "打开保存文件目录(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "复制链接地址(_A)" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "需要认证" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2248,42 +2334,43 @@ msgstr "" "需要输入用户名和密码\n" "以打开此位置:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "密码" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "保存密码(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "图标 '%s' 无法加载" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "库存图标 '%s' 无法加载" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "动画帧损坏" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:312 msgid "Choose file" msgstr "选择文件" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "选择目录" @@ -2298,8 +2385,12 @@ msgstr "设置广告过滤器" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %s 找到更多列表。" +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" +"s 找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2321,55 +2412,110 @@ msgstr "屏蔽图像(_O)" msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告拦截器" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "使用过滤列表拦截广告" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "复制 %s 至文件夹 %s。" +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "此页面包含一个用户脚本。是否安装?" -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "_Install user script" +msgstr "安装用户脚本" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "此页面包含一个用户样式。是否安装?" + +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "_Install user style" +msgstr "安装用户样式(_I)" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Don't install" +msgstr "不安装" + +#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 msgid "Userscripts" msgstr "用户脚本" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 msgid "Userstyles" msgstr "用户样式" -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n" +#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:424 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "确认删除 '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:430 +msgid "Delete user script" +msgstr "删除用户脚本" + +#: ../extensions/addons.c:431 +msgid "Delete user style" +msgstr "删除用户样式" + +#: ../extensions/addons.c:435 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "文件 %s 将被永久删除。" + +#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "在文本编辑器中打开" + +#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "打开目标目录" + +#: ../extensions/addons.c:639 +msgid "Add new addon" +msgstr "添加新插件" + +#: ../extensions/addons.c:666 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "为选定插件打开目标目录" + +#: ../extensions/addons.c:667 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "移除所选插件" + +#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 msgid "User addons" msgstr "用户插件" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1735 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1777 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "支持用户自定义脚本及样式" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "多彩标签" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "用不同颜色区分标签" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookie 管理器" @@ -2378,8 +2524,11 @@ msgid "Delete All" msgstr "删除所有" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2451,15 +2600,17 @@ msgstr "展开所有项目(_E)" msgid "_Collapse All" msgstr "折叠所有项目(_C)" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器(_F):" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" msgstr "输入过滤字符串以只显示名称或主机名相符的 Cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Cookie 管理器(_C)" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "列出、查看和删除 Cookies" @@ -2467,11 +2618,11 @@ msgstr "列出、查看和删除 Cookies" msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "复制标签地址(_A)" -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "复制标签地址" -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "复制所有标签中的地址至剪贴板" @@ -2484,39 +2635,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "查找必需的 XML 数据中的 Atom \"feed\" 元素失败。" #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "最后更新: %s。" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "订阅" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "添加新订阅" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "删除所有订阅" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "订阅(_F)" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "查找订阅的 XML 数据根元素失败。" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "不支持的订阅格式。" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "解析 XML 订阅失败: %s" @@ -2537,10 +2688,6 @@ msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"item\" 元素失败。" msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"channel\" 元素失败。" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "错误" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2551,54 +2698,88 @@ msgstr "订阅 '%s' 已经存在" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "加载订阅 '%s' 出错" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "订阅面板" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "阅读 Atom 及 RSS 订阅" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "添加表格值失败: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "保存表格输入历史" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "%s 不可用" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "资源文件没有安装" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "表格历史过滤器" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "表单历史(_F)" + +#: ../extensions/history-list.vala:183 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "下个标签 (标签页历史列表)" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Next tab from history" +msgstr "历史中的下个标签" + +#: ../extensions/history-list.vala:193 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "上个标签 (标签页历史列表)" + +#: ../extensions/history-list.vala:194 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "历史中的上个标签" + +#: ../extensions/history-list.vala:254 +msgid "History List" +msgstr "标签页历史列表" + +#: ../extensions/history-list.vala:255 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "按最近使用顺序使用 Ctrl+Tab 切换标签页" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "用鼠标移动控制 Midori" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "常驻页面" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "常驻页面(_P)" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "保持标签中的一个或多个页面同时打开" @@ -2610,39 +2791,39 @@ msgstr "定制快捷键" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "定制快捷键(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "查看和编辑快捷键" -#: ../extensions/status-clock.c:176 +#: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" msgstr "状态栏时钟" -#: ../extensions/status-clock.c:177 +#: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "在状态栏显示日期和时间" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "脚本" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape 插件" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "状态栏特性" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "方便地打开/关闭网页中的特性" @@ -2658,61 +2839,122 @@ msgstr "标签面板(_A)" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "在垂直面板里显示标签" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "标签页历史列表" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "默认仅在标签上显示图标" -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "允许从上次打开顺序排序的列表中切换标签页" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "新标签默认没有标签名" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "最小化新是打开标签" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "新标签以最小化方式打开" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "定制工具栏" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项调整显示顺序。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "可用的项目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "显示的项目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "定制工具栏(_T)" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "轻松编辑工具栏布局" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "网页缓存" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "最近访问的页面(_R)" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "重新打开以前访问过的页面" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "只接收原始 Cookies" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "只接收原始网站的 Cookies" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "记录上次访问的页面" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "是否记录上次访问的页面" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "自动检测代理服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "恢复标签(_R)" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "最小化标签(_M)" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "用以进行拼写检查的词典:" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "控制台" + +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "复制全部内容(_A)" + +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "复制全部内容" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "错误的时钟时间" + +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "时钟时间滞后,请检查当前的日期和时间。" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "复制 %s 至文件夹 %s。" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "Cookie 管理器(_C)" + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "最小化新是打开标签" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "新标签以最小化方式打开" + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "设置快捷方式数目" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "输入快捷方式数:" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。" #~ msgid "REGEX" From ecb9de246c452ce98aebd482d2be01fcc03f7a3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Dec 2010 23:01:01 +0100 Subject: [PATCH 067/162] Put 'Find' into the compact popup menu --- midori/midori-browser.c | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c8120adb..e3d2c3c8 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2904,9 +2904,8 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { "WindowNew" }, { "PrivateBrowsing" }, { "Open" }, - #if HAVE_HILDON { "Find" }, - #else + #if !HAVE_HILDON { "Print" }, { NULL }, { "Panel" }, From a5c0b8539bab532a0b5aaaae81c9231c335d9455 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Dec 2010 23:05:22 +0100 Subject: [PATCH 068/162] Omit Sidepanel button from default toolbar It is in the compact menu, and otherwise menubar. --- midori/midori-websettings.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 068624cc..d1c899ef 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -547,7 +547,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "toolbar-items", _("Toolbar Items"), _("The items to show on the toolbar"), - "TabNew,Back,Forward,Next,ReloadStop,Location,Panel,Search,Trash", + "TabNew,Back,Forward,Next,ReloadStop,Location,Search,Trash", flags)); g_object_class_install_property (gobject_class, From 40d25a4e10b95de56c80616e92ea35c37ba9f3f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Dec 2010 23:14:19 +0100 Subject: [PATCH 069/162] Merge separate language preferences into one --- midori/midori-preferences.c | 48 ++++++++++++++++--------------------- midori/midori-websettings.c | 7 +++++- 2 files changed, 26 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 07b1a20a..9d231fd3 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -413,22 +413,16 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, #if !HAVE_HILDON button = katze_property_proxy (settings, "auto-load-images", NULL); INDENTED_ADD (button); - #endif - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 15) || HAVE_HILDON - if (katze_widget_has_touchscreen_mode (parent ? - GTK_WIDGET (parent) : GTK_WIDGET (preferences))) - button = katze_property_proxy (settings, "kinetic-scrolling", NULL); - else - { - button = katze_property_proxy (settings, "enforce-96-dpi", NULL); - gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enforce 96 dots per inch")); - gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enforce a video dot density of 96 DPI")); - } + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) + button = katze_property_proxy (settings, "enable-spell-checking", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable Spell Checking")); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable spell checking while typing")); #else - button = katze_property_proxy (settings, "middle-click-opens-selection", NULL); + button = katze_property_proxy (settings, "enforce-96-dpi", NULL); + gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enforce 96 dots per inch")); + gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enforce a video dot density of 96 DPI")); #endif SPANNED_ADD (button); - #if !HAVE_HILDON button = katze_property_proxy (settings, "enable-scripts", NULL); INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "enable-plugins", NULL); @@ -442,18 +436,20 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether scripts are allowed to open popup windows automatically")); SPANNED_ADD (button); #endif - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) - FRAME_NEW (_("Spell Checking")); - button = katze_property_proxy (settings, "enable-spell-checking", NULL); - gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable Spell Checking")); - gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable spell checking while typing")); - INDENTED_ADD (button); - entry = katze_property_proxy (settings, "spell-checking-languages", "languages"); - /* i18n: The example should be adjusted to contain a good local default */ - gtk_widget_set_tooltip_text (entry, _("A comma separated list of " - "languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"")); - SPANNED_ADD (entry); + button = NULL; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 15) || HAVE_HILDON + if (katze_widget_has_touchscreen_mode (parent ? + GTK_WIDGET (parent) : GTK_WIDGET (preferences))) + button = katze_property_proxy (settings, "kinetic-scrolling", NULL); + #else + button = katze_property_proxy (settings, "middle-click-opens-selection", NULL); #endif + if (button != NULL) + INDENTED_ADD (button); + button = katze_property_label (settings, "preferred-languages"); + INDENTED_ADD (button); + entry = katze_property_proxy (settings, "preferred-languages", "languages"); + SPANNED_ADD (entry); /* Page "Interface" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Interface")); @@ -521,10 +517,6 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", "custom-user-agent"); SPANNED_ADD (button); - label = katze_property_label (settings, "preferred-languages"); - INDENTED_ADD (label); - entry = katze_property_proxy (settings, "preferred-languages", "languages"); - SPANNED_ADD (entry); /* Page "Privacy" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_INDEX, _("Privacy")); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index d1c899ef..3eaacc56 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1071,7 +1071,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) /** * MidoriWebSettings:preferred-languages: * - * A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages. + * A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual + * webpages and spell checking. * * Since: 0.2.3 */ @@ -1523,6 +1524,10 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, break; case PROP_PREFERRED_LANGUAGES: katze_assign (web_settings->http_accept_language, g_value_dup_string (value)); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) + g_object_set (web_settings, "spell-checking-languages", + web_settings->http_accept_language, NULL); + #endif break; case PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA: web_settings->clear_private_data = g_value_get_int (value); From 566985bb8b94413c1396013afb95485d92e4e268 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Dec 2010 23:19:50 +0100 Subject: [PATCH 070/162] Add Homepage button to default toolbar Many people do look for it and fail to understand how to add buttons to the toolbar. --- midori/midori-websettings.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 3eaacc56..c4a76049 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -547,7 +547,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "toolbar-items", _("Toolbar Items"), _("The items to show on the toolbar"), - "TabNew,Back,Forward,Next,ReloadStop,Location,Search,Trash", + "TabNew,Back,Forward,Next,ReloadStop,Homepage,Location,Search,Trash", flags)); g_object_class_install_property (gobject_class, From b604b177bb0dbd50fdfb668b513c49bc4baeefcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 5 Dec 2010 23:34:17 +0100 Subject: [PATCH 071/162] Use foreach with copied list for importing bookmarks The new macro KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L is added, taking a list that must be freed afterwards. It copies the list to not enter infinite recursion if items are removed or appended. --- katze/katze-array.h | 25 +++++++++++++++++++++++++ panels/midori-bookmarks.c | 4 +++- 2 files changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-array.h b/katze/katze-array.h index c4d45d5d..0593bec0 100644 --- a/katze/katze-array.h +++ b/katze/katze-array.h @@ -84,6 +84,15 @@ GList* katze_array_peek_items (KatzeArray* array); extern GList* kalistglobal; +/* KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM: + * @item: a #KatzeItem variable + * @array: a #KatzeArray to loop through + * + * Loops through all items of the array. The macro can + * be used like a for() loop. + * If the array is modified during the loop, you must + * use KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L instead. + * */ #define KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM(kaitem, kaarray) \ for (kalistglobal = katze_array_peek_items (kaarray), \ kaitem = kalistglobal ? kalistglobal->data : NULL; \ @@ -91,6 +100,22 @@ extern GList* kalistglobal; kalistglobal = g_list_next (kalistglobal), \ kaitem = kalistglobal ? kalistglobal->data : NULL) +/* KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L: + * @item: a #KatzeItem variable + * @array: a #KatzeArray to loop through + * @list: a #GList variable + * + * Loops through all items of the array. The list must be freed. + * + * Since: 0.3.0 + * */ +#define KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L(kaitem, kaarray, kalist) \ + for (kalist = katze_array_get_items (kaarray), \ + kaitem = kalist ? kalist->data : NULL; \ + kalist != NULL; \ + kalist = g_list_next (kalist), \ + kaitem = kalist ? kalist->data : NULL) + void katze_array_clear (KatzeArray* array); diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index d2e34c4b..8b30e406 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -155,15 +155,17 @@ midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, KatzeArray* array, const gchar* folder) { + GList* list; KatzeItem* item; - KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, array) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (item, array, list) { if (KATZE_IS_ARRAY (item)) midori_bookmarks_import_array_db (db, KATZE_ARRAY (item), folder); katze_item_set_meta_string (item, "folder", folder); katze_array_add_item (array, item); } + g_list_free (list); } static KatzeArray* From a38338b165b97f1e044a679affa9d5ed41f61dc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Mon, 6 Dec 2010 22:56:51 +0100 Subject: [PATCH 072/162] l10n: Updated Polish (pl) translation to 94% New status: 627 messages complete with 16 fuzzies and 23 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 72fac716..08522324 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-28 13:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-05 17:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2269,11 +2269,11 @@ msgstr "%s z %s" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Plik „%s” został pobrany." +msgstr "Pobrano plik „%s”." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 msgid "Transfer completed" -msgstr "Pobieranie zakończone" +msgstr "Zakończono pobieranie" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Wyczyść wszystko" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Pliki są pobierane." +msgstr "Trwa pobieranie plików" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "_Quit Midori" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Za_kończ program" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane po zakończeniu programu." +msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." #: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" From 7bd06838693352f53f11eab5b480ed2b91a71613 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 7 Dec 2010 01:40:26 +0100 Subject: [PATCH 073/162] Omit spaces and comments in user stylesheets This fixes parsing breaking due to comments. Further more it noticibly reduces the size of stylesheets. --- extensions/addons.c | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 32 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index c8fc0173..1ce47b43 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* Copyright (C) 2008 Christian Dywan Copyright (C) 2008-2010 Arno Renevier + Copyright (C) 2010 Paweł Forysiuk This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -1066,7 +1067,8 @@ addons_get_element_content (gchar* file_path, gchar** content) { gchar* file_content; - guint meta; + GString* content_chunks; + guint meta, comment; guint i, n; g_assert (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS || kind == ADDONS_USER_STYLES); @@ -1082,7 +1084,9 @@ addons_get_element_content (gchar* file_path, else if (kind == ADDONS_USER_STYLES) { meta = 0; + comment = 0; n = strlen (file_content); + content_chunks = g_string_new_len (NULL, n); for (i = 0; i < n; i++) { /* Replace line breaks with spaces */ @@ -1091,23 +1095,19 @@ addons_get_element_content (gchar* file_path, /* Change all single quotes to double quotes */ if (file_content[i] == '\'') file_content[i] = '\"'; - /* Turn metadata we inspected earlier into comments */ if (!meta && file_content[i] == '@') { - file_content[i] = '/'; meta++; } else if (meta == 1 && (file_content[i] == '-' || file_content[i] == 'n')) { - file_content[i] = '*'; meta++; } else if (meta == 2 && file_content[i] == '{') { - file_content[i - 1] = '*'; - file_content[i] = '/'; meta++; + continue; } else if (meta == 3 && file_content[i] == '{') meta++; @@ -1115,9 +1115,32 @@ addons_get_element_content (gchar* file_path, meta--; else if (meta == 3 && file_content[i] == '}') { - file_content[i] = ' '; meta = 0; + continue; } + + if (file_content[i] == '/' && file_content[i+1] == '*') + comment++; + /* Check whether we have comment ending, merely '*' or '/' */ + else if (comment == 2 + && file_content[i] == '*' && file_content[i+1] == '/') + { + comment--; + } + else if (comment == 1 + && file_content[i-1] == '*' && file_content[i] == '/') + { + comment--; + continue; + } + + /* Skip consecutive spaces */ + if (file_content[i] == ' ' && file_content[i - 1] == ' ') + continue; + + /* Append actual data to string */ + if ((meta == 0 || meta >= 3) && !comment) + g_string_append_c (content_chunks, file_content[i]); } *content = g_strdup_printf ( @@ -1131,8 +1154,8 @@ addons_get_element_content (gchar* file_path, "else document.documentElement.insertBefore" "(mystyle, document.documentElement.firstChild);" "}, true);", - file_content); - + content_chunks->str); + g_string_free (content_chunks, TRUE); } g_free (file_content); if (*content) From 5b37de20751975683b2491b2df57e6c34a249598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Thu, 9 Dec 2010 11:57:45 +0100 Subject: [PATCH 074/162] l10n: Updated Polish (pl) translation to 94% New status: 632 messages complete with 11 fuzzies and 23 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 33 +++++++++++++++------------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 08522324..8e547324 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:46+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "Wyświetlanie na pasku _narzędziowym" +msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek" #: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Ustawienia środowiska" #: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "HTTP proxy server" -msgstr "Serwer pośredniczący HTTP" +msgstr "HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "No proxy server" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:444 #, fuzzy msgid "Show Menubar" -msgstr "Wyświetlanie paska menu" +msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" #: ../midori/midori-websettings.c:445 #, fuzzy @@ -1344,9 +1344,8 @@ msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego" #: ../midori/midori-websettings.c:557 -#, fuzzy msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Panel _boczny" +msgstr "Zwarty panel boczny" #: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" @@ -1716,9 +1715,9 @@ msgid "The data selected for deletion" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "%s chce zapisać bazę danych HTML5." +msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." #: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" @@ -1729,9 +1728,9 @@ msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" #: ../midori/midori-view.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "%s chce poznać położenie." +msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. @@ -1950,9 +1949,8 @@ msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" #: ../midori/midori-view.c:4314 -#, fuzzy msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Pokaż panel" +msgstr "Wyświetl _etykietę karty" #: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "Show Tab _Icon Only" @@ -2550,11 +2548,11 @@ msgstr "Usuwa wszystkie wyświetlone ciasteczka uwzględniając filtr" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" -msgstr "Rozwiń wszystko" +msgstr "Rozwija wszystkie gałęzie" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" -msgstr "Zwiń wszystko" +msgstr "Zwija wszystkie gałęzie" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" @@ -2607,7 +2605,7 @@ msgid "" "Cookies: %d" msgstr "" "Domena: %s\n" -"Ilość ciasteczek:: %d" +"Ilość ciasteczek: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" @@ -2859,12 +2857,11 @@ msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" -msgstr "Karty panelu bocznego" +msgstr "Panel kart" #: ../extensions/tab-panel.c:610 -#, fuzzy msgid "T_ab Panel" -msgstr "Pokaż panel" +msgstr "Panel _kart" #: ../extensions/tab-panel.c:627 msgid "Show tabs in a vertical panel" From 613e78a951c81450270e2067be6bcf483915f0d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 10 Dec 2010 21:03:50 +0100 Subject: [PATCH 075/162] Be more careful about consecuitve spaces in styles --- extensions/addons.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 1ce47b43..8fcdee3c 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1135,7 +1135,8 @@ addons_get_element_content (gchar* file_path, } /* Skip consecutive spaces */ - if (file_content[i] == ' ' && file_content[i - 1] == ' ') + if (file_content[i] == ' ' + && i > 0 && file_content[i - 1] == ' ') continue; /* Append actual data to string */ From aadfd1e289f9c8581d757ab5713f999c3490acad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Fri, 10 Dec 2010 21:08:09 +0100 Subject: [PATCH 076/162] Switch to newest tabs with Ctrl+1 and Ctrl+2 --- extensions/history-list.vala | 107 ++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 87 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/extensions/history-list.vala b/extensions/history-list.vala index 89dd35d0..3bb1d98e 100644 --- a/extensions/history-list.vala +++ b/extensions/history-list.vala @@ -29,7 +29,7 @@ private abstract class HistoryWindow : Gtk.Window { window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER, browser: browser); } - public void walk (int step) { + public virtual void walk (int step) { Gtk.TreePath? path; Gtk.TreeViewColumn? column; @@ -50,22 +50,9 @@ private abstract class HistoryWindow : Gtk.Window { } private class TabWindow : HistoryWindow { - public TabWindow (Midori.Browser browser) { - base (browser); - - var hbox = new Gtk.HBox (false, 1); - this.add (hbox); - - var sw = new Gtk.ScrolledWindow (null, null); - sw.set_policy (PolicyType.NEVER , PolicyType.AUTOMATIC); - sw.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); - hbox.pack_start (sw, true, true, 0); - - var store = new Gtk.ListStore (TabTreeCells.TREE_CELL_COUNT, - typeof (Gdk.Pixbuf), typeof (string), typeof (void*)); - - Gtk.TreeIter iter; - unowned GLib.PtrArray list = this.browser.get_data ("history-list-tab-history"); + protected Gtk.HBox? hbox; + protected Gtk.VBox? vbox; + protected void store_append_row (GLib.PtrArray list, Gtk.ListStore store, out Gtk.TreeIter iter) { for (var i = list.len; i > 0; i--) { Midori.View view = list.index (i - 1) as Midori.View; @@ -79,6 +66,33 @@ private class TabWindow : HistoryWindow { TabTreeCells.TREE_CELL_STRING, title, TabTreeCells.TREE_CELL_POINTER, view); } + } + protected virtual void insert_rows (Gtk.ListStore store) { + Gtk.TreeIter iter; + unowned GLib.PtrArray list = this.browser.get_data ("history-list-tab-history"); + unowned GLib.PtrArray list_new = this.browser.get_data ("history-list-tab-history-new"); + store_append_row (list, store, out iter); + store_append_row (list_new, store, out iter); + } + public TabWindow (Midori.Browser browser) { + base (browser); + + this.vbox = new Gtk.VBox (false, 1); + this.add (this.vbox); + + this.hbox = new Gtk.HBox (false, 1); + + var sw = new Gtk.ScrolledWindow (null, null); + sw.set_policy (PolicyType.NEVER , PolicyType.AUTOMATIC); + sw.set_shadow_type (ShadowType.ETCHED_IN); + this.hbox.pack_start (sw, true, true, 0); + + var store = new Gtk.ListStore (TabTreeCells.TREE_CELL_COUNT, + typeof (Gdk.Pixbuf), typeof (string), typeof (void*)); + + this.insert_rows (store); + + this.vbox.pack_start (this.hbox, true, true, 0); this.treeview = new Gtk.TreeView.with_model (store); this.treeview.set_fixed_height_mode (true); @@ -98,8 +112,8 @@ private class TabWindow : HistoryWindow { int height; int max_lines = 10; this.treeview.size_request (out requisition); - if ((int)list.len > max_lines) { - height = requisition.height / (int)list.len * max_lines + 2; + if (store.length > max_lines) { + height = requisition.height / store.length * max_lines + 2; } else { height = requisition.height + 2; } @@ -124,6 +138,31 @@ private class TabWindow : HistoryWindow { } } +private class NewTabWindow : TabWindow { + protected bool first_step = true; + protected override void insert_rows (Gtk.ListStore store) { + Gtk.TreeIter iter; + unowned GLib.PtrArray list = this.browser.get_data ("history-list-tab-history-new"); + store_append_row (list, store, out iter); + + if ((int)list.len == 0) { + var label = new Gtk.Label (_("There are no unvisited tabs")); + this.vbox.pack_start (label, true, true, 0); + unowned GLib.PtrArray list_old = this.browser.get_data ("history-list-tab-history"); + store_append_row (list_old, store, out iter); + } + } + public override void walk (int step) { + if (this.first_step == false || step != 1) { + base.walk (step); + } + this.first_step = false; + } + public NewTabWindow (Midori.Browser browser) { + base (browser); + } +} + private class HistoryList : Midori.Extension { protected uint modifier_count; protected HistoryWindow? history_window; @@ -167,6 +206,8 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { */ if (type == typeof (TabWindow)) { this.history_window = new TabWindow (browser); + } else if (type == typeof (NewTabWindow)) { + this.history_window = new NewTabWindow (browser); } } var hw = this.history_window as HistoryWindow; @@ -199,8 +240,30 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { action.set_accel_group (acg); action.connect_accelerator (); + action = new Gtk.Action ("HistoryListNextNewTab", + _("Next new Tab (History List)"), + _("Next new tab from history"), null); + action.activate.connect ((a) => { + this.walk (a, browser, typeof (NewTabWindow), 1); + }); + action_group.add_action_with_accel (action, "1"); + action.set_accel_group (acg); + action.connect_accelerator (); + + action = new Gtk.Action ("HistoryListPreviousNewTab", + _("Previous new Tab (History List)"), + _("Previous new tab from history"), null); + action.activate.connect ((a) => { + this.walk (a, browser, typeof (NewTabWindow), -1); + }); + action_group.add_action_with_accel (action, "2"); + action.set_accel_group (acg); + action.connect_accelerator (); + browser.set_data ("history-list-tab-history", new GLib.PtrArray ()); + browser.set_data ("history-list-tab-history-new", + new GLib.PtrArray ()); foreach (var tab in browser.get_tabs ()) tab_added (browser, tab); browser.add_tab.connect (tab_added); @@ -223,12 +286,14 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { browser.notify["tab"].disconnect (this.tab_changed); } void tab_added (Midori.Browser browser, Midori.View view) { - unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data ("history-list-tab-history"); + unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data ("history-list-tab-history-new"); list.add (view); } void tab_removed (Midori.Browser browser, Midori.View view) { unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data ("history-list-tab-history"); + unowned GLib.PtrArray list_new = browser.get_data ("history-list-tab-history-new"); list.remove (view); + list_new.remove (view); } void tab_changed (GLib.Object window, GLib.ParamSpec pspec) { Midori.Browser browser = window as Midori.Browser; @@ -236,7 +301,9 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { browser.get ("tab", ref view); unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data ("history-list-tab-history"); + unowned GLib.PtrArray list_new = browser.get_data ("history-list-tab-history-new"); list.remove (view); + list_new.remove (view); list.add (view); } void activated (Midori.App app) { From 2bb67fa9c5a4fae2465a841ceaa05ae7db88d0d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 10 Dec 2010 21:12:39 +0100 Subject: [PATCH 077/162] Deprecate Destination folder and Transfer completed --- midori/midori-websettings.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index c4a76049..5f54fc36 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -681,6 +681,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) * Note: Only since 0.2.0 is this value actually used. * * Since: 0.1.7 + * + * Deprecated: 0.3.0 */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ASK_FOR_DESTINATION_FOLDER, @@ -701,6 +703,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) * Whether to show a notification when a transfer has been completed. * * Since: 0.1.7 + * + * Deprecated: 0.3.0 */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NOTIFY_TRANSFER_COMPLETED, From 745506c965758a7db5f2a9554a57fb95db123a5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Dec 2010 19:49:05 +0100 Subject: [PATCH 078/162] Require minimum size of bookmark panel --- panels/midori-bookmarks.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 8b30e406..66891406 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -369,6 +369,7 @@ midori_bookmarks_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) toolbar = gtk_toolbar_new (); gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON); + gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (toolbar), FALSE); bookmarks->toolbar = toolbar; toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD); gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (toolitem), "BookmarkAdd"); From f3bde6eb58d7e530a33fc5b03fbbe1ea4a3c41a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Dec 2010 19:52:16 +0100 Subject: [PATCH 079/162] Remove detach and right-align buttons from panel --- midori/midori-panel.c | 62 ++----------------------------------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index ed4227b6..0a2f7e0a 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -30,8 +30,6 @@ struct _MidoriPanel GtkWidget* labelbar; GtkWidget* toolbar; - GtkToolItem* button_align; - GtkToolItem* button_detach; GtkToolItem* button_controls; GtkWidget* toolbar_label; GtkWidget* frame; @@ -210,6 +208,8 @@ midori_panel_class_init (MidoriPanelClass* class) * Whether to align the panel on the right. * * Since: 0.1.3 + * + * Deprecated: 0.3.0 */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_RIGHT_ALIGNED, @@ -338,31 +338,11 @@ midori_panel_detach_page (MidoriPanel* panel, midori_panel_set_current_page (panel, n > 0 ? n - 1 : 0); toolitem = gtk_toolbar_get_nth_item (GTK_TOOLBAR (panel->toolbar), n > 0 ? n - 1 : 0); - if (!gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (panel->notebook))) - gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (panel->button_detach), FALSE); g_signal_connect (window, "delete-event", G_CALLBACK (midori_panel_detached_window_delete_event_cb), panel); gtk_widget_show (window); } -static void -midori_panel_button_detach_clicked_cb (GtkWidget* toolbutton, - MidoriPanel* panel) -{ - /* FIXME: What happens when the browser is destroyed? */ - /* FIXME: What about multiple browsers? */ - /* FIXME: Should we remember if the child was detached? */ - gint n = midori_panel_get_current_page (panel); - midori_panel_detach_page (panel, n); -} - -static void -midori_panel_button_align_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, - MidoriPanel* panel) -{ - midori_panel_set_right_aligned (panel, !panel->right_aligned); -} - static void midori_panel_destroy_cb (MidoriPanel* panel) { @@ -405,33 +385,6 @@ midori_panel_init (MidoriPanel* panel) gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem), panel->toolbar_label); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (toolitem), 6); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, -1); - toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_FULLSCREEN); - gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (toolitem), FALSE); - panel->button_detach = toolitem; - gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), - _("Detach chosen panel from the window")); - gtk_tool_item_set_tooltip_text (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), - _("Detach chosen panel from the window")); - g_signal_connect (toolitem, "clicked", - G_CALLBACK (midori_panel_button_detach_clicked_cb), panel); - #if HAVE_OSX - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, 0); - #else - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, -1); - #endif - toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_GO_FORWARD); - gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), - _("Align sidepanel to the right")); - gtk_tool_item_set_tooltip_text (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), - _("Align sidepanel to the right")); - g_signal_connect (toolitem, "clicked", - G_CALLBACK (midori_panel_button_align_clicked_cb), panel); - #if HAVE_OSX - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, 0); - #else - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, -1); - #endif - panel->button_align = toolitem; toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE); gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), _("Close panel")); gtk_tool_item_set_tooltip_text (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), _("Close panel")); @@ -589,15 +542,7 @@ midori_panel_set_right_aligned (MidoriPanel* panel, box = gtk_widget_get_parent (panel->toolbar); gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (box), panel->toolbar, right_aligned ? -1 : 0); - gtk_tool_button_set_stock_id (GTK_TOOL_BUTTON (panel->button_align), - right_aligned ? GTK_STOCK_GO_BACK : GTK_STOCK_GO_FORWARD); panel->right_aligned = right_aligned; - gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (panel->button_align), - !panel->right_aligned ? _("Align sidepanel to the right") - : _("Align sidepanel to the left")); - gtk_tool_item_set_tooltip_text (GTK_TOOL_ITEM (panel->button_align), - !panel->right_aligned ? _("Align sidepanel to the right") - : _("Align sidepanel to the left")); g_object_notify (G_OBJECT (panel), "right-aligned"); } @@ -644,9 +589,6 @@ midori_panel_construct_tool_item (MidoriPanel* panel, g_signal_connect (viewable, "destroy", G_CALLBACK (midori_panel_widget_destroy_cb), toolitem); - if (gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (panel->notebook))) - gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (panel->button_detach), TRUE); - return GTK_TOOL_ITEM (toolitem); } From 1d9d52b59a547a3f2d45c98f06dcc0df52476399 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Dec 2010 20:12:54 +0100 Subject: [PATCH 080/162] Put Add Bookmark instead of Homepage in the toolbar --- midori/midori-websettings.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 5f54fc36..0240bf09 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -547,7 +547,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "toolbar-items", _("Toolbar Items"), _("The items to show on the toolbar"), - "TabNew,Back,Forward,Next,ReloadStop,Homepage,Location,Search,Trash", + "TabNew,Back,Forward,Next,ReloadStop,BookmarkAdd,Location,Search,Trash", flags)); g_object_class_install_property (gobject_class, From e0c5bbedb349f0a89223e61073585ed0298e87d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Dec 2010 20:18:04 +0100 Subject: [PATCH 081/162] Remove ability to hide operating controls --- midori/midori-panel.c | 30 ++---------------------------- midori/midori-websettings.c | 2 ++ 2 files changed, 4 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index 0a2f7e0a..f109d43f 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -30,7 +30,6 @@ struct _MidoriPanel GtkWidget* labelbar; GtkWidget* toolbar; - GtkToolItem* button_controls; GtkWidget* toolbar_label; GtkWidget* frame; GtkWidget* toolbook; @@ -192,6 +191,8 @@ midori_panel_class_init (MidoriPanelClass* class) * Whether to show operating controls. * * Since: 0.1.9 + * + * Deprecated: 0.3.0 */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SHOW_CONTROLS, @@ -450,12 +451,6 @@ midori_panel_set_property (GObject* object, break; case PROP_SHOW_CONTROLS: panel->show_controls = g_value_get_boolean (value); - sokoke_widget_set_visible (panel->labelbar, panel->show_controls); - sokoke_widget_set_visible (panel->toolbar, panel->show_controls); - if (panel->button_controls) - gtk_toggle_tool_button_set_active ( - GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (panel->button_controls), - !panel->show_controls); break; case PROP_RIGHT_ALIGNED: midori_panel_set_right_aligned (panel, g_value_get_boolean (value)); @@ -619,16 +614,6 @@ midori_panel_action_activate_cb (GtkRadioAction* action, } } -#if !HAVE_HILDON -static void -midori_panel_show_controls_toggled_cb (GtkWidget* menuitem, - MidoriPanel* panel) -{ - if (panel->show_controls != !gtk_toggle_tool_button_get_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (menuitem))) - g_object_set (panel, "show-controls", !panel->show_controls, NULL); -} -#endif - /** * midori_panel_append_page: * @panel: a #MidoriPanel @@ -691,17 +676,6 @@ midori_panel_append_page (MidoriPanel* panel, gtk_container_add (GTK_CONTAINER (panel->notebook), scrolled); toolbar = midori_viewable_get_toolbar (viewable); - #if !HAVE_HILDON - toolitem = gtk_toggle_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_PROPERTIES); - gtk_tool_item_set_tooltip_text (toolitem, _("Hide operating controls")); - gtk_toggle_tool_button_set_active (GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (toolitem), - !panel->show_controls); - g_signal_connect (toolitem, "clicked", - G_CALLBACK (midori_panel_show_controls_toggled_cb), panel); - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, 0); - gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); - panel->button_controls = toolitem; - #endif gtk_widget_show (toolbar); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (panel->toolbook), toolbar); g_signal_connect (viewable, "destroy", diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 0240bf09..4148bf16 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -565,6 +565,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) * Whether to show the operating controls of the panel. * * Since: 0.1.9 + * + * Deprecated: 0.3.0 */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SHOW_PANEL_CONTROLS, From 54971fd8ae6092c887c466feea3a9a7b593f8bc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Dec 2010 20:31:18 +0100 Subject: [PATCH 082/162] Make sure minimized tabs show up in Tab Panel --- extensions/tab-panel.c | 20 +++++++++++++++++++- midori/midori-panel.c | 4 +--- 2 files changed, 20 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/tab-panel.c b/extensions/tab-panel.c index 07629c5d..b71aa1a7 100644 --- a/extensions/tab-panel.c +++ b/extensions/tab-panel.c @@ -279,6 +279,20 @@ tab_panel_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter, 2, buttons, -1); } +static void +tab_panel_toggle_toolbook (GtkWidget* toolbar) +{ + /* Hack to ensure correct toolbar visibility */ + GtkWidget* toolbook = gtk_widget_get_parent (toolbar); + if (gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (toolbook)) + == gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (toolbook), toolbar)) + { + GList* items = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (toolbar)); + sokoke_widget_set_visible (toolbook, items != NULL); + g_list_free (items); + } +} + static void tab_panel_remove_view (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* view, @@ -287,7 +301,9 @@ tab_panel_remove_view (MidoriBrowser* browser, if (minimized) { GtkToolItem* toolitem = tab_panel_get_toolitem_for_view (view); + GtkWidget* toolbar = tab_panel_get_toolbar_for_browser (browser); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (toolitem)); + tab_panel_toggle_toolbook (toolbar); } else { @@ -413,6 +429,7 @@ tab_panel_browser_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, g_object_set_data (G_OBJECT (view), "tab-panel-ext-toolitem", toolitem); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); + tab_panel_toggle_toolbook (toolbar); g_signal_connect (toolitem, "clicked", G_CALLBACK (tab_panel_toolitem_clicked_cb), view); g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (toolitem)), "button-press-event", @@ -608,6 +625,7 @@ extension_init (void) { { STOCK_TAB_PANEL, N_("T_ab Panel"), 0, 0, NULL }, }; + MidoriExtension* extension; factory = gtk_icon_factory_new (); gtk_stock_add (items, G_N_ELEMENTS (items)); @@ -621,7 +639,7 @@ extension_init (void) gtk_icon_factory_add_default (factory); g_object_unref (factory); - MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, + extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, "name", _("Tab Panel"), "description", _("Show tabs in a vertical panel"), "version", "0.1", diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index f109d43f..6df24352 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -404,7 +404,6 @@ midori_panel_init (MidoriPanel* panel) gtk_notebook_set_show_border (GTK_NOTEBOOK (panel->toolbook), FALSE); gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (panel->toolbook), FALSE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), panel->toolbook, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_show (panel->toolbook); /* Create the notebook */ panel->notebook = gtk_notebook_new (); @@ -870,8 +869,7 @@ midori_panel_set_current_page (MidoriPanel* panel, gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (panel->toolbook), n); toolbar = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (panel->toolbook), n); items = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (toolbar)); - sokoke_widget_set_visible (panel->toolbook, - g_list_nth_data (items, 1) != NULL); + sokoke_widget_set_visible (panel->toolbook, items != NULL); g_list_free (items); gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (panel->notebook), n); label = midori_viewable_get_label (MIDORI_VIEWABLE (viewable)); From 6a15af722c3c29400a39d3fe9b75804f3c1c12e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 12 Dec 2010 01:13:59 +0100 Subject: [PATCH 083/162] Set proper default speed dial size if not set --- data/speeddial-head.html | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index edf89118..bf38d672 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -366,6 +366,8 @@ var setSize = function () { + if (typeof sc.width == 'undefined') + sc.width = 3; var rows = Math.ceil (sc.shortcuts.length / sc.width); var size = prompt ("{enter_dial_size}", sc.width + 'x' + rows); From 1d09019b38fa4811848fc8536ec4a88ff4f03606 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 12 Dec 2010 01:26:08 +0100 Subject: [PATCH 084/162] Implement 'Add Shortcut to desktop' for X11 --- midori/midori-browser.c | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e3d2c3c8..02a288e5 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2201,14 +2201,46 @@ static void _action_add_desktop_shortcut_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - #if defined (GDK_WINDOWING_X11) + #if HAVE_HILDON /* TODO: Implement */ + #elif defined (GDK_WINDOWING_X11) + GtkWidget* tab = midori_browser_get_current_tab (browser); + KatzeItem* item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (tab)); + const gchar* app_name = katze_item_get_name (item); + gchar* app_exec = g_strconcat ("midori -a ", katze_item_get_uri (item), NULL); + const gchar* icon_uri = midori_view_get_icon_uri (MIDORI_VIEW (tab)); + gchar* app_icon; + GKeyFile* keyfile = g_key_file_new (); + gchar* filename = g_strconcat (app_name, ".desktop", NULL); + gchar* app_dir; + int i = 0; + while (filename[i] != '\0') + { + if (filename[i] == '/') + filename[i] = '_'; + i++; + } + app_dir = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".local", "share", + "applications", filename, NULL); + app_icon = katze_net_get_cached_path (NULL, icon_uri, "icons"); + if (!g_file_test (app_icon, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_assign (app_icon, g_strdup (STOCK_WEB_BROWSER)); + g_key_file_set_string (keyfile, "Desktop Entry", "Version", "1.0"); + g_key_file_set_string (keyfile, "Desktop Entry", "Type", "Application"); + g_key_file_set_string (keyfile, "Desktop Entry", "Name", app_name); + g_key_file_set_string (keyfile, "Desktop Entry", "Exec", app_exec); + g_key_file_set_string (keyfile, "Desktop Entry", "TryExec", "midori"); + g_key_file_set_string (keyfile, "Desktop Entry", "Icon", app_icon); + g_key_file_set_string (keyfile, "Desktop Entry", "Categories", "Network;"); + sokoke_key_file_save_to_file (keyfile, app_dir, NULL); + g_free (app_dir); + g_free (filename); + g_free (app_exec); + g_key_file_free (keyfile); #elif defined(GDK_WINDOWING_QUARTZ) /* TODO: Implement */ #elif defined (GDK_WINDOWING_WIN32) /* TODO: Implement */ - #elif HAVE_HILDON - /* TODO: Implement */ #endif } @@ -4781,7 +4813,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = N_("Add to Speed _dial"), "h", N_("Add shortcut to speed dial"), G_CALLBACK (_action_add_speed_dial_activate) }, { "AddDesktopShortcut", NULL, - N_("Add Shortcut to the _desktop"), "h", + N_("Add Shortcut to the _desktop"), "j", N_("Add shortcut to the desktop"), G_CALLBACK (_action_add_desktop_shortcut_activate) }, { "AddNewsFeed", NULL, N_("Subscribe to News _feed"), NULL, @@ -5741,8 +5773,9 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) #endif _action_set_sensitive (browser, "EncodingCustom", FALSE); _action_set_visible (browser, "LastSession", FALSE); - /* FIXME: Show once implemented */ + #if !HAVE_HILDON && !defined (GDK_WINDOWING_X11) _action_set_visible (browser, "AddDesktopShortcut", FALSE); + #endif _action_set_visible (browser, "Bookmarks", browser->bookmarks != NULL); _action_set_visible (browser, "BookmarkAdd", browser->bookmarks != NULL); From 94fa9318f84244a5b5e5692ab59b5f3a462da13b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 12 Dec 2010 01:34:45 +0100 Subject: [PATCH 085/162] Update German translation --- po/de.po | 1009 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 510 insertions(+), 499 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4179acc1..81378f02 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-13 15:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-12 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -52,57 +52,66 @@ msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:939 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -110,153 +119,153 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-_Datenbanken" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" @@ -277,113 +286,113 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4056 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 ../midori/midori-browser.c:4089 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2249 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -398,131 +407,121 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2255 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2298 ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2853 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3320 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3563 ../midori/midori-browser.c:5336 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3900 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3980 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3981 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3983 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Suchverlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -534,517 +533,517 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4788 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Scroll to the left" msgstr "Nach links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Scroll down" msgstr "Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll up" msgstr "Hoch rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll to the right" msgstr "Nach rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Nur das Symbol des aktuellen Reiters anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6276 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1096,27 +1095,10 @@ msgstr "Nicht überprüft" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Seitenleiste links anordnen" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Bedienelemente anzeigen" - #: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "Leere Seite anzeigen" @@ -1350,334 +1332,334 @@ msgstr "Kompakte Seitenleiste" msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Bedienelemente der Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Die Bedienelemente der Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Nach dem Zielordner fragen" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Beim Herunterladen einer Datei nach dem Zielordner fragen" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Benachrichtigen bei Ende der Übertragung" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" "Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Download Manager" msgstr "Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "An external download manager" msgstr "Ein externer Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Open external pages in:" msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookies annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximales Verlaufsalter" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1028 msgid "Proxy server" msgstr "Zwischenrechner (Proxy)" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1686,19 +1668,19 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1121 msgid "Clear data" msgstr "Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1122 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" @@ -1724,8 +1706,8 @@ msgstr "%s möchte Ihre Position wissen." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" @@ -1745,216 +1727,216 @@ msgstr "Erneut versuchen" msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "Bild herunterla_den" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Anzahl Spalten und Zeilen ändern" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Anzahl an Spalten und Zeilen eingeben:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ungültige Eingabe für die Größe der Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "Vorschaubildgröße:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "Groß" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2021,108 +2003,95 @@ msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird" msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "96 Punkte pro Zoll erzwingen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Eine Punktdichte von 96 DPI erzwingen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:441 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "Skripte können Aufklappfenster öffnen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:442 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Eine durch Kommas getrennte Liste von Sprachen, die für die " -"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«" +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "96 Punkte pro Zoll erzwingen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Eine Punktdichte von 96 DPI erzwingen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Skripte können Aufklappfenster öffnen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:436 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "External applications" msgstr "Externe Anwendungen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Web Cookies" msgstr "Benutzerprofile" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Cookies beim Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Alte Cookies nach 1 Stunde löschen" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Alte Cookies nach 1 Tag löschen" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Alte Cookies after 1 Woche löschen" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:534 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Alte Cookies nach 1 Monat löschen" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Alte Cookies nach 1 Jahr löschen" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -2130,11 +2099,11 @@ msgstr "" "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " "Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:572 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:577 msgid "days" msgstr "Tage" @@ -2274,24 +2243,19 @@ msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -2318,19 +2282,19 @@ msgstr "Heute" msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" @@ -2386,7 +2350,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" @@ -2442,88 +2406,90 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 -msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Diese Seite enthält ein Benutzerskript. Möchten Sie dieses installieren?" - #: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Diese Seite enthält ein Benutzerskript. Möchten Sie dieses installieren?" + +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "Benutzerskript _installieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 -msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Diese Seite enthält einen Benutzerstil. Möchten Sie diesen installieren?" - #: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Benutzerstil. Möchten Sie diesen installieren?" + +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "Benutzerstil _installieren" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "Nicht installieren" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Soll »%s« gelöscht werden?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Benutzerskript löschen" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Benutzerstil löschen" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In Texteditor öffnen" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Zielordner öffnen" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Zielordner für die ausgewählte Erweiterung öffnen" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2767,27 +2733,47 @@ msgstr "Formularvervollständigung" msgid "_Form History" msgstr "Ausgefüllte _Formulare" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:224 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Nächster Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:225 msgid "Next tab from history" msgstr "Nächster Reiter aus dem Verlauf" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:234 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Voheriger Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:235 msgid "Previous tab from history" msgstr "Voheriger Reiter aus dem Verlauf" +#: ../extensions/history-list.vala:244 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Nächster neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" + #: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Nächster neuer Reiter aus dem Verlauf" + +#: ../extensions/history-list.vala:254 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Voheriger neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" + +#: ../extensions/history-list.vala:255 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Voheriger neuer Reiter aus dem Verlauf" + +#: ../extensions/history-list.vala:321 msgid "History List" msgstr "Verlaufsgestützte Liste" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:322 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Reiter mit Strg+Tab nach Nutzung wechseln" @@ -2856,15 +2842,15 @@ msgstr "Funktionen in der Statusleiste" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2916,6 +2902,31 @@ msgstr "Zwischenspeicher" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Suchverlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Seitenleiste links anordnen" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Bedienelemente anzeigen" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Eine durch Kommas getrennte Liste von Sprachen, die für die " +#~ "Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Aktuellen Reiter _Minimieren" From 4c5b4ba2edc1bc49c84e903470ecd1b16d16a54c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Sun, 12 Dec 2010 12:19:02 +0100 Subject: [PATCH 086/162] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1287 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 639 insertions(+), 648 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b496af2a..1aaff1d2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-16 17:26-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:57-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-12 09:02-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:09-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -22,8 +22,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,7 +45,8 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -52,213 +56,219 @@ msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 +#: ../midori/main.c:578 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Falha ao adicionar item dos favoritos: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 +#: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:877 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " -"verificados." +#: ../midori/main.c:939 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:965 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso " -"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " -"problema." +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar a última _sessão" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 +#: ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" -"Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" +msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -266,7 +276,8 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -279,774 +290,785 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% carregado" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 +#: ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 +#: ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 +#: ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu " -"ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" -"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador " -"de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " -"ele será adicionado automaticamente." +"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" +"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 +#: ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 +#: ../midori/sokoke.c:473 +#: ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 +#: ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 +#: ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Falha ao limpar o histórico de pesquisa: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la " -"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " -"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " -"mais recente." +#: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Sair do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" -"Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." +msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Exibir a documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Relatar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1056,9 +1078,11 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1096,27 +1120,11 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Separar da janela o painel escolhido" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Alinhar painel lateral à direita" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 +#: ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Ocultar controles operacionais" - #: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "Exibir página em branco" @@ -1193,7 +1201,8 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1332,8 +1341,7 @@ msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" #: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" -"Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" +msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" #: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" @@ -1351,355 +1359,352 @@ msgstr "Painel lateral compacto" msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Exibir os controles operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Se os controles operacionais do painel devem ser exibidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas novas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas abas recentemente abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Perguntar pela pasta de destino" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Se é para perguntar em que pasta salvar o arquivo a ser baixado" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notificar ao concluir a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Se uma notificação deve ser exibida ao concluir-se a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Download Manager" msgstr "Gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "An external download manager" msgstr "Um gerenciador de downloads externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" +msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima dos cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1028 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de " -"páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" -"fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1121 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1122 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" @@ -1708,11 +1713,13 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1725,8 +1732,9 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1746,218 +1754,225 @@ msgstr "Tentar novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 +#: ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salvar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Baixar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "Baixar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " -"preferências de início." +msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4968 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1970,11 +1985,13 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2024,121 +2041,105 @@ msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" - -#: ../midori/midori-preferences.c:441 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "Permitir que os scripts abram popups" - -#: ../midori/midori-preferences.c:442 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificação ortográfica" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " -"ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" + +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" + +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Permitir que os scripts abram popups" + +#: ../midori/midori-preferences.c:436 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 +#: ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:534 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " -"usuário para fins de propaganda." +#: ../midori/midori-preferences.c:556 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:572 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:577 msgid "days" msgstr "dias" @@ -2244,7 +2245,8 @@ msgstr "Realçar correspondências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2258,11 +2260,13 @@ msgstr "O arquivo %s foi baixado." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2278,24 +2282,20 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Falha ao adicionar item dos favoritos: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Excluir o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 +#: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2322,19 +2322,19 @@ msgstr "Hoje" msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Adicionar como favorito o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" @@ -2384,13 +2384,15 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2409,13 +2411,8 @@ msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em " -"\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " -"%s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em \"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2446,92 +2443,94 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 -msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-" -"lo?" - #: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-lo?" + +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar script de usuário" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 -msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-" -"lo?" - #: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-lo?" + +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 +#: ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 +#: ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2553,12 +2552,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão " -"excluídos os cookies que correspondam ao filtro." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão excluídos os cookies que correspondam ao filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2635,12 +2630,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio " -"correspondam ao filtro" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio correspondam ao filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2660,13 +2651,11 @@ msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 @@ -2716,13 +2705,11 @@ msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2747,7 +2734,8 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2774,27 +2762,47 @@ msgstr "Preenchimento de formulários" msgid "_Form History" msgstr "_Histórico de formulários" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Não há abas que não tenham sido visitadas" + +#: ../extensions/history-list.vala:224 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Aba seguinte (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:225 msgid "Next tab from history" msgstr "Aba seguinte no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:234 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Aba anterior (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:235 msgid "Previous tab from history" msgstr "Aba anterior no histórico" +#: ../extensions/history-list.vala:244 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Nova aba seguinte (lista do histórico)" + #: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Nova aba seguinte no histórico" + +#: ../extensions/history-list.vala:254 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Nova aba anterior (lista do histórico)" + +#: ../extensions/history-list.vala:255 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Nova aba anterior no histórico" + +#: ../extensions/history-list.vala:321 msgid "History List" msgstr "Lista do histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:322 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Alternar com Ctrl+Tab entre abas, ordenadas pelo último uso" @@ -2807,7 +2815,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2863,15 +2872,16 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 +#: ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Exibir as abas num painel vertical" @@ -2888,12 +2898,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " -"ser reordenados ao arrastar e soltar." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2915,7 +2921,8 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -2923,116 +2930,100 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Falha ao limpar o histórico de pesquisa: %s\n" +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Separar da janela o painel escolhido" +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Alinhar painel lateral à direita" +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Ocultar controles operacionais" +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Verificação ortográfica" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " +#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" - #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizar aba a_tual" - #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Minimizar a aba atual" - #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicativos externos" - #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "Associar os esquemas dos URL a comandos externos" - #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceitar" - #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Dicionários de ortografia:" - #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" - #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "Copiar _tudo" - #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Copiar tudo" - #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "Gerenciador de _cookies" - #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Restaurar aba" - #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "_Minimizar aba" - #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "Copiar %s para a pasta %s." - #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "Minimizar novas abas" - #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "Novas abas abrem minimizadas" - #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Páginas _recentes" - #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" - #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Apenas cookies originais" - #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "Apenas aceitar cookies do site web original" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas" - #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "Se as últimas páginas visitadas devem ser salvas" - #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" - #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" - #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Definir número de atalhos" - #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Informe o número de atalhos" - #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" - #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "" #~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." - #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" - #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " #~ "para a pasta %s." - #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" - #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX" - #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Não disponível para esta plataforma" - #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Falha na obtenção da hora atual: %s\n" - #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Exibir _títulos do painel" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" + From 0a8cd6a361024575ffd9a40fb26dd8739a543bc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabian Nowak Date: Sun, 12 Dec 2010 17:31:34 +0100 Subject: [PATCH 087/162] l10n: Updated German (de) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 477 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 81378f02..e2a636bd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Enrico Tröger 2008 # Christian Dywan 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-12 06:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -105,19 +105,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" #: ../midori/main.c:939 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " -"überprüft werden." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht überprüft werden." #: ../midori/main.c:1027 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " -"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." #: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" @@ -286,12 +279,12 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4875 -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" @@ -339,12 +332,12 @@ msgstr "_Beschreibung:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" #: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4061 ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" @@ -380,7 +373,7 @@ msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" @@ -392,658 +385,643 @@ msgstr "Datei speichern" msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2249 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Verwenden Sie einen Nachrichtenaggregator um diese URI zu benutzen. Dort " -"findet sich meist ein Menü oder eine Schaltfläche »Neues Abo«, »Neue " -"Nachrichtenquelle« oder ähnlich.\n" -"Alternativ können Sie auch unter Einstellungen > Anwendungen in Midori einen " -"Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " -"Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." +"Verwenden Sie einen Nachrichtenaggregator um diese URI zu benutzen. Dort findet sich meist ein Menü oder eine Schaltfläche »Neues Abo«, »Neue Nachrichtenquelle« oder ähnlich.\n" +"Alternativ können Sie auch unter Einstellungen > Anwendungen in Midori einen Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2255 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2298 ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 #: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2853 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3320 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/midori-browser.c:3563 ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3900 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619 #: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3980 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3981 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4462 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation " -"veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " -"2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." +#: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4790 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Nach links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Hoch rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Nach rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Nur das Symbol des aktuellen Reiters anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6276 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1051,16 +1029,14 @@ msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" #: ../midori/midori-extension.c:286 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" -"Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" +msgstr "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 #: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "" -"Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" +msgstr "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format @@ -1411,8 +1387,7 @@ msgstr "Benachrichtigen bei Ende der Übertragung" #: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "" -"Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" +msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" #: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Download Manager" @@ -1660,13 +1635,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" #: ../midori/midori-websettings.c:1090 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Eine durch Kommas getrennte Liste von bevorzugten Sprachen, die zur " -"Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " -"»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von bevorzugten Sprachen, die zur Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, »ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" #: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear private data" @@ -2092,12 +2062,8 @@ msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Alte Cookies nach 1 Jahr löschen" #: ../midori/midori-preferences.c:556 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " -"Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." #: ../midori/midori-preferences.c:572 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" @@ -2369,13 +2335,8 @@ msgstr "Werbefilter einstellen" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Geben Sie die Adresse einer vorkonfigurierten Filterliste in das Textfeld " -"ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " -"Listen finden Sie auf %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Geben Sie die Adresse einer vorkonfigurierten Filterliste in das Textfeld ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere Listen finden Sie auf %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2408,8 +2369,7 @@ msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Diese Seite enthält ein Benutzerskript. Möchten Sie dieses installieren?" +msgstr "Diese Seite enthält ein Benutzerskript. Möchten Sie dieses installieren?" #: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" @@ -2418,8 +2378,7 @@ msgstr "Benutzerskript _installieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Diese Seite enthält einen Benutzerstil. Möchten Sie diesen installieren?" +msgstr "Diese Seite enthält einen Benutzerstil. Möchten Sie diesen installieren?" #: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" @@ -2511,12 +2470,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene " -"Einträge gelöscht, die auf den Filter passen" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene Einträge gelöscht, die auf den Filter passen" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2536,8 +2491,7 @@ msgstr "Frage" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" -"Nur Profildateien, die auf den eingegebenen Filter passen, werden gelöscht." +msgstr "Nur Profildateien, die auf den eingegebenen Filter passen, werden gelöscht." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" @@ -2594,12 +2548,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder " -"Domöne auf den eingegebenen Filter passt." +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder Domöne auf den eingegebenen Filter passt." #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2619,13 +2569,11 @@ msgstr "Die Adressen aller Reiter in die Zwischenablage kopieren" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 @@ -2667,8 +2615,7 @@ msgstr "XML-Quelle konnte nicht ausgelesen werden: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" -"Die für Atom benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "Die für Atom benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2680,8 +2627,7 @@ msgstr "Die für RSS benötigten \"item\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden. #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." +msgstr "Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2735,7 +2681,7 @@ msgstr "Ausgefüllte _Formulare" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden." #: ../extensions/history-list.vala:224 msgid "Next Tab (History List)" @@ -2867,12 +2813,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen " -"sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2920,12 +2862,8 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Rechtschreibprüfung" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "Eine durch Kommas getrennte Liste von Sprachen, die für die " -#~ "Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Eine durch Kommas getrennte Liste von Sprachen, die für die Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«" #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Aktuellen Reiter _Minimieren" @@ -2984,8 +2922,7 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -2997,11 +2934,8 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Fehlerhafte Uhrzeit" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "" -#~ "Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das " -#~ "eingestellte Datum und die Uhrzeit." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das eingestellte Datum und die Uhrzeit." #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "%2s in den Ordner %1s kopieren." @@ -3021,11 +2955,8 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Bild in neuem Fe_nster öffnen" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kopieren Sie Benutzerskripte in den Ordner »%s« und Benutzerstile in den " -#~ "Ordner »%s«." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Kopieren Sie Benutzerskripte in den Ordner »%s« und Benutzerstile in den Ordner »%s«." #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Die aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden: %s\n" From 5244d624d8be8e696d2bca394398efa185f24ab5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 13 Dec 2010 08:34:00 +0100 Subject: [PATCH 088/162] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 991 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 500 insertions(+), 491 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4d1da1d0..19b56948 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-15 05:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-13 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -52,204 +52,213 @@ msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:939 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -270,755 +279,745 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1068,27 +1067,10 @@ msgstr "Neověřené spojení" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Umístit boční panel vpravo" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Umístit boční panel vlevo" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Schovat ovládací prvky" - #: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" @@ -1322,349 +1304,349 @@ msgstr "Kompaktní boční panel" msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1028 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1121 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1122 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" @@ -1690,8 +1672,8 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1711,216 +1693,216 @@ msgstr "Zkusit znovu" msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1987,112 +1969,103 @@ msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" - -#: ../midori/midori-preferences.c:441 -msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" - -#: ../midori/midori-preferences.c:442 -msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" + +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" + +#: ../midori/midori-preferences.c:435 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" + +#: ../midori/midori-preferences.c:436 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:534 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:572 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:577 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2232,24 +2205,19 @@ msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2277,19 +2245,19 @@ msgstr "Dnes" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" @@ -2343,7 +2311,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -2394,88 +2362,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalovat uživatelský skript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalovat uživatelský styl" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelův styl" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2706,27 +2674,47 @@ msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" msgid "_Form History" msgstr "_Formulářová historie" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Žádné nenavštívené karty" + +#: ../extensions/history-list.vala:224 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Další karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:225 msgid "Next tab from history" msgstr "Zvolí další kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:234 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Předchozí karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:235 msgid "Previous tab from history" msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie" +#: ../extensions/history-list.vala:244 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Další nová karta (v historii)" + #: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" + +#: ../extensions/history-list.vala:254 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" + +#: ../extensions/history-list.vala:255 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" + +#: ../extensions/history-list.vala:321 msgid "History List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:322 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab" @@ -2795,15 +2783,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2851,6 +2839,27 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Umístit boční panel vpravo" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Umístit boční panel vlevo" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Schovat ovládací prvky" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Kontrola pravopisu" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu" From d46eb5ef99c3e80bcc8d302694219d0f4bbba51d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 13 Dec 2010 20:11:50 +0100 Subject: [PATCH 089/162] Enable spell checking while typing by default --- midori/midori-preferences.c | 2 -- midori/midori-websettings.c | 22 ++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 9d231fd3..68c48d20 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -415,8 +415,6 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (button); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) button = katze_property_proxy (settings, "enable-spell-checking", NULL); - gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable Spell Checking")); - gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable spell checking while typing")); #else button = katze_property_proxy (settings, "enforce-96-dpi", NULL); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enforce 96 dots per inch")); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 4148bf16..d3791741 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -151,6 +151,7 @@ enum PROP_ENABLE_SCRIPTS, PROP_ENABLE_PLUGINS, PROP_ENABLE_DEVELOPER_EXTRAS, + PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING, PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE, PROP_ENABLE_HTML5_LOCAL_STORAGE, PROP_ENABLE_OFFLINE_WEB_APPLICATION_CACHE, @@ -884,6 +885,15 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "Enable special extensions for developers", TRUE, flags)); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING, + g_param_spec_boolean ("enable-spell-checking", + _("Enable Spell Checking"), + _("Enable spell checking while typing"), + TRUE, + flags)); + #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 8) g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE, @@ -1456,6 +1466,12 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-developer-extras", g_value_get_boolean (value), NULL); break; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) + case PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING: + g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-spell-checking", + g_value_get_boolean (value), NULL); + break; + #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 8) case PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE: g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-html5-database", @@ -1701,6 +1717,12 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-developer-extras")); break; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) + case PROP_ENABLE_SPELL_CHECKING: + g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, + "WebKitWebSettings::enable-spell-checking")); + break; + #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 8) case PROP_ENABLE_HTML5_DATABASE: g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, From b4e94b4f193be2e58fd17cf06ca1e43be119d1f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Mon, 13 Dec 2010 20:19:30 +0100 Subject: [PATCH 090/162] Be sure to end up at last opened tab after closing --- extensions/history-list.vala | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/history-list.vala b/extensions/history-list.vala index 3bb1d98e..d6b24a3a 100644 --- a/extensions/history-list.vala +++ b/extensions/history-list.vala @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2010 André Stösel + Copyright (C) 2010 André Stösel This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -187,6 +187,13 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { return false; } public void walk (Gtk.Action action, Browser browser, Type type, int step) { + Midori.View? view = null; + view = browser.get_data ("history-list-last-change"); + if (view != null) { + this.tab_list_resort (browser, view); + browser.set_data ("history-list-last-change", null); + } + if (this.history_window == null || this.history_window.get_type () != type) { if (this.history_window == null) { this.modifier_count = Midori.Sokoke.gtk_action_count_modifiers (action); @@ -264,6 +271,8 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { new GLib.PtrArray ()); browser.set_data ("history-list-tab-history-new", new GLib.PtrArray ()); + browser.set_data ("history-list-last-change", null); + foreach (var tab in browser.get_tabs ()) tab_added (browser, tab); browser.add_tab.connect (tab_added); @@ -271,7 +280,8 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { browser.notify["tab"].connect (this.tab_changed); } void browser_removed (Midori.Browser browser) { - string[] callbacks = { "HistoryListNextTab", "HistoryListPreviousTab" }; + string[] callbacks = { "HistoryListNextTab", "HistoryListPreviousTab", + "HistoryListNextNewTab", "HistoryListPreviousNewTab" }; Gtk.ActionGroup action_group; action_group = browser.get_action_group (); @@ -294,12 +304,28 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { unowned GLib.PtrArray list_new = browser.get_data ("history-list-tab-history-new"); list.remove (view); list_new.remove (view); + browser.set_data ("history-list-last-change", null); + + if ((int) list.len > 0 || (int) list_new.len > 0) { + var hw = new TabWindow (browser); + hw.make_update (); + hw.destroy (); + } } void tab_changed (GLib.Object window, GLib.ParamSpec pspec) { Midori.Browser browser = window as Midori.Browser; Midori.View view = null; + Midori.View last_view = null; browser.get ("tab", ref view); + last_view = browser.get_data ("history-list-last-change"); + + if (last_view != null) { + this.tab_list_resort (browser, last_view); + } + browser.set_data ("history-list-last-change", view); + } + void tab_list_resort (Midori.Browser browser, Midori.View view) { unowned GLib.PtrArray list = browser.get_data ("history-list-tab-history"); unowned GLib.PtrArray list_new = browser.get_data ("history-list-tab-history-new"); list.remove (view); @@ -320,8 +346,8 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { internal HistoryList () { GLib.Object (name: _("History List"), description: _("Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"), - version: "0.2", - authors: "André Stösel "); + version: "0.3", + authors: "André Stösel "); activate.connect (activated); deactivate.connect (deactivated); } From b34714cbe40bf0806d174f81556473ec42fefcc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Tue, 14 Dec 2010 16:13:22 +0100 Subject: [PATCH 091/162] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 1228 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 573 insertions(+), 655 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 74a5541f..586e1e60 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-14 11:13+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,12 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1343 -#: ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 -#: ../midori/main.c:1763 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,8 +42,7 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:147 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " @@ -56,210 +52,213 @@ msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 -#: ../midori/main.c:518 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 -#: ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram gtavados. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 -#: ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:693 -#: ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:939 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar última _sessão" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1223 -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -267,8 +266,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -281,121 +279,113 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% carregado" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 -#: ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -403,671 +393,633 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 -#: ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 -#: ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Falha ao apagar o histórico de pesquisas: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "_Localizar a seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "Ver fo_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador se_guinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir última _sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Questões _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar a barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1077,11 +1029,9 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1119,612 +1069,594 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Separar da janela o painel escolhido" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Alinhar painel à direita" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Alinhar painel à esquerda" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Ocultar controlos operacionais" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar página em branco" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Todos os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar evolução no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Marque se quiser mostrar a evolução de carregamento do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em separadores recentemente abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Perguntar pasta de destino" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Marcar se quiser perguntar por uma pasta de destino ao transferir um ficheiro" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notificar ao concluir a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Marque se quiser mostrar uma notificação ao concluir a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Um gestor de transferências externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ícone fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Ativar verificação ortográfica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicação web \"off-line\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicação web \"off-line\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de \"cookies\" a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima de \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimas transferências " -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" @@ -1733,13 +1665,11 @@ msgstr "Os dados selecionados para apagar" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1752,9 +1682,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1774,225 +1703,216 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 -#: ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2389 -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2397 -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2406 -#: ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gravar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2407 -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Transferir destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2411 -#: ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com _gestor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "Transferir i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4982 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2005,13 +1925,11 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2061,114 +1979,95 @@ msgstr "Tamanho mínimo da letra para exibir o texto" msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificação ortográfica" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Ativar verificação ortográfica" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "\"Web cookies\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "dias" @@ -2274,8 +2173,7 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2289,13 +2187,11 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2311,25 +2207,19 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2356,19 +2246,19 @@ msgstr "Hoje" msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem a certeza que quer remover todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Marcar o item de histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Apagar o item de histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" @@ -2418,15 +2308,13 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As frames de animação estão corrompidas" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2479,94 +2367,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar \"script\" de utilizador" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um estilo de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:323 -#: ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:328 -#: ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:384 -#: ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Deseja realmente apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:571 -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:573 -#: ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1614 -#: ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2770,8 +2652,7 @@ msgstr "Ler fontes Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" @@ -2798,27 +2679,47 @@ msgstr "Preenchimento do formulário" msgid "_Form History" msgstr "Histórico de formulários" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Não existem separadores não visitados" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Separador seguinte (lista de histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Próximo separador do histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Separador anterior (lista de histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Separador anterior do histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "O próximo Novo separador (lista de histórico)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "O próximo Novo separador no histórico" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "O anterior Novo separador (lista de histórico)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "O anterior Novo separador no histórico" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Lista de histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Troque de separadores com Ctrl+Tab " @@ -2831,8 +2732,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori movendo o rato" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2888,16 +2788,15 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 -#: ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar separadores num painel vertical" @@ -2937,8 +2836,7 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" @@ -2946,3 +2844,23 @@ msgstr "\"Web cache\"" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Falha ao apagar o histórico de pesquisas: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Separar da janela o painel escolhido" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Alinhar painel à direita" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Alinhar painel à esquerda" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Ocultar controlos operacionais" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Verificação ortográfica" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,de_DE\"" From fcb4a3c3e0f12e7e8eab8304b54c8be554461731 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 14 Dec 2010 22:43:56 +0100 Subject: [PATCH 092/162] Handle oddities in Russian keyboard layouts --- midori/midori-view.c | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index c579e732..7f4a9495 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1805,6 +1805,12 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, event->state = event->state & MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK; + /* Handle oddities in Russian keyboard layouts */ + if (event->hardware_keycode == ';') + event->keyval = ','; + else if (event->hardware_keycode == '<') + event->keyval = '.'; + /* Find links by number: . to show links, type number, Return to go */ if (event->keyval == '.' || (view->find_links > -1 From a49fc77b309b52a5ae0b4ee4ad52952487cb9d8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jeff Bailes Date: Thu, 16 Dec 2010 07:41:12 +0100 Subject: [PATCH 093/162] l10n: Updated English (United Kingdom) (en_GB) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/en_GB.po | 2233 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1339 insertions(+), 894 deletions(-) diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index d64f693e..7cf71780 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Bastien Nocera 2008 # Abigail Brady 2008 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-16 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 14:14+1100\n" "Last-Translator: Jeff Bailes \n" "Language-Team: British English \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lightweight web browser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1659 -#: ../midori/main.c:1667 ../midori/main.c:1678 -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,2030 +31,2251 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Value '%s' is invalid for %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Invalid configuration value '%s'" -#: ../midori/main.c:389 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Failed to remove history item: %s\n" - -#: ../midori/main.c:412 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Failed to clear history: %s\n" - -#: ../midori/main.c:432 -#, c-format -msgid "Failed to update history item: %s\n" -msgstr "Failed to update history item: %s\n" - -#: ../midori/main.c:466 -#, c-format -msgid "Failed to get current time: %s\n" -msgstr "Failed to get current time: %s\n" - -#: ../midori/main.c:482 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Failed to add history item: %s\n" - -#: ../midori/main.c:509 ../extensions/formhistory.c:437 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "Failed to open database: %s\n" - -#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450 -#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452 -#: ../extensions/formhistory.c:456 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Failed to execute database statement: %s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:616 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "Failed to remove old history items: %s\n" - -#: ../midori/main.c:644 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "The configuration couldn't be saved. %s" - -#: ../midori/main.c:682 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "The search engines couldn't be saved. %s" - -#: ../midori/main.c:701 ../midori/main.c:751 ../midori/main.c:771 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "The bookmarks couldn't be saved. %s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:801 ../midori/main.c:824 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "The wastebasket couldn't be saved. %s" - -#: ../midori/main.c:888 ../midori/main.c:1091 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "The session couldn't be saved. %s" - -#: ../midori/main.c:1125 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." - -#: ../midori/main.c:1140 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "Modify _preferences" - -#: ../midori/main.c:1144 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "Reset the last _session" - -#: ../midori/main.c:1149 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "Disable all _extensions" - -#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1893 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "The session couldn't be loaded: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1453 -msgid "No filename specified" -msgstr "No filename specified" - -#: ../midori/main.c:1476 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "An unknown error occured." - -#: ../midori/main.c:1508 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Snapshot saved to: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1568 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Run ADDRESS as a web application" - -#: ../midori/main.c:1568 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../midori/main.c:1571 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Use FOLDER as configuration folder" - -#: ../midori/main.c:1571 -msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" - -#: ../midori/main.c:1574 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Show a diagnostic dialogue" - -#: ../midori/main.c:1576 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Run the specified filename as javascript" - -#: ../midori/main.c:1579 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Take a snapshot of the specified URI" - -#: ../midori/main.c:1582 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "Execute the specified command" - -#: ../midori/main.c:1584 -msgid "Display program version" -msgstr "Display program version" - -#: ../midori/main.c:1586 -msgid "Addresses" -msgstr "Addresses" - -#: ../midori/main.c:1656 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Addresses]" - -#: ../midori/main.c:1679 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:" - -#: ../midori/main.c:1681 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Check for new versions at:" - -#: ../midori/main.c:1764 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "The specified configuration folder is invalid." - -#: ../midori/main.c:1812 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "An instance of Midori is already running but not responding.\n" - -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:399 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Failed to clear history: %s\n" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Failed to open database: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Failed to remove old history items: %s\n" + +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Failed to add bookmark item: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Failed to remove history item: %s\n" + +#: ../midori/main.c:608 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "The bookmarks couldn't be saved. %s" + +#: ../midori/main.c:632 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "The configuration couldn't be saved. %s" + +#: ../midori/main.c:667 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "The search engines couldn't be saved. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "The wastebasket couldn't be saved. %s" + +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "The session couldn't be saved. %s" + +#: ../midori/main.c:939 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." + +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." + +#: ../midori/main.c:1043 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Modify _preferences" + +#: ../midori/main.c:1047 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Reset the last _session" + +#: ../midori/main.c:1052 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Disable all _extensions" + +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "The session couldn't be loaded: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1355 +msgid "No filename specified" +msgstr "No filename specified" + +#: ../midori/main.c:1374 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "An unknown error occured." + +#: ../midori/main.c:1405 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Snapshot saved to: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1641 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Run ADDRESS as a web application" + +#: ../midori/main.c:1641 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +#: ../midori/main.c:1644 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Use FOLDER as configuration folder" + +#: ../midori/main.c:1644 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1647 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Show a diagnostic dialogue" + +#: ../midori/main.c:1649 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Run the specified filename as javascript" + +#: ../midori/main.c:1652 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Take a snapshot of the specified URI" + +#: ../midori/main.c:1655 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Execute the specified command" + +#: ../midori/main.c:1657 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute" + +#: ../midori/main.c:1659 +msgid "Display program version" +msgstr "Display program version" + +#: ../midori/main.c:1661 +msgid "Addresses" +msgstr "Addresses" + +#: ../midori/main.c:1663 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN" + +#: ../midori/main.c:1663 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1667 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" + +#: ../midori/main.c:1667 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDS" + +#: ../midori/main.c:1748 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Addresses]" + +#: ../midori/main.c:1776 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:" + +#: ../midori/main.c:1778 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Check for new versions at:" + +#: ../midori/main.c:1839 +msgid "Website icons" +msgstr "Website icons" + +#: ../midori/main.c:1841 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:1844 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' Cookies" + +#: ../midori/main.c:1848 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 _Databases" + +#: ../midori/main.c:1922 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "The specified configuration folder is invalid." + +#: ../midori/main.c:1970 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "An instance of Midori is already running but not responding.\n" + +#: ../midori/main.c:2007 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The wastebasket couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The history couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "The following errors occured:" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignore" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "File not found." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Malformed document." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Unrecognised bookmark format." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1029 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "Writing failed." -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5150 -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Reload the current page" -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop loading the current page" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% loaded" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Failed to update title: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unexpected action '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "New folder" -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Edit folder" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "New bookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edit bookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Title:" -#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" -#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" -#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875 -#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Toplevel folder" -#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:867 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Add to _Speed Dial" + +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Show in the tool_bar" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Run as _web application" -#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:971 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "The file \"%s\" can't be saved in this folder." + +#: ../midori/midori-browser.c:973 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "You don't have permission to write in this location." + +#: ../midori/midori-browser.c:980 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "There is not enough free space to download \"%s\"." + +#: ../midori/midori-browser.c:983 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "The file needs %s but only %s are left." + +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Save file as" -#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s of %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1365 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "The file '%s' has been downloaded." - -#: ../midori/midori-browser.c:1369 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Transfer completed" - -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Save file" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Open file" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." + +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "New feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5201 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Add a new bookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Empty" -#: ../midori/midori-browser.c:3511 ../midori/sokoke.c:333 -#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397 -#: ../midori/sokoke.c:411 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Could not run external program." -#: ../midori/midori-browser.c:3751 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "Search with %s" +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Failed to insert new history item: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Open all in _Tabs" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Open in New _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Import bookmarks..." -#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Import bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Application:" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../midori/midori-browser.c:5305 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301 -#: ../katze/katze-utils.c:676 -msgid "Custom..." -msgstr "Custom..." +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 +msgid "Import from a file" +msgstr "Import from a file" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Failed to import bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Failed to export bookmarks" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Clear Private Data" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Clear private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Clear the following data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 ../midori/midori-preferences.c:515 -#: ../panels/midori-history.c:108 -msgid "History" -msgstr "History" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_History" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4634 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4639 -msgid "Website icons" -msgstr "Website icons" - -#: ../midori/midori-browser.c:4644 ../midori/sokoke.c:1188 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Closed Tabs" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../extensions/web-cache.c:458 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web Cache" - -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Clear private data when _quitting Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "A lightweight web browser." -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the Licence, or (at your option) any later version." + +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bastien Nocera \n" "Abigail Brady " -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/sokoke.c:1189 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "New _Window" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Open a new window" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Open a new tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivate Browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Don't save any private data while browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Save to a file" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Add to Speed _dial" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Add shortcut to speed dial" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Add Shortcut to the _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Add shortcut to the desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribe to News _feed" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscribe to this news feed" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "_Close Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Close the current tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "C_lose Window" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Print the current page" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Quit the application" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Undo the last modification" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Redo the last modification" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cut the selected text" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copy the selected text" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Paste text from the clipboard" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Delete the selected text" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Select all text" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find a word or phrase in the page" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find the next occurrence of a word or phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find the previous occurrence of a word or phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configure the application preferences" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_Toolbars" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Increase the zoom level" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Decrease the zoom level" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Reset the zoom level" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "View So_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "View the source code of the page" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Toggle fullscreen view" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Scroll _Left" + +#: ../midori/midori-browser.c:4908 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Scroll to the left" + +#: ../midori/midori-browser.c:4910 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Scroll _Down" + +#: ../midori/midori-browser.c:4911 +msgid "Scroll down" +msgstr "Scroll down" + +#: ../midori/midori-browser.c:4913 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Scroll _Up" + +#: ../midori/midori-browser.c:4914 +msgid "Scroll up" +msgstr "Scroll up" + +#: ../midori/midori-browser.c:4916 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Scroll _Right" + +#: ../midori/midori-browser.c:4917 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Scroll to the right" + +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Go back to the previous page" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Go forward to the next page" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Go to the previous sub-page" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Go to the next sub-page" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Go to your homepage" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebasket" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Delete the contents of the wastebasket" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Undo _Close Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Open the last closed tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Add a new _folder" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Add a new bookmark folder" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Export bookmarks" + +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Manage Search Engines" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Add, edit and remove search engines..." -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Clear Private Data" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Clear private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspect Page" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspect page details and access developer tools..." -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Previous Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Switch to the previous tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Next Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Switch to the next tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _Current Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focus the current tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Only show the Icon of the _Current Tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Only show the icon of the current tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:4985 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Duplicate Current Tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Duplicate the current tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:4988 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Close Ot_her Tabs" + +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Close all tabs except the current tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Open last _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Open the tabs saved in the last session" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Show the documentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Frequent Questions" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Show the Frequently Asked Questions" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Report a Bug" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Open Midori's bug tracker" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Show information about the program" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubar" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Show menubar" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Show navigationbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Show sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bookmarkbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Show bookmarkbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "_Transferbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Show transferbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Show statusbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatic" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese (BIG5)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russian (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Western (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5856 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Custom..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Open a particular location" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web Search..." -#: ../midori/midori-browser.c:5891 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Run a web search" -#: ../midori/midori-browser.c:5912 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reopen a previously closed tab or window" -#: ../midori/midori-browser.c:5927 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Recently visited pages" - -#: ../midori/midori-browser.c:5929 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Reopen pages that you visited earlier" - -#: ../midori/midori-browser.c:5944 ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Show the saved bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:5961 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Window" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Show a list of all open tabs" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6196 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Inline Find:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6227 -msgid "Previous" -msgstr "Previous" - -#: ../midori/midori-browser.c:6232 -msgid "Next" -msgstr "Next" - -#: ../midori/midori-browser.c:6237 -msgid "Match Case" -msgstr "Match Case" - -#: ../midori/midori-browser.c:6246 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Highlight Matches" - -#: ../midori/midori-browser.c:6258 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Close Findbar" - -#: ../midori/midori-browser.c:6304 ../panels/midori-transfers.c:142 -msgid "Clear All" -msgstr "Clear All" - -#: ../midori/midori-browser.c:6657 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unexpected setting '%s'" +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Failed to select from history\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Search for %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Search with %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Failed to execute database statement\n" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1437 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Paste and p_roceed" -#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Detach chosen panel from the window" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Not verified" -#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445 -#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Align sidepanel to the right" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Verified and encrypted connection" -#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Close panel" -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Align sidepanel to the left" - -#: ../midori/midori-panel.c:796 -msgid "Show operating _controls" -msgstr "Show operating _controls" - -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Show Blank page" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Show Homepage" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Show last open tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Show last tabs without loading" + +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "New tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "New window" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Current tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Icons" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Small icons" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Icons and text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Text beside icons" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "Automatic (GNOME or environment)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP proxy server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:283 +msgid "No proxy server" +msgstr "No proxy server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "All cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Session cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "None" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Remember last window size" -#: ../midori/midori-websettings.c:354 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Whether to save the last window size" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Last window width" -#: ../midori/midori-websettings.c:363 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "The last saved window width" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Last window height" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "The last saved window height" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Last panel position" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "The last saved panel position" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Last panel page" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "The last saved panel page" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Last Web search" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "The last saved Web search" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Show Menubar" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Whether to show the menubar" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Show Navigationbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Whether to show the navigationbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Show Bookmarkbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Whether to show the bookmarkbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Show Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Whether to show the panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Show Transferbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Whether to show the transferbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Show Statusbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Whether to show the statusbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Toolbar Style:" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "The style of the toolbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Show progress in location entry" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Whether to show loading progress in the location entry" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Search engines in location completion" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Whether to show search engines in the location completion" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Toolbar Items" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "The items to show on the toolbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compact Sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Whether to make the sidepanel compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Show operating controls of the panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Whether to show the operating controls of the panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Align sidepanel on the right" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Whether to align the sidepanel on the right" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open panels in separate windows" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Whether to always open panels in separate windows" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "When Midori starts:" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "What to do when Midori starts" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "The homepage" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Show crash dialogue" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Show a dialogue after Midori crashed" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Show speed dial in new tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Show speed dial in newly opened tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Save downloaded files to:" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "The folder downloaded files are saved to" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Ask for the destination folder" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notify when a transfer has been completed" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Download Manager" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "An external download manager" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "An external text editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "News Aggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "An external news aggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Location entry Search" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "The search to perform inside the location entry" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferred Encoding" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "The preferred character encoding" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Always Show Tabbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Always show the tabbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Close Buttons on Tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Whether tabs have close buttons" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Open new pages in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Where to open new pages" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Open external pages in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Where to open externally opened pages" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Middle click opens Selection" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Load an address from the selection via middle click" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Open tabs in the background" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Whether to open new tabs in the background" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Open Tabs next to Current" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Open popups in tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Whether to open popup windows in tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Load images automatically" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Load and display images automatically" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Enable scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Enable embedded scripting languages" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Enable Netscape plugins" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Enable embedded Netscape plugin objects" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Enable Spell Checking" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Enable spell checking while typing" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Enable HTML5 database support" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Whether to enable HTML5 database support" + +#: ../midori/midori-websettings.c:908 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Enable HTML5 local storage support" + +#: ../midori/midori-websettings.c:909 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "Whether to enable HTML5 local storage support" + +#: ../midori/midori-websettings.c:917 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Enable offline web application cache" + +#: ../midori/midori-websettings.c:918 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Whether to enable offline web application cache" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom Text and Images" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Whether to zoom text and images" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find inline while typing" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Whether to automatically find inline while typing" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetic scrolling" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Accept cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "What type of cookies to accept" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Original cookies only" - -#: ../midori/midori-websettings.c:943 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Accept cookies from the original website only" - -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximum cookie age" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "The maximum number of days to save cookies for" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Remember last visited pages" - -#: ../midori/midori-websettings.c:970 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Whether the last visited pages are saved" - -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximum history age" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "The maximum number of days to save the history for" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Remember last downloaded files" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Whether the last downloaded files are saved" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy Server" +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "The type of proxy server to use" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP Proxy Server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "The proxy server used for HTTP connections" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Detect proxy server automatically" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Identify as" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "What to identify as to web pages" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Identification string" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "The application identification string" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferred languages" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Clear private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "The private data selected for deletion" +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +msgid "Clear data" +msgstr "Clear data" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "The data selected for deletion" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s wants to save an HTML5 database." + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "_Deny" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "_Allow" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s wants to know your location." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4155 -#: ../midori/midori-view.c:4159 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:954 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "The page '%s' couldn't be loaded." -#: ../midori/midori-view.c:959 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Try again" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:992 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Not found - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send a message to %s" -#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspect _Element" -#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965 -msgid "Open _Link" -msgstr "Open _Link" - -#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Open Link in New _Tab" -#: ../midori/midori-view.c:1894 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Open Link in _Foreground Tab" -#: ../midori/midori-view.c:1895 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Open Link in _Background Tab" -#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Open Link in New _Window" -#: ../midori/midori-view.c:1901 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Open Link as Web A_pplication" -#: ../midori/midori-view.c:1904 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copy Link de_stination" -#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Save Link destination" -#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Download Link destination" -#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948 -#: ../midori/midori-view.c:1991 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Download with Download _Manager" -#: ../midori/midori-view.c:1924 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _Image in New Tab" -#: ../midori/midori-view.c:1927 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "Open Image in New Wi_ndow" - -#: ../midori/midori-view.c:1930 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copy Image _Address" -#: ../midori/midori-view.c:1933 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save I_mage" msgstr "Save I_mage" -#: ../midori/midori-view.c:1934 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Download I_mage" msgstr "Download I_mage" -#: ../midori/midori-view.c:1941 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copy Video _Address" -#: ../midori/midori-view.c:1944 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Save _Video" msgstr "Save _Video" -#: ../midori/midori-view.c:1944 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download _Video" msgstr "Download _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2011 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Search _with" msgstr "Search _with" -#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053 +#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 msgid "_Search the Web" msgstr "_Search the Web" -#: ../midori/midori-view.c:2074 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Open Address in New _Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2360 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "Open or download file" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2895 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "File Type: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "File Type: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2902 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Open %s" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspect page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3162 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Speed dial" msgstr "Speed dial" -#: ../midori/midori-view.c:3163 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Click to add a shortcut" -#: ../midori/midori-view.c:3164 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Enter shortcut address" -#: ../midori/midori-view.c:3165 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Enter shortcut title" -#: ../midori/midori-view.c:3166 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Are you sure you want to delete this shortcut?" -#: ../midori/midori-view.c:3196 +#: ../midori/midori-view.c:3767 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "Set number of columns and rows" + +#: ../midori/midori-view.c:3768 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "Enter number of columns and rows:" + +#: ../midori/midori-view.c:3769 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "Invalid input for the size of the speed dial" + +#: ../midori/midori-view.c:3770 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Thumb size:" + +#: ../midori/midori-view.c:3771 +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../midori/midori-view.c:3772 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../midori/midori-view.c:3773 +msgid "Big" +msgstr "Big" + +#: ../midori/midori-view.c:3798 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Document cannot be displayed" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3821 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No documentation installed" -#: ../midori/midori-view.c:3432 +#: ../midori/midori-view.c:3941 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "Page loading delayed" + +#: ../midori/midori-view.c:3942 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." + +#: ../midori/midori-view.c:3943 +msgid "Load Page" +msgstr "Load Page" + +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Blank page" msgstr "Blank page" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicate Tab" -#: ../midori/midori-view.c:3697 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Restore Tab" +#: ../midori/midori-view.c:4340 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Show Tab _Label" -#: ../midori/midori-view.c:3697 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimise Tab" +#: ../midori/midori-view.c:4340 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Show Tab _Icon Only" -#: ../midori/midori-view.c:3703 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Close ot_her Tabs" -#: ../midori/midori-view.c:4327 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Print background images" msgstr "Print background images" -#: ../midori/midori-view.c:4328 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Whether background images should be printed" -#: ../midori/midori-view.c:4380 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Features" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Use current page as homepage" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transfers" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Font settings" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "Default Font Family" -#: ../midori/midori-preferences.c:356 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "The default font family used to display text" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "The default font size used to display text" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Fixed-width Font Family" -#: ../midori/midori-preferences.c:364 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "The font family used to display fixed-width text" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "The font size used to display fixed-width text" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimum Font Size" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "The minimum font size used to display text" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Enforce 96 dots per inch" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Enforce a video dot density of 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Spell Checking" +#: ../midori/midori-preferences.c:433 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Allow scripts to open popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Enable Spell Checking" - -#: ../midori/midori-preferences.c:418 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Enable spell checking while typing" - -#: ../midori/midori-preferences.c:420 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Spelling dictionaries:" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:434 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationbar" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "External applications" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:506 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Web Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Delete cookies when quitting Midori" + +#: ../midori/midori-preferences.c:529 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Delete old cookies after 1 hour" + +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Delete old cookies after 1 day" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Delete old cookies after 1 week" + +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Delete old cookies after 1 month" + +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Delete old cookies after 1 year" + +#: ../midori/midori-preferences.c:554 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." + +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "History" + +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "days" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Add search engine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Edit search engine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "_Icon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Manage Search Engines" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1341 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Use as _default" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Open with" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Choose an application or command to open \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bookmark" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Add Boo_kmark" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:1182 -msgid "_History" -msgstr "_History" - -#: ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Homepage" -#: ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Userscripts" -#: ../midori/sokoke.c:1185 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "New _Tab" -#: ../midori/sokoke.c:1186 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Transfers" -#: ../midori/sokoke.c:1187 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_lugins" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "Userscripts" +#: ../midori/sokoke.c:1405 +msgid "New _Folder" +msgstr "New _Folder" -#: ../panels/midori-addons.c:100 -msgid "Userstyles" -msgstr "Userstyles" +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Inline Find:" -#: ../panels/midori-addons.c:305 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +msgid "Previous" +msgstr "Previous" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +msgid "Next" +msgstr "Next" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +msgid "Match Case" +msgstr "Match Case" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Highlight Matches" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Close Findbar" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +msgid "%s of %s" +msgstr "%s of %s" -#: ../panels/midori-addons.c:911 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 #, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Can't monitor folder '%s': %s" +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "The file '%s' has been downloaded." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transfer completed" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Clear All" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Some files are being downloaded" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Quit Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "The transfers will be cancelled if Midori quits." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edit the selected bookmark" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Delete the selected bookmark" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Add a new folder" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Console" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Are you sure you want to remove all history items?" - -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Bookmark the selected history item" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Delete the selected history item" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Clear the entire history" - -#: ../panels/midori-history.c:598 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Erroneous clock time" - -#: ../panels/midori-history.c:599 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." - -#: ../panels/midori-history.c:611 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "A week ago" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d day ago" msgstr[1] "%d days ago" -#: ../panels/midori-history.c:624 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Today" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Yesterday" -#: ../panels/midori-transfers.c:479 +#: ../panels/midori-history.c:305 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Are you sure you want to remove all history items?" + +#: ../panels/midori-history.c:350 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Bookmark the selected history item" + +#: ../panels/midori-history.c:359 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Delete the selected history item" + +#: ../panels/midori-history.c:367 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Clear the entire history" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Open Destination _Folder" -#: ../panels/midori-transfers.c:482 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copy Link Loc_ation" -#: ../katze/katze-http-auth.c:209 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentication Required" -#: ../katze/katze-http-auth.c:225 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2062,85 +2283,184 @@ msgstr "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:239 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Username" -#: ../katze/katze-http-auth.c:252 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Remember password" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Named icon '%s' couldn't be loaded" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animation frames are broken" -#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Property '%s' is invalid for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Choose file" -#: ../katze/katze-utils.c:548 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Choose folder" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferences for %s" -#: ../extensions/adblock.c:362 +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configure Advertisement filters" -#: ../extensions/adblock.c:394 +#: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -#: ../extensions/adblock.c:534 +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configure _Advertisement filters..." -#: ../extensions/adblock.c:1368 +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "Edit rule" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Rule:" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Bl_ock image" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bl_ock link" + +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertisement blocker" -#: ../extensions/adblock.c:1369 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Block advertisements according to a filter list" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Install user script" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Install user style" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "Don't install" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +msgid "Userscripts" +msgstr "Userscripts" + +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +msgid "Userstyles" +msgstr "Userstyles" + +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../extensions/addons.c:425 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Do you want to delete '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:431 +msgid "Delete user script" +msgstr "Delete user script" + +#: ../extensions/addons.c:432 +msgid "Delete user style" +msgstr "Delete user style" + +#: ../extensions/addons.c:436 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "The file %s will be permanently deleted." + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Open in Text Editor" + +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Open Target Folder" + +#: ../extensions/addons.c:640 +msgid "Add new addon" +msgstr "Add new addon" + +#: ../extensions/addons.c:667 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Open target folder for selected addon" + +#: ../extensions/addons.c:668 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Remove selected addon" + +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 +msgid "User addons" +msgstr "User addons" + +#: ../extensions/addons.c:1759 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Can't monitor folder '%s': %s" + +#: ../extensions/addons.c:1801 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Support for userscripts and userstyles" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Colourful Tabs" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Tint each tab distinctly" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookie Manager" @@ -2149,12 +2469,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Delete All" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2231,63 +2547,67 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Cookie Manager" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "List, view and delete cookies" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Copy Tab _Addresses" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Copy Addresses of Tabs" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Last updated: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Add new feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Delete feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Failed to find root element in feed XML data." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Unsupported feed format." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Failed to parse XML feed: %s" @@ -2308,68 +2628,118 @@ msgstr "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Feed '%s' already exists" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Error loading feed '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Feed Panel" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Read Atom/ RSS feeds" -#: ../extensions/formhistory.c:140 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Failed to add form value: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:501 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Failed to execute database statement: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Stores history of entered form data" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Not available: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Resource files not installed" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Form history filler" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "_Form History" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "There are no unvisited tabs" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Next Tab (History List)" + +#: ../extensions/history-list.vala:232 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Next tab from history" + +#: ../extensions/history-list.vala:241 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Previous Tab (History List)" + +#: ../extensions/history-list.vala:242 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Previous tab from history" + +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Next new Tab (History List)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Next new tab from history" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Previous new Tab (History List)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Previous new tab from history" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 +msgid "History List" +msgstr "History List" + +#: ../extensions/history-list.vala:348 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouse Gestures" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Control Midori by moving the mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Pageholder" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Pageholder" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" @@ -2381,91 +2751,166 @@ msgstr "Customise Keyboard shortcuts" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Customise Sh_ortcuts..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "View and edit keyboard shortcuts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Statusbar Clock" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Display date and time in the statusbar" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape plugins" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Statusbar Features" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Easily toggle features on web pages on and off" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Tab Panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:606 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "T_ab Panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:623 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Show tabs in a vertical panel" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 -msgid "Tab History List" -msgstr "Tab History List" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Only Icons on Tabs by default" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "New tabs have no label by default" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Available Items" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Customise _Toolbar..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Easily edit the toolbar layout" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 -msgid "Not available on this platform" -msgstr "Not available on this platform" +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web Cache" -#: ../extensions/web-cache.c:459 +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP communication on disk" +#~ msgid "Failed to get current time: %s\n" +#~ msgstr "Failed to get current time: %s\n" + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Recently visited pages" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Reopen pages that you visited earlier" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Detach chosen panel from the window" + +#~ msgid "Show operating _controls" +#~ msgstr "Show operating _controls" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Original cookies only" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Accept cookies from the original website only" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Remember last visited pages" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Whether the last visited pages are saved" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Detect proxy server automatically" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" + +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "Open _Link" + +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "Open Image in New Wi_ndow" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Restore Tab" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Minimise Tab" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Spell Checking" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Spelling dictionaries:" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" + +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Console" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Erroneous clock time" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "_Cookie Manager" + +#~ msgid "Not available on this platform" +#~ msgstr "Not available on this platform" From 055a0f720c4f1d71ea94ca5a8f11870b34336be2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Thu, 16 Dec 2010 23:02:19 +0100 Subject: [PATCH 094/162] Add certificate file location used on FreeBSD --- midori/main.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 0c4748b1..db80d834 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -922,6 +922,7 @@ midori_soup_session_prepare (SoupSession* session, { "/etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt", "/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt", + "/usr/local/share/certs/ca-root-nss.crt", NULL }; guint i; From 414c59bc1ab7a655066d144986c1e2c5f5d0072c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Thu, 16 Dec 2010 23:08:39 +0100 Subject: [PATCH 095/162] Update Korean translation --- po/ko.po | 1109 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 559 insertions(+), 550 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cf1e1ed2..4ced8c3a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-14 10:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-13 04:16+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "Language: \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -52,56 +52,65 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:939 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -109,153 +118,153 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -276,113 +285,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -395,131 +404,121 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -530,517 +529,517 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1090,587 +1089,578 @@ msgstr "확인되지 않음" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "선택한 패널 창에서 분리" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "창을 오른쪽으로 이동" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "창을 왼쪽으로 이동" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "맞춤법 검사 활성화" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1678,19 +1668,19 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" @@ -1716,8 +1706,8 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" @@ -1737,218 +1727,218 @@ msgstr "다시 시도하십시오" msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2015,106 +2005,87 @@ msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "맞춤법 검사" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "맞춤법 검사 활성화" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -2122,11 +2093,11 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "일" @@ -2266,24 +2237,19 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2309,19 +2275,19 @@ msgstr "오늘" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" @@ -2377,7 +2343,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2432,88 +2398,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2752,27 +2718,47 @@ msgstr "입력 폼 기록 필터" msgid "_Form History" msgstr "폼 기록(_F)" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "다음 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "이전 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "기록 목록" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다" @@ -2842,15 +2828,15 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2902,6 +2888,29 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "창을 오른쪽으로 이동" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "창을 왼쪽으로 이동" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "맞춤법 검사" + +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)" From 1371bb5fb31fe35af1bb9aaafea25231e06bbe35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sun, 19 Dec 2010 00:01:34 +0100 Subject: [PATCH 096/162] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 1103 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 556 insertions(+), 547 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 76ee7009..605a0fe6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-18 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -51,204 +51,213 @@ msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:940 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1650 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1660 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1662 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1749 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1777 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1779 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2008 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2068 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2097 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -269,113 +278,113 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% завантажено" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -383,643 +392,633 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Неможливо очистити історію пошуку: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "Панель за_вантажень" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1071,603 +1070,594 @@ msgstr "Не перевірено" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з’єднання" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Закрити панель" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Приховати панель _управління" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Показати пусту сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останньо відкриті вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Всі тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Тістечка сесії" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Чи показувати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показати поступ у рядку адреси" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Чи показувати прогрес завантаження в рядку адреси" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Запитати про теку призначення" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Чи запитувати про теку призначення при завантаженні файлу" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Повідомити про закінчення завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Чи показувати повідомлення про завершення завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" @@ -1693,8 +1683,8 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" @@ -1714,216 +1704,216 @@ msgstr "Спробуйте знову" msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Save Link destination" msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Download Link destination" msgstr "За_вантажувати віддалені посилання" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Download I_mage" msgstr "Завантажити _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2895 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2902 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3798 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3821 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1990,112 +1980,95 @@ msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображ msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Примусити 96 DPI для відео" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Перевірка орфографії" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Розділений комами список мов, що використовуються для перевірки правопису, наприклад: \"uk_UA,en_US\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навігації" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Зовнішні рограми" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Веб-тістечка" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 день" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 тиждень" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 місяць" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 рік" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "днів" @@ -2235,24 +2208,19 @@ msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо в msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" @@ -2280,19 +2248,19 @@ msgstr "Сьогодні" msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" @@ -2348,7 +2316,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" @@ -2399,88 +2367,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький скрипт. Ви бажаєте встановити його?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "_Встановити скрипт користувача" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький стиль. Ви бажаєте встановити його?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "_Встановити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "Не встановлювати" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Видалити скрипт користувача" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Видалити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл '%s' буде безповоротно вилучено." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Відкрити теку призначення" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2711,27 +2679,47 @@ msgstr "Заповнювач історії форм" msgid "_Form History" msgstr "Сформувати _історію" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Немає непроглянутих вкладок" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Наступна вкладка (список історії)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Наступна вкладка з історії" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Попередня вкладка (список історії)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Попередня вкладка з історії" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Наступна нова вкладка (список історії)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Наступна нова вкладка з історії" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Попередня нова вкладка (список історії)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Попередня нова вкладка з історії" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Історія вкладок" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Переключити вкладки за допомогою Ctrl+Tab, впорядкованим по часу останнього використання" @@ -2800,15 +2788,15 @@ msgstr "Властивості панелі _стану" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Панель в_кладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі" @@ -2856,6 +2844,27 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Неможливо очистити історію пошуку: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Приховати панель _управління" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Перевірка орфографії" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Розділений комами список мов, що використовуються для перевірки правопису, наприклад: \"uk_UA,en_US\"" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Мінімізувати _поточну вкладку" From aaa5835a69785bf4d050dcb8194c3c4a45a2b8de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Harald Servat Date: Sun, 19 Dec 2010 16:51:55 +0100 Subject: [PATCH 097/162] l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ca.po | 1142 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 544 insertions(+), 598 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1dd31436..075daf33 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,19 +4,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010. # Harald Servat , 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-27 05:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 11:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-27 09:05+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Catalan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lleuger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -102,174 +102,166 @@ msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" -#: ../midori/main.c:939 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden " -"verificar." +#: ../midori/main.c:940 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden verificar." -#: ../midori/main.c:1027 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha " -"ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el " -"problema." +#: ../midori/main.c:1028 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema." -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificació de les _preferències" -#: ../midori/main.c:1047 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reiniciar la darrera _sessió" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Inhabilita totes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ha ocorregut un error desconegut." -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1650 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar la comanda especificada" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Llista de comandes disponibles per a executar amb -e/--execute" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1660 msgid "Display program version" msgstr "Mostra la versió del programa" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1662 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "SECONDS" msgstr "SEGONS" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1749 msgid "[Addresses]" msgstr "[adreces]" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1777 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:1779 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Website icons" msgstr "Icones de llocs webs" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "Cookies" msgstr "Galetes" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Galetes «Flash»" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Bases de dades HTML5" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida." -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2008 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2068 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The following errors occured:" msgstr "S'han produït els següents errors:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2097 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -290,12 +282,12 @@ msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès." msgid "Writing failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4851 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" @@ -343,12 +335,12 @@ msgstr "_Descripció:" msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" #: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivell superior" @@ -384,7 +376,7 @@ msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" @@ -396,662 +388,645 @@ msgstr "Desa el fitxer" msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2224 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. " -"Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o " -"similar.\n" -"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu " -"agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, " -"s'agregarà automàticament." +"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o similar.\n" +"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, s'agregarà automàticament." -#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nou canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../midori/midori-browser.c:4916 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../midori/midori-browser.c:3296 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2619 -#: ../midori/midori-view.c:4324 ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" # Nom d'un navegador web. -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" # Nom d'un navegador web japonès -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa les adreces d'interès…" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicació:" -#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Importar d'un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Pestanyes _tancades" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger." -#: ../midori/midori-browser.c:4438 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la " -"segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està " -"publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o " -"(segons la vostra tria) versió posterior." +#: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o (segons la vostra tria) versió posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010.\n" "Harald Servat , 2009." -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Obre una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Desa en un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Tanca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Surt de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés la darrera modificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés la darrera modifcació" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Talla el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa el text al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Suprimeix el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot el text" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "Barres d'e_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "Veure codi _font" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Veure el codi font de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplaçament _esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplaçament a_vall" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Desplaçar cap avall" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplaçament _amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Desplaçar cap amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplaçament _dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desplaçament cap a la dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Torna a la pàgina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avança a la pàgina següent" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfés _tanca pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Obre la darrera pestanya tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Afegeix una _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporta les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Neteja les dades privades…" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecciona la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" -"Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per " -"desenvolupadors…" +msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Anterior pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Canvia a la pestanya anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Següent pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Canvia a la pestanya següent" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfoca la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Enfoca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra la icona només a la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Mostra només la icona de la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Tanca totes les pestanyes menys l'actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Obre la darrera _sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostra la documentació" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntes freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra les preguntes més freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "Informa d'un _error" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra barra de navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "_Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra el quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra d'_adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostra la barra de transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'_estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreà (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat…" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació…" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "Cerca _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Executa una cerca web" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra les adreces d'interès desades" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "Fines_tra" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6251 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opció inesperada «%s»" @@ -1063,7 +1038,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" @@ -1101,612 +1076,594 @@ msgstr "No verificat" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificat i connexió encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Tanca el quadre" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Oculta els controls d'operació" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostra pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra les darreres pestanyes sense carregar-les" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Nova pestanya" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Pestanya actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Icones petites" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Icones i text" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Text sota les icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automàtic (GNOME o entorn)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Sense servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Totes les galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Galetes de sessió" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Recorda la mida de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si voleu desar la mida de la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Amplada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "L'amplada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Alçada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "L'alçada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Posició del darrer panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "La posició emmagatzemada del darrer panell" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Darrera pàgina del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "La darrera pàgina del panell emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Darrera cerca a la Web" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "La darrera cerca a la Web emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Si es mostrarà la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Si es mostrarà la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra el quadre" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Si s'ha de mostrar el panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra barra de fransferències" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Si es mostrarà la barra de transferències" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Si es mostrarà la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estil de la barra d'eines:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "L'estil de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "" -"Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la " -"localització" +msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motors de cerca per a completar la cerca" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Si es mostraran els motors de cerca a l'hora de completar la cerca" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elements de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Els elements que es mostraran a la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panell lateral compacte" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si s'ha de compactar el panell lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar els controls d'operació del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Si s'ha de mostrar els controls d'operació del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "La barra d'estat està a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Si s'ha d'alinear el panell lateral a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Obre els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Si s'ha d'obrir els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Quan Midori s'inicia:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Què fer quan Midori s'iniciï" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Pàgina d'inici:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "La pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra el diàleg de fallades" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostra un diàleg quan Midori falli" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar el marcador ràpid a les noves pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar el marcatge ràpid a les noves pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Desar els fitxers descarregats a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "El directori on s'emmagatzemaran els fitxers descarregats" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Demanar per la carpeta destí" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Si cal demanar una carpeta destí quan es descarregui un fitxer" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Informa quan una transferència hagi finalitzat" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Si es mostra una notificació quan acabi una transferència" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de descàrregues" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestor de descàrregues extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de text extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Acumulador de notícies" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un acumulador de notícies extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Ubicació que s'ha de cercar" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La cerca a executar dins l'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "La codificació preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificació de caràcters preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra des pestanyes " -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si les pestanyes tenen botó de tancar" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Obre les noves pàgines a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "On s'han d'obrir les pàgines noves" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Obre pàgines externes a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "On s'obren de forma externa les pàgines obertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" +msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Obre pestanyes al fons" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si s'ha d'obrir pestanyes al fons" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" +msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Obre els missatges emergents en pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carrega les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilita els scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilita els connectors de netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Habilita el corrector ortogràfic" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Activa la comprovació ortogràfica mentre s'escriu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Si s'habilitat la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Si s'habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Si s'habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si s'han d'ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en línia mentre s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" +msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Accepta galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Quins tipus de galetes s'accepten" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Edat màxima de la galeta" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "El nombre màxim de dies que es guardaran les galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Edat màxima de l'historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Caducitat de l'historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Recordar els darrers fitxers descarregats" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Si els darrers fitxers descarregats s'han d'emmagatzemar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipus de servidor intermediari a fer servir" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "El servidor proxy usat per a les connexions HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Identifica'l com a" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Què identificar com a pàgines web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de caràcters d'identificació" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomes preferits" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web " -"multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Esborrar dades privades" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "Neteja les dades" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "La dades seleccionada per esborrar" @@ -1732,8 +1689,8 @@ msgstr "%s vol saber la vostra ubicació." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4752 -#: ../midori/midori-view.c:4756 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" @@ -1753,218 +1710,216 @@ msgstr "Torneu-ho a provar" msgid "Not found - %s" msgstr "No s'ha trobat «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un missatge a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecciona l'_element" -#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa" -#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Save Link destination" msgstr "De_sa el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copia l'_adreça de la imatge" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save I_mage" msgstr "Desa la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Download I_mage" msgstr "Descarrega la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copia l'_adreça del vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Save _Video" msgstr "Desa el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download _Video" msgstr "Descarrega el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _amb" -#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca la Web" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "Obre o descarrega el fitxer" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2895 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipus de fitxer: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2902 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: ../midori/midori-view.c:3472 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Speed dial" msgstr "Marcador ràpid" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Feu clic per a afegir una drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduïu un títol per a la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Estableix el nombre de columnes i files" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduïu el nombre de columnes i files:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "L'entrada no és vàlida per al tamany de la marcació ràpida" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamany de la miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Big" msgstr "Gran" -#: ../midori/midori-view.c:3792 +#: ../midori/midori-view.c:3798 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "El document no es pot mostrar" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3821 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed" msgstr "S'ha retardat la càrrega de la pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències " -"d'inici." +msgstr "S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències d'inici." -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Load Page" msgstr "Carregar pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:4077 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-view.c:4328 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4333 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra la _etiqueta a la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4333 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra només _icones a les pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Print background images" msgstr "Imprimeix les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4931 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4967 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Característiques" @@ -2031,120 +1986,95 @@ msgstr "La mida mínima del tipus de lletra emprada per mostrar text" msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Força 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Força una densitat de punt de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetre als scripts obrir finestres emergents" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Si els scripts poden obrir finestres emergents de forma automàtica" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Corrector ortogràfic" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Habilita el corrector ortogràfic" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Activa la comprovació ortogràfica mentre s'escriu" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció " -"ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegació" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Navegant" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Aplicacions externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Nom del host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Galetes de web" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Esborrar les galetes quan sortiu de Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'una hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'una setmana" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un mes" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un any" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari " -"per a fins publicitaris." +#: ../midori/midori-preferences.c:554 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari per a fins publicitaris." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "dies" @@ -2284,19 +2214,19 @@ msgstr "Les transferències es cancel·laran si se surt de Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Afegeix una carpeta nova" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2391,7 +2321,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" @@ -2410,12 +2340,8 @@ msgstr "Configura els filtres de publicitat" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i " -"premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2446,88 +2372,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un script d'usuari. El voleu instaŀlar?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalŀa l'script d'usuari" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un estil d'usuari. El voleu instaŀlar?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "_Instaŀla l'estil d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "No instaŀlis" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Estils d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Voleu eliminar «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Suprimeix l'script d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Suprimeix l'estil d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El fitxer «%s» s'esborrarà de forma permanent." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Obre en un editor de text" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Obre la carpeta destí" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Afegeix un nou afegitó" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Obre la carpeta de l'afegitó seleccionat" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Suprimeix l'afegitó seleccionat" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Afegitons de l'usuari" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Adment l'ús d'scripts i estils d'usuari" @@ -2549,12 +2475,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només " -"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2631,12 +2553,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que " -"coincideixi amb el filtre" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2766,27 +2684,47 @@ msgstr "Omple el formulari de l'historial" msgid "_Form History" msgstr "Historial de _formularis" -#: ../extensions/history-list.vala:183 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "No hi ha pestanyes sense visitar" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Pestanya següent (Llista de l'historial)" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Pestanya següent de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:193 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Pestanya anterior (Llista de l'historial)" -#: ../extensions/history-list.vala:194 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Pestanya anterior de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Nova pestanya següent (Llista de l'historial)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Nova pestanya següent de l'historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Nova pestanya anterior (Llista de l'historial)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Nova pestanya anterior de l'historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Llista de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Canvia de pestanya amb Ctrl-Tab ordenades per darrer ús" @@ -2855,15 +2793,15 @@ msgstr "Característiques de la la barra d'estat" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activa o desactiva fàcilment funcionalitats en planes web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Quadre de pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Quadre de _pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical" @@ -2880,12 +2818,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la barra d'eines" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " -"ordenats arrossegant-los." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2915,6 +2849,24 @@ msgstr "Memòria cau Web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Oculta els controls d'operació" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Corrector ortogràfic" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" + #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial de cerques: %s\n" @@ -2981,16 +2933,13 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Rellotge erroni" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -2999,11 +2948,8 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Introduïeu el nombre de dreceres:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a " -#~ "la carpeta %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Obre l'_enllaç" From f74a84cd96e5ffae50ab6f32b2a7bad2d75f3f34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Wed, 22 Dec 2010 22:38:06 +0100 Subject: [PATCH 098/162] l10n: Upadates to Croatian translation New status: 529 messages complete with 0 fuzzies and 140 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 1506 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 815 insertions(+), 691 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 203f1f18..b1dc5c71 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -2,28 +2,29 @@ # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Ivica Kolić, 2010. +# Ivica Kolić , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 02:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-22 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 -#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,207 +32,236 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" -#: ../midori/main.c:99 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:148 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'" -#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" + +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:422 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:498 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s" -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:563 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:849 +#: ../midori/main.c:940 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Obnovi posljednju _sesiju" -#: ../midori/main.c:963 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1322 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Nije navedeno ime datoteke" -#: ../midori/main.c:1341 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1550 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1650 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1555 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1658 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1660 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1562 +#: ../midori/main.c:1662 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1749 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1676 +#: ../midori/main.c:1777 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:1678 +#: ../midori/main.c:1779 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1840 +msgid "Website icons" +msgstr "Website ikone" + +#: ../midori/main.c:1842 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: ../midori/main.c:1845 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' kolačići" + +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka" + +#: ../midori/main.c:1923 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:1898 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:2008 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:2068 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/main.c:2097 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" @@ -252,81 +282,91 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4887 -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% učitano" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:971 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:973 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." @@ -336,20 +376,19 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4048 -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2154 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2232 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -358,145 +397,121 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4952 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3284 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3842 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-view.c:2338 -#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3930 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3932 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3933 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3934 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-browser.c:5070 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:696 -msgid "Custom..." -msgstr "Prilagođeno..." +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 +msgid "Import from a file" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4059 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4161 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Nespjelo uklanjanje traženja povijesti: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4286 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-preferences.c:532 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Povijest" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 -msgid "Cookies" -msgstr "Kolačići" - -#: ../midori/midori-browser.c:4306 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' kolačići" - -#: ../midori/midori-browser.c:4311 -msgid "Website icons" -msgstr "Website ikone" - -#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../extensions/web-cache.c:462 -msgid "Web Cache" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -504,457 +519,462 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić (zvacet) " -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 ../midori/sokoke.c:1315 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivatno pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Isključi program" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Poništi zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrati zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Izreži označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiraj označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Izbriši odabrani tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Označi sav tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _Slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _Prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Vrati zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Prikaži izvorni kod stranice" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Kliži ulijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Kliži dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Kliži gore" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Kliži nadesno" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Izbriši sadržaj smeća" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Minimiziraj _trenutnu karticu" +#: ../midori/midori-browser.c:4982 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimiziraj trenutnu karticu" +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Pokaži samo ikonu u trenutnoj karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaji" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Pokaži dokumentaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Pokaži često postavljana pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Prijavite problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Prikaži informacije o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Pokaži bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "_Traka prijenosa" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Pokaži traku prijenosa" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kineski (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Prilagođeno..." + #: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" @@ -979,1138 +999,1189 @@ msgstr "Pokreni web pretraživanje" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zabilješke" + #: ../midori/midori-browser.c:5656 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" + +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6256 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Traži %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Zatvori panel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Pokaži praznu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Pokaži početnu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Trenutna kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Male ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Svi kolačići" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Kolačići sesije" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Pokaži traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Da li pokazati traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Pitaj za odredišni direktorij" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Obavijesti kad je prijenos kompletiran" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Vanjski upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvori vanjske stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Gdje otvoriti izvanjski otvorene stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Omogući provjeru pravopisa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Prihvati kolačiće" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +msgid "Clear data" +msgstr "Očisti podatke" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Podaci odabrani za brisanje" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "_Uskrati" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "_Dopusti" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1228 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1230 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1249 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "NIje pronađeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2116 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2123 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju" -#: ../midori/midori-view.c:2126 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Spremi odredište poveznice" -#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Preuzmi odredište poveznice" -#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164 -#: ../midori/midori-view.c:2206 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima" -#: ../midori/midori-view.c:2143 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2146 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Download I_mage" msgstr "Preuzmi S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2157 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2160 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2160 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2223 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 +#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2287 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2610 +#: ../midori/midori-view.c:2895 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2902 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3158 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3439 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Speed dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3442 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3443 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:3444 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Postavi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Unesi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3446 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja" -#: ../midori/midori-view.c:3447 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Thumb size:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3448 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Small" msgstr "Male" -#: ../midori/midori-view.c:3449 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../midori/midori-view.c:3450 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Big" msgstr "Velike" -#: ../midori/midori-view.c:3476 +#: ../midori/midori-view.c:3798 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument ne može biti prikazan" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3821 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:3618 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:3619 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4680 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:4681 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "Osnovno" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Koristi trenutnu stranicu kao početnu stranicu" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Postavke fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Najmanja veličina fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:396 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Provjera pravopisa" - -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Omogući provjeru pravopisa" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" - -#: ../midori/midori-preferences.c:427 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Pravopisni rječnici" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:431 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru pravopisa," -"npr. \"en_GB,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Vanjski programi" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Ime računala" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Web kolačići" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Očisti kolačiće kad _isključuješ Midori" + +#: ../midori/midori-preferences.c:529 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog sata" + +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog dana" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog tjedna" + +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog mjeseca" + +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine" + +#: ../midori/midori-preferences.c:554 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Povijest" + +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "dana" -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Uredi tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:942 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Otvori pomoću" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/sokoke.c:1304 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zabilješke" - -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" -#: ../midori/sokoke.c:1308 -msgid "_History" -msgstr "_Povijest" - -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/sokoke.c:1312 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/sokoke.c:1313 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/sokoke.c:1316 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "" @@ -2148,39 +2219,22 @@ msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Uredi odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Izbriši odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaj novu mapu" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" -#: ../panels/midori-console.c:90 -msgid "Console" -msgstr "" - -#: ../panels/midori-console.c:351 -msgid "Copy _All" -msgstr "Kopiraj _sve" - -#: ../panels/midori-console.c:352 -msgid "Copy All" -msgstr "Kopiraj sve" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" @@ -2205,19 +2259,19 @@ msgstr "Danas" msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve stavke povijesti?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zabilježi odabranu stavku povijesti" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Obriši cijelu povijest" @@ -2229,11 +2283,11 @@ msgstr "Otvori odredišni _direktorij" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiraj lokaciju po_veznice" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Potrebna ovjera" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2241,43 +2295,43 @@ msgstr "" "Korisničko ime i lozinka su potrebni\n" "za otvaranje ove lokacije" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Lozinka" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamti lozinku" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Imenovana ikona '%s ne može biti učitana" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s" -#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" -#: ../katze/katze-utils.c:564 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Izaberi mapu" @@ -2325,72 +2379,89 @@ msgstr "" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Želite li izbrisati '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Izbriši korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Datoteka %sće biti trajno uklonjena" -#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otvori u uređivaču teksta" -#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otvori odredišni direktorij" -#: ../extensions/addons.c:445 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaj novu dodatak" -#: ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "" +msgstr "Otvori ciljanu mapu za odabrani dodatak" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ukloni odabrani dodatak" -#: ../extensions/addons.c:1420 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "" - -#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Korisnički dodaci" -#: ../extensions/addons.c:1542 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" @@ -2403,7 +2474,7 @@ msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Upravitelj kolačićima" @@ -2497,11 +2568,7 @@ msgid "" "the entered filter" msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Upravitelj kolačićima" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Listaj,pogledaj i izbriši kolačiće" @@ -2517,14 +2584,6 @@ msgstr "Kopiraj adresu kartica" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Vanjski programi" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" @@ -2534,25 +2593,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Zadnje ažuriranje: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "" @@ -2605,57 +2664,81 @@ msgstr "" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:142 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:501 +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nije dostupno: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Slijedeća kartica (lista povijesti)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Slijedeća kartica iz povijesti" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Prethodna kartica (lista povijesti)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Prethodna kartica iz povijesti" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Lista povijesti" -#: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"Dozvoli prebacivanje kartica izborom sa liste poredanih po zadnjoj upotrebi" +#: ../extensions/history-list.vala:348 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Prebacivanje kartica pomoću Ctrl+Tab poredanih po zadnjoj upotrebi" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2666,15 +2749,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama" @@ -2702,35 +2785,35 @@ msgstr "Sat statusne trake" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape priključci" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Kartica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "K_artica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči" @@ -2742,49 +2825,90 @@ msgstr "" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi alatnu traku" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Dostupne stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatne trake" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Nespjelo uklanjanje traženja povijesti: %s\n" + +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "Minimiziraj _trenutnu karticu" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Minimiziraj trenutnu karticu" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Provjera pravopisa" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Pravopisni rječnici" + +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru " +#~ "pravopisa,npr. \"en_GB,de_DE\"" + +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "Kopiraj _sve" + +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "Kopiraj sve" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "_Upravitelj kolačićima" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Vanjski programi" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Nedavno posjećene stranice" #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije" -#~ msgid "Show the saved bookmarks" -#~ msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" - #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Samo izvorne kolačiće" From 46ba04278f8fd83b2b146a0a07c9f708d93e8e45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Thu, 23 Dec 2010 23:56:27 +0100 Subject: [PATCH 099/162] l10n: Updated Polish (pl) translation to 94% New status: 632 messages complete with 11 fuzzies and 23 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8e547324..fd5a1c49 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 20:39+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Przeglądarka internetowa" #: ../midori/main.c:1750 ../midori/main.c:1766 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" -msgstr "Midori" +msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" From 7b9781666af25c606d1961724de54f5b3517c1da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Fri, 24 Dec 2010 12:03:32 +0100 Subject: [PATCH 100/162] l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hu.po | 1006 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 509 insertions(+), 497 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d33cca02..88ab5d82 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-24 23:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-24 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-24 23:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -98,166 +98,166 @@ msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "A Kuka nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A munkamenet nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:940 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők." -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket." -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Beállítások _módosítása" -#: ../midori/main.c:1047 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása" -#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Nincs megadva fájlnév" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1650 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Execute the specified command" msgstr "A megadott parancs futtatása" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "A -e/--execute segítségével végrehajtható parancsok felsorolása" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1660 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1662 msgid "Addresses" msgstr "Címek" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1668 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1749 msgid "[Addresses]" msgstr "[Címek]" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1777 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:1779 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Új verziókért lásd:" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "Website icons" msgstr "Weboldalikonok" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "Cookies" msgstr "Sütik" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "„Flash” sütik" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 a_datbázisok" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen." -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2008 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2055 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2068 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The following errors occured:" msgstr "A következő hibák történtek:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2097 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagyás" @@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4851 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "_Leírás:" msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" #: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Felső szintű mappa" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Fájl mentése" msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2224 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -392,633 +392,633 @@ msgstr "" "A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n" "Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../midori/midori-browser.c:4916 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3296 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "A külső program nem futtatható." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2619 -#: ../midori/midori-view.c:4324 ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Importálás fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Bezárt lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privát böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg kivágása" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg másolása" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Beillesztés a vágólapról" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "A teljes szöveg kijelölése" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nagyítási szint visszaállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Görgetés balra" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Görgetés le" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Görgetés fel" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Görgetés jobbra" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "A Kuka tartalmának törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Privát adatok törlése…" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Csak a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "A jelenlegi lap megkettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Minden lap bezárása a jelenlegin kívül" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "A dokumentáció megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Hiba jelentése" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Információk megjelenítése a programról" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "A menüsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "A navigációs sáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "Át_vitelsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni…" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6251 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem tölthetők be: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n" @@ -1068,605 +1068,596 @@ msgstr "Nem ellenőrzött" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ellenőrzött és titkosított kapcsolat" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Panel bezárása" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Vezérlők elrejtése" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Üres oldal megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Kezdőlap megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japán (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Új lap" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Új ablak" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Aktuális lap" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Kis ikonok" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonok és szöveg" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatikus (GNOME vagy környezet)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Nincs proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Minden süti" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Munkamenetsütik" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Utolsó ablakméret megjegyzése" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Az utolsó ablakméret megjegyzendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Utolsó ablakszélesség" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Az utoljára mentett ablakszélesség" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Utolsó ablakmagasság" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Az utoljára mentett ablakmagasság" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Utolsó panelpozíció" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Az utoljára mentett panelpozíció" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Utolsó paneloldal" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Az utoljára mentett paneloldal" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Utolsó webkeresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Az utoljára mentett webkeresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "A menüsáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigációs sáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "A navigációs sáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Könyvjelzősáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Panel megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "A panel megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Átvitelsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Az átvitelsáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Eszköztár stílusa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Az eszköztár stílusa" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Előrehaladás megjelenítése a címsávban" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "A betöltés előrehaladása megjelenjen-e a címsávban" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Keresőszolgáltatások megjelenítése a helykiegészítésben" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Megjelenjenek-e a keresőszolgáltatások a helykiegészítésben" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Eszköztárelemek" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Az eszköztáron megjelenítendő elemek" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Tömör oldalsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Az oldalsáv tömören jelenjen-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "A panel vezérlőinek megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Megjelenjenek-e a panel vezérlői" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Az oldalsáv jobbra legyen-e igazítva" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Panelek megnyitása külön ablakokban" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "A panelek mindig külön ablakokban nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "A Midori indulásakor:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Mi történjen a Midori indulásakor" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Kezdőlap:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "A kezdőlap" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Összeomlási ablak megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése a Midori összeomlása után" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése új lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése az újonnan megnyitott lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Letöltött fájlok mentése ide:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A letöltött fájlok ebbe a mappába kerülnek mentésre" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Rákérdezés a célmappára" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Fájl letöltésekor rákérdezzen-e a célmappára" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Értesítés átvitel befejeződésekor" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Megjelenjen-e értesítés átvitel befejeződésekor" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Letöltéskezelő" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Külső letöltéskezelő" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Külső szövegszerkesztő" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Hírforrásolvasó" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Külső hírforrásolvasó" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Keresés a címsávban" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A címsávban végrehajtandó keresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Előnyben részesített kódolás" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Az előnyben részesített karakterkódolás" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Bezárás gombok a lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "A lapokon legyenek-e bezárás gombok" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Új oldalak megnyitása:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hol nyíljanak meg az új oldalak" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Külső oldalak megnyitása:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Hol nyíljanak meg a külső programokból megnyitott oldalak" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "A középső kattintás megnyitja a kijelölést" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Cím betöltése a kijelölésből középső kattintásra" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Lapok megnyitása a háttérben" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Az új lapok a háttérben nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Lapok megnyitása az aktuális mellett" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Az új lapok az aktuális mellett vagy az utolsó után nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Felugró ablakok megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "A felugró ablakok lapokon nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Képek automatikus betöltése" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "A képek automatikus letöltése és megnyitása" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Parancsfájlok engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Beágyazott programnyelvek engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape bővítmények engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Beágyazott Netscape bővítményobjektumok engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "A HTML5 helyi tárolás támogatása engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "A webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Szöveg és képek nagyítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "A szöveg és képek nagyítandók-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Beágyazott keresés gépeléskor" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Gépeléskor az automatikus beágyazott keresés használandó-e" # Fixme: ez mi? -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetikus görgetés" # Fixme: ez mi? -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "A görgetés kinetikusan mozogjon-e a sebességnek megfelelően" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Sütik elfogadása" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Milyen típusú sütiket fogadjon el" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Sütik maximális kora" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Sütik tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Előzmények maximális kora" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Előzmények tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Utoljára letöltött fájlok megjegyzése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Az utoljára letöltött fájlok megjegyzendők-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "A használandó proxykiszolgáló típusa" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgáló" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Azonosítás mint" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Az alkalmazást azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Előnyben részesített nyelvek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "A törlésre kiválasztott adatok" @@ -1692,8 +1683,8 @@ msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4752 -#: ../midori/midori-view.c:4756 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hiba - %s" @@ -1713,216 +1704,216 @@ msgstr "Próbálja újra" msgid "Not found - %s" msgstr "Nem található - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Save Link destination" msgstr "Hivatkozás címének me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Download Link destination" msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Download I_mage" msgstr "_Kép letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2895 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2902 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3472 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Speed dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Thumb size:" msgstr "Bélyegkép mérete:" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Big" msgstr "Nagy" -#: ../midori/midori-view.c:3792 +#: ../midori/midori-view.c:3798 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3821 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt." -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:4077 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4328 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4333 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Lap_címke megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4333 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Csak l_apikon megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:4931 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:4967 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" @@ -1989,112 +1980,95 @@ msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret" msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96 DPI kényszerítése" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "96 DPI képpontsűrűség kényszerítése" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak felugró ablakokat" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak-e automatikusan felugró ablakokat" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Felület" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Böngészés" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Külső alkalmazások" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Webes sütik" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Sütik törlése a Midoriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Régi sütik törlése 1 óra után" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Régi sütik törlése 1 nap után" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Régi sütik törlése 1 hét után" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Régi sütik törlése 1 hónap után" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Régi sütik törlése 1 év után" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal felhasználói profilokat tárolnak." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "nap" @@ -2234,19 +2208,19 @@ msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból." msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Új mappa hozzáadása" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" @@ -2341,7 +2315,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Válasszon fájlt" @@ -2392,88 +2366,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Ez az oldal felhasználói parancsfájlt tartalmaz. Szeretné telepíteni?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "Felhasználói parancsfájl _telepítése" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Ez az oldal felhasználói stílust tartalmaz. Szeretné telepíteni?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "Felhasználói _stílus telepítése" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "Ne telepítse" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Felhasználói parancsfájlok" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Felhasználói stílusok" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Felhasználói parancsfájl törlése" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Felhasználói stílus törlése" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "A(z) „%s” fájl véglegesen törlésre kerül." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Megnyitás szövegszerkesztőben" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Célmappa megnyitása" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Új bővítmény hozzáadása" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Kijelölt bővítmény célmappájának megnyitása" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Kijelölt bővítmény eltávolítása" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Felhasználói bővítmények" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "„%s” mappa nem figyelhető meg: %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Felhasználói parancsfájlok és stílusok támogatása" @@ -2704,27 +2678,47 @@ msgstr "Űrlap-előzmények kitöltése" msgid "_Form History" msgstr "Ű_rlapelőzmények" -#: ../extensions/history-list.vala:183 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Nincsenek nem látogatott lapok" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Következő lap (előzménylista)" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Következő lap az előzményekből" -#: ../extensions/history-list.vala:193 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Előző lap (előzménylista)" -#: ../extensions/history-list.vala:194 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Előző lap az előzményekből" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Következő új lap (előzménylista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Következő új lap az előzményekből" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Előző új lap (előzménylista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Előző új lap az előzményekből" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Előzménylista" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Lapváltás Ctrl+Tab-bal, az utolsó használat szerinti sorrendben" @@ -2793,15 +2787,15 @@ msgstr "Állapotsor-összetevők" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Weboldalak összetevőinek egyszerű be- és kikapcsolása" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Lappanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Lappanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Lapok megjelenítése függőleges panelen" @@ -2849,5 +2843,23 @@ msgstr "Webes gyorsítótár" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Vezérlők elrejtése" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”" + #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "A keresési előzmények törlése meghiúsult: %s\n" From 448e119b0b5eed88ee24faa0d545fa6004e7ce92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 24 Dec 2010 16:44:49 +0100 Subject: [PATCH 101/162] Issue warning if adding to history fails --- midori/midori-browser.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 02a288e5..c085e257 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -471,6 +471,7 @@ midori_browser_update_history_title (MidoriBrowser* browser, g_return_if_fail (katze_item_get_uri (item) != NULL); db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db"); + g_return_if_fail (db != NULL); if (!stmt) { const gchar* sqlcmd; @@ -5327,6 +5328,7 @@ midori_browser_new_history_item (MidoriBrowser* browser, day = sokoke_time_t_to_julian (&now); db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db"); + g_return_if_fail (db != NULL); if (!stmt) { const gchar* sqlcmd; From 69c229b7a77069d7812caa55f74f1d2693070984 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Dec 2010 02:07:45 +0100 Subject: [PATCH 102/162] Don't try to set a non-existing page at startup And print a proper warning should this occur somewhere else later on. --- midori/main.c | 7 ++++--- midori/midori-browser.c | 6 ++++++ 2 files changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index db80d834..32420b0c 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1312,11 +1312,12 @@ midori_load_session (gpointer data) midori_browser_add_item (browser, item); } current = katze_item_get_meta_integer (KATZE_ITEM (_session), "current"); - if (current < 0) - current = 0; - midori_browser_set_current_page (browser, current); if (!(item = katze_array_get_nth_item (_session, current))) + { + current = 0; item = katze_array_get_nth_item (_session, 0); + } + midori_browser_set_current_page (browser, current); if (!g_strcmp0 (katze_item_get_uri (item), "")) midori_browser_activate_action (browser, "Location"); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c085e257..7f6b256a 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -6876,8 +6876,14 @@ void midori_browser_set_current_page (MidoriBrowser* browser, gint n) { + gint n_pages; GtkWidget* view; + g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); + + n_pages = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); + g_return_if_fail (n < n_pages); + gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view))) From 15687c3ec0721ca216fd76a0c785b80ba3de2fb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Tue, 28 Dec 2010 16:36:14 +0100 Subject: [PATCH 103/162] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 1129 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 550 insertions(+), 579 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d6e12c44..c314498d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010. - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-04 05:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-28 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-04 15:47+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -21,9 +20,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -98,171 +97,166 @@ msgstr "搜索引擎无法保存。%s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:939 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:940 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" -#: ../midori/main.c:1027 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" -"问题。" +#: ../midori/main.c:1028 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此问题。" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:1047 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置最后的会话(_S)" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误。" -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以使用 -e/ --execute 运行的命令" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新的版本:" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookies" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 数据库(_D)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "无效的配置文件目录。" -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "回收站无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" @@ -283,12 +277,12 @@ msgstr "不能识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4851 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" @@ -297,747 +291,735 @@ msgstr "停止载入当前页" msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已加载" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新标题失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的活动 '%s'。" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "新建目录" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "编辑目录" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加到快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:880 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:895 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "文件 \"%s\" 无法被保存至此目录。" -#: ../midori/midori-browser.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限写入至这个位置。" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。" -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2224 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似" -"的菜单项或者按钮。\n" -"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再" -"次点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似的菜单项或者按钮。\n" +"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再次点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../midori/midori-browser.c:4916 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3296 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2619 -#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Import from a file" msgstr "从文件中导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "导出书签失败" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网页浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:4438 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)" -"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选" -"择)更新的版本。" +#: ../midori/midori-browser.c:4470 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)更新的版本。" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤销上个改动" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "重复上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "向上滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "聚焦到当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅为当前标签显示图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "仅在当前标签上显示图标" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "复制当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其他标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "关闭其他标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "打开上次运行时的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示 FAQ" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告 Bug(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "侧栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "繁体中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "定制..." -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索网页(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6251 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" @@ -1049,7 +1031,7 @@ msgstr "扩展 '%s' 的配置无法载入: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n" @@ -1087,607 +1069,594 @@ msgstr "未验证" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "已验证及加密的连接" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "从窗口中分离选择的面板" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "侧栏在右" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "关闭侧栏" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "侧栏在左" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "隐藏操作控件" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "显示空白页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "显示最后打开的标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "显示最后打开的标签但不载入" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "当前标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自动 (GNOME 或其他桌面环境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "不使用代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "所有 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "会话 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "无" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "上次窗口的宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "上次保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "上次窗口的高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "上次保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "上次的侧栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "上次保存的侧栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "上次的侧栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "上次保存的侧栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "上次使用的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次保存的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "是否显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具栏样式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "在地址栏中显示进度" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "是否在地址栏中显示加载进度" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "地址补全中显示搜索引擎" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏中的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否让侧栏紧凑显示" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "显示面板的操作控件" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "是否显示面板的操作控件" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧栏在右" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否让侧栏摆放到右侧" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否总是在单独窗口中打开面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "当 Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 启动时做什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃提示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "在新标签中显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "在新标签中显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "保存下载的文件到:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "下载的文件将保存到此目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "询问保存目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "是否在下载文件时询问保存目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "下载完成后显示提示" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "是否在下载完成时显示提示信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "外部的下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "外部的文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部的新闻聚合查看器" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "地址栏查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在地址栏中执行的查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选的编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码集" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "在标签上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "是否在标签上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "在...打开新的页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "在哪里打开新的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "在...打开外部页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "在哪里打开外部页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "鼠标中键打开所选地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "选择在当前标签后或者在最后的标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "弹出窗口在新标签中打开" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "弹出窗口是否在新标签中打开" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "自动加载图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动加载和显示图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用网页中的脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "启用嵌入的 Netscape 插件对象" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "启用拼写检查" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "输入时启用拼写检查" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "启用离线 web 应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否启用离线 web 应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "输入时回忆" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "是否输入时自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "惯性滚动" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "是否根据拖拽速度惯性滚动页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "接收 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "接收什么类型的 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "最长 Cookie 有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长 Cookie 保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "最长历史有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "记录上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "是否保存上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让页面识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\"," -"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\",\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "选中要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "要删除的隐私数据" @@ -1713,8 +1682,8 @@ msgstr "%s 需要获得您的地址。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 -#: ../midori/midori-view.c:4757 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" @@ -1734,216 +1703,216 @@ msgstr "重试" msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "发送消息到 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查网页元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "用下载管理器下载(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签页中打开图像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图像地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图像文件(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Download I_mage" msgstr "下载图像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Search _with" msgstr "使用...搜索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网页(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2895 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2902 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3472 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Speed dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "单击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确认删除此快捷方式?" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "快速拨号数量输入无效" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:3792 +#: ../midori/midori-view.c:3798 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3821 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "页面载入由于程序之前的崩溃或者首选项设定而发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4329 +#: ../midori/midori-view.c:4335 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4334 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签名称(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4334 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其他标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4931 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4932 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "特性" @@ -2010,117 +1979,95 @@ msgstr "用以显示文字的最小字体尺寸" msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "强制每英寸 96 点" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "强制画面点密度为 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "允许脚本打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "是否允许脚本自动打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "拼写检查" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "启用拼写检查" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "输入时启用拼写检查" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "用以拼写检查的语言列表,用逗号分隔,比如 \"zh_CN,en_GB\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "导航栏" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "浏览" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "外部应用程序" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Web Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除 cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "删除 1 小时前的 cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "删除 1 天前的 cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "删除 1 周前的 cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "删除 1 月前的 cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "删除 1 年前的 cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Cookies 保存了登录账户数据,游戏状态或者与用户相关的其他内容。" +#: ../midori/midori-preferences.c:554 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookies 保存了登录账户数据,游戏状态或者与用户相关的其他内容。" -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "天" @@ -2260,19 +2207,19 @@ msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。" msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "添加新书签目录" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -2366,7 +2313,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "选择文件" @@ -2385,12 +2332,8 @@ msgstr "设置广告过滤器" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" -"s 找到更多列表。" +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %s 找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2421,88 +2364,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "使用过滤列表拦截广告" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "此页面包含一个用户脚本。是否安装?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "安装用户脚本" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "此页面包含一个用户样式。是否安装?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "安装用户样式(_I)" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "不安装" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "用户脚本" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "用户样式" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "确认删除 '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "删除用户脚本" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "删除用户样式" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "文件 %s 将被永久删除。" -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "在文本编辑器中打开" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "打开目标目录" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "添加新插件" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "为选定插件打开目标目录" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "移除所选插件" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "用户插件" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "支持用户自定义脚本及样式" @@ -2524,11 +2467,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "删除所有" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2605,9 +2545,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "过滤器(_F):" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "输入过滤字符串以只显示名称或主机名相符的 Cookies" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2738,27 +2676,47 @@ msgstr "表格历史过滤器" msgid "_Form History" msgstr "表单历史(_F)" -#: ../extensions/history-list.vala:183 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "没有未浏览的标签" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "下个标签 (标签页历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "历史中的下个标签" -#: ../extensions/history-list.vala:193 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "上个标签 (标签页历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:194 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "历史中的上个标签" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "下个新标签 (标签页历史列表)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "历史中的下个新标签" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "上个新标签 (标签页历史列表)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "历史中的上个新标签" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "标签页历史列表" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "按最近使用顺序使用 Ctrl+Tab 切换标签页" @@ -2827,15 +2785,15 @@ msgstr "状态栏特性" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "方便地打开/关闭网页中的特性" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "标签面板" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "标签面板(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "在垂直面板里显示标签" @@ -2852,9 +2810,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "定制工具栏" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项调整显示顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 @@ -2885,6 +2841,24 @@ msgstr "网页缓存" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "从窗口中分离选择的面板" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "侧栏在右" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "侧栏在左" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "隐藏操作控件" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "拼写检查" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "用以拼写检查的语言列表,用逗号分隔,比如 \"zh_CN,en_GB\"" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "最近访问的页面(_R)" @@ -2906,8 +2880,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "自动检测代理服务器" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -2931,8 +2904,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "错误的时钟时间" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "时钟时间滞后,请检查当前的日期和时间。" #~ msgid "Copy %s to the folder %s." @@ -2953,8 +2925,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "输入快捷方式数:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。" #~ msgid "REGEX" From 47ae7b475b42b3a9f345ca42f4833eeb08c8af08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D9=83=D8=B1=D9=8A=D9=85=20=D8=A3=D9=88=D9=84=D8=A7=D8=AF?= =?UTF-8?q?=20=D8=A7=D9=84=D8=B4=D9=84=D8=AD=D8=A9?= Date: Thu, 30 Dec 2010 04:32:01 +0100 Subject: [PATCH 104/162] l10n: Arabic translation New status: 301 messages complete with 0 fuzzies and 368 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ar.po | 2919 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2919 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..c17259ce --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,2919 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-27 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05-0000\n" +"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-Country: MOROCCO\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "منصفح الوب الخفيف" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1357 +#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 +#: ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "Midori" +msgstr "ميدوري" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "متصفح الوب" + +#: ../midori/main.c:94 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n" + +#: ../midori/main.c:142 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "القيمة '%s' غبر سليمة لـ %s" + +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر سليمة" + +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n" + +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "فشل محو السجل: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 +#: ../midori/main.c:578 +#: ../extensions/formhistory.c:443 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "فشل فتح قاعدة البيانات: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "فشل حذف العناصر القديمة للسجل: %s\n" + +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 +#: ../panels/midori-history.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "فشل حذف عنصر السجل: %s\n" + +#: ../midori/main.c:608 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s" + +#: ../midori/main.c:632 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s" + +#: ../midori/main.c:667 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:704 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s" + +#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:993 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s" + +#: ../midori/main.c:940 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1028 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1044 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "تحرير ال_تفضيلات" + +#: ../midori/main.c:1048 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "إستعادة أ_خر جلسة" + +#: ../midori/main.c:1053 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "تعطيل كل الإمتدادات" + +#: ../midori/main.c:1236 +#: ../midori/main.c:2041 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1357 +msgid "No filename specified" +msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف" + +#: ../midori/main.c:1376 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "حدث خطأ مجهول." + +#: ../midori/main.c:1407 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "حفظ لقطة في : %s\n" + +#: ../midori/main.c:1643 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "شغل العنوان كتطبيق الوب" + +#: ../midori/main.c:1643 +msgid "ADDRESS" +msgstr "عنوان" + +#: ../midori/main.c:1646 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات" + +#: ../midori/main.c:1646 +msgid "FOLDER" +msgstr "مجلد" + +#: ../midori/main.c:1649 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1651 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1654 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد" + +#: ../midori/main.c:1657 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "تنفيذ الأمر المحدد" + +#: ../midori/main.c:1659 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1661 +msgid "Display program version" +msgstr "إظهار نسخة البرنامج" + +#: ../midori/main.c:1663 +msgid "Addresses" +msgstr "عناوين" + +#: ../midori/main.c:1665 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1665 +msgid "PATTERN" +msgstr "نموذج" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1669 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1669 +msgid "SECONDS" +msgstr "ثواني" + +#: ../midori/main.c:1750 +msgid "[Addresses]" +msgstr "ٍِ[عناوينٍ]" + +#: ../midori/main.c:1778 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1780 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في :" + +#: ../midori/main.c:1841 +msgid "Website icons" +msgstr "أيقونات الموقع" + +#: ../midori/main.c:1843 +msgid "Cookies" +msgstr "كعكات" + +#: ../midori/main.c:1846 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'فلاش'كعكات" + +#: ../midori/main.c:1850 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 _Databases" + +#: ../midori/main.c:1924 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1972 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2009 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2056 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2069 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2082 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2098 +msgid "_Ignore" +msgstr "_تجاهل" + +#: ../midori/midori-array.c:429 +msgid "File not found." +msgstr "لم يتم العثور على ملف." + +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 +msgid "Malformed document." +msgstr "وثيقة مشوهة." + +#: ../midori/midori-array.c:505 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:716 +msgid "Writing failed." +msgstr "فشل الكتابة." + +#: ../midori/midori-browser.c:331 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 +msgid "Reload the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:448 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "تحميل %d%%" + +#: ../midori/midori-browser.c:487 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:500 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:725 +msgid "New folder" +msgstr "مجلد جديد" + +#: ../midori/midori-browser.c:725 +msgid "Edit folder" +msgstr "تحرير المجلد" + +#: ../midori/midori-browser.c:727 +msgid "New bookmark" +msgstr "علامة حديدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:727 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "تحرير العلامة" + +#: ../midori/midori-browser.c:758 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +msgid "_Description:" +msgstr "_وصف:" + +#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "ع_نوان:" + +#: ../midori/midori-browser.c:826 +#: ../midori/midori-browser.c:4064 +msgid "_Folder:" +msgstr "_مجلد:" + +#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:868 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" + +#: ../midori/midori-browser.c:881 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "أظهر في شريط الأدوات" + +#: ../midori/midori-browser.c:896 +msgid "Run as _web application" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:972 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:974 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:981 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:984 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1050 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 +msgid "Save file as" +msgstr "حفظ الملف في" + +#: ../midori/midori-browser.c:1448 +msgid "Save file" +msgstr "حفظ الملف" + +#: ../midori/midori-browser.c:2147 +msgid "Open file" +msgstr "فتح الملف" + +#: ../midori/midori-browser.c:2257 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "تغدية جديدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:2306 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "أضف علامة جديدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:2861 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +msgid "Empty" +msgstr "فارغ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3328 +#: ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 +#: ../midori/sokoke.c:473 +#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 +msgid "Could not run external program." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3571 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3898 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "فتح كل في الت_بويبات" + +#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "فتح في تبو_يب جديد" + +#: ../midori/midori-browser.c:3908 +#: ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "افتح في _نافذة جديدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:3987 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:3988 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:3989 +msgid "Opera" +msgstr "أوبيرا" + +#: ../midori/midori-browser.c:3990 +msgid "Konqueror" +msgstr "كُنكَرر" + +#: ../midori/midori-browser.c:3991 +msgid "Epiphany" +msgstr "إبِفَني" + +#: ../midori/midori-browser.c:4015 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "إستورد العلامات..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "إستورد العلامات" + +#: ../midori/midori-browser.c:4029 +msgid "_Application:" +msgstr "_تطبيق:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:4105 +msgid "Import from a file" +msgstr "إستراد من ملف" + +#: ../midori/midori-browser.c:4116 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "فشل إستراد العلامات" + +#: ../midori/midori-browser.c:4157 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "فشل تصدير العلامات" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4274 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "حذف البيانات الخاصة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +msgid "_Clear private data" +msgstr "حذف البيانات ال_خاصة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "حذف البيانات التالية :" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_سجل" + +#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/sokoke.c:1403 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "التبويبات المغ_لقة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4328 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4468 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "متصفح الويب الخفيف" + +#: ../midori/midori-browser.c:4470 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4489 +msgid "translator-credits" +msgstr "Karim Oulad Chalha " + +#: ../midori/midori-browser.c:4796 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/sokoke.c:1404 +msgid "New _Window" +msgstr "_نافذة جديدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4799 +msgid "Open a new window" +msgstr "فتح نافذة جديدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4802 +msgid "Open a new tab" +msgstr "فتح تبويب جديد" + +#: ../midori/midori-browser.c:4804 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "تصفح ال_خفي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4805 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4809 +msgid "Open a file" +msgstr "فتح ملف" + +#: ../midori/midori-browser.c:4812 +msgid "Save to a file" +msgstr "حفظ إلى ملف" + +#: ../midori/midori-browser.c:4814 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" + +#: ../midori/midori-browser.c:4815 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4817 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4820 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4821 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4826 +msgid "_Close Tab" +msgstr "غل_ق التبويب" + +#: ../midori/midori-browser.c:4827 +msgid "Close the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4829 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_غلق التافذة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4830 +msgid "Close this window" +msgstr "غلق هذه التافذة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4833 +msgid "Print the current page" +msgstr "اطبع الصفحة الحالية" + +#: ../midori/midori-browser.c:4836 +msgid "Quit the application" +msgstr "الخروج من التطبيق" + +#: ../midori/midori-browser.c:4838 +msgid "_Edit" +msgstr "_تحرير" + +#: ../midori/midori-browser.c:4842 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" + +#: ../midori/midori-browser.c:4845 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها" + +#: ../midori/midori-browser.c:4849 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "قص النص المحدد" + +#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "أنسخ النص المحدد" + +#: ../midori/midori-browser.c:4858 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "ألصق النص من الحافظة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4861 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4864 +msgid "Select all text" +msgstr "حدد كل النص" + +#: ../midori/midori-browser.c:4867 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4869 +msgid "Find _Next" +msgstr "_عثور على التالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4870 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4872 +msgid "Find _Previous" +msgstr "عث_ور على السابق" + +#: ../midori/midori-browser.c:4873 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4877 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4879 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: ../midori/midori-browser.c:4880 +msgid "_Toolbars" +msgstr "شريط ال_أدوات" + +#: ../midori/midori-browser.c:4892 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4895 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4898 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "إستعادة مستوى التكبير" + +#: ../midori/midori-browser.c:4899 +msgid "_Encoding" +msgstr "ت_شفير" + +#: ../midori/midori-browser.c:4901 +msgid "View So_urce" +msgstr "عرض المصدر" + +#: ../midori/midori-browser.c:4902 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4905 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4908 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4909 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4911 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4912 +msgid "Scroll down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4914 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4915 +msgid "Scroll up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4917 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4918 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4921 +msgid "_Go" +msgstr "_إذهب" + +#: ../midori/midori-browser.c:4924 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4927 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4931 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4935 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4938 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية" + +#: ../midori/midori-browser.c:4940 +msgid "Empty Trash" +msgstr "سلة المهملات فارغة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4941 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4943 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب" + +#: ../midori/midori-browser.c:4944 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4950 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "أضف مجلد ج_ديد" + +#: ../midori/midori-browser.c:4951 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "أضف مجلد علامات جديد" + +#: ../midori/midori-browser.c:4956 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "صدّ_ر العلامات" + +#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "إدار_ة الأدوات البحث" + +#: ../midori/midori-browser.c:4960 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4963 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4964 +msgid "Clear private data..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4968 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4969 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4974 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "التبويب الساب_ق" + +#: ../midori/midori-browser.c:4975 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "التحول إلى التبويب السابق" + +#: ../midori/midori-browser.c:4977 +msgid "_Next Tab" +msgstr "التبويب _التالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4978 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "التحول إلى التبويب التالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4980 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "فصل التبويب ال_حالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4981 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "فصل التبويب الحالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4984 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4987 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +msgid "Open last _session" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4995 +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:4997 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: ../midori/midori-browser.c:4998 +msgid "Show the documentation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5000 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5001 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5003 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "تبلي_غ عن خلل" + +#: ../midori/midori-browser.c:5004 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5007 +msgid "Show information about the program" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +msgid "_Menubar" +msgstr "_شريط القائمة" + +#: ../midori/midori-browser.c:5016 +msgid "Show menubar" +msgstr "أظهر شريك القائمة" + +#: ../midori/midori-browser.c:5019 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "شري_ط التصفح" + +#: ../midori/midori-browser.c:5020 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "أظهر شريط التصفح" + +#: ../midori/midori-browser.c:5023 +msgid "Side_panel" +msgstr "لوحة ال_جانبية" + +#: ../midori/midori-browser.c:5024 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "أظهر لوحة الجانبية" + +#: ../midori/midori-browser.c:5027 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "شري_ط الغلامات" + +#: ../midori/midori-browser.c:5028 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "أظهر شريط العلامات" + +#: ../midori/midori-browser.c:5031 +msgid "_Transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5032 +msgid "Show transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5035 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5036 +msgid "Show statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5044 +msgid "_Automatic" +msgstr "آ_لي" + +#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "صيني (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5051 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "كوري (_EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "روسي (_KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "يونيكود (UTF-_8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "مخصص..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5587 +msgid "_Separator" +msgstr "_فاصل" + +#: ../midori/midori-browser.c:5594 +msgid "_Location..." +msgstr "مو_قع..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5596 +msgid "Open a particular location" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5620 +msgid "_Web Search..." +msgstr "بحث في ال_وِب" + +#: ../midori/midori-browser.c:5622 +msgid "Run a web search" +msgstr "شغل البحث في الوب" + +#: ../midori/midori-browser.c:5643 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/sokoke.c:1393 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_علامات" + +#: ../midori/midori-browser.c:5658 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5672 +msgid "_Tools" +msgstr "أد_وات" + +#: ../midori/midori-browser.c:5687 +msgid "_Window" +msgstr "الناف_ذة" + +#: ../midori/midori-browser.c:5689 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة" + +#: ../midori/midori-browser.c:5703 +msgid "_Menu" +msgstr "قا_ئمة" + +#: ../midori/midori-browser.c:5705 +msgid "Menu" +msgstr "قائمة" + +#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "إعداد غير متوقع '%s'" + +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "بحث عن %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "البحث بـ %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "غير متحقق منه" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:390 +#: ../midori/midori-panel.c:391 +msgid "Close panel" +msgstr "أغلق الشريط" + +#: ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Show Blank page" +msgstr "أظهر صفحة فارغة" + +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show Homepage" +msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية" + +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "أظهر اخر تبويبات المفتوحة" + +#: ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "أظهر أخر لبويبات بدون تحميل" + +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "New tab" +msgstr "تبويب جديد" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +msgid "New window" +msgstr "نافذة جديدة" + +#: ../midori/midori-websettings.c:246 +msgid "Current tab" +msgstr "التبويب الحالي" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Default" +msgstr "المبدئي" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 +msgid "Icons" +msgstr "أيقونات " + +#: ../midori/midori-websettings.c:263 +msgid "Small icons" +msgstr "أيقونات الصغيرة" + +#: ../midori/midori-websettings.c:264 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: ../midori/midori-websettings.c:265 +msgid "Icons and text" +msgstr "أيقونات ونص" + +#: ../midori/midori-websettings.c:266 +msgid "Text beside icons" +msgstr "نص بجانب الأيقونات" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "تلقائي (جنوم أو environment)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "خادم بروكسي HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:283 +msgid "No proxy server" +msgstr "بدون خادم بروكسي" + +#: ../midori/midori-websettings.c:298 +msgid "All cookies" +msgstr "كل كعكات" + +#: ../midori/midori-websettings.c:299 +msgid "Session cookies" +msgstr "جلسة الكعكات" + +#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../katze/katze-utils.c:675 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +msgid "Firefox" +msgstr "فيَرفُكس" + +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:372 +msgid "Remember last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:373 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:381 +msgid "Last window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:382 +msgid "The last saved window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:390 +msgid "Last window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:391 +msgid "The last saved window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:416 +msgid "Last panel position" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:417 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:426 +msgid "Last panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:427 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:435 +msgid "Last Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:436 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "Show Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:446 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:454 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:455 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:463 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:464 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:472 +msgid "Show Panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:473 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:488 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:489 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:498 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:507 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:508 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:524 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:525 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:540 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:541 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:549 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:550 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:558 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:559 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:576 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:577 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:592 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:608 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:609 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:618 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:619 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:628 +msgid "Homepage:" +msgstr "الصفحة الرئيسية:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:629 +msgid "The homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:644 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:645 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:661 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:662 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:670 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:671 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:694 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:695 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:716 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:717 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +msgid "Download Manager" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:730 +msgid "An external download manager" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:738 +msgid "Text Editor" +msgstr "محرر المصوص" + +#: ../midori/midori-websettings.c:739 +msgid "An external text editor" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:754 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:755 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:763 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:764 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:772 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:773 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:783 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:784 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:792 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:793 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:801 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:802 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:811 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:812 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:821 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:822 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:830 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:831 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:839 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:840 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:848 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:849 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +msgid "Enable scripts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:876 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:908 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:909 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:917 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:918 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:944 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:959 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:960 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:975 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:976 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:984 +msgid "Accept cookies" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:985 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:994 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:995 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +msgid "Maximum history age" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +msgid "Proxy server" +msgstr "خادم بروكسي" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +msgid "Identify as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +msgid "The application identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +msgid "Preferred languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +msgid "Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +msgid "Clear data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1396 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1398 +msgid "Try again" +msgstr "حاول مجددا" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#: ../midori/midori-view.c:1417 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1603 +#: ../midori/midori-view.c:2566 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2733 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2467 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2401 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2402 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2474 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2408 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2411 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2486 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2480 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2419 +#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2491 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2428 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2431 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2434 +msgid "Save I_mage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2435 +msgid "Download I_mage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2442 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2445 +msgid "Save _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2445 +msgid "Download _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2511 +msgid "Search _with" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2553 +msgid "_Search the Web" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2574 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2876 +msgid "Open or download file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2895 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2898 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2902 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "فتح %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3478 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3762 +msgid "Speed dial" +msgstr "حوار السريع" + +#: ../midori/midori-view.c:3763 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3764 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3765 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3766 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3767 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3768 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3769 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3770 +msgid "Thumb size:" +msgstr "حجم المصغرات:" + +#: ../midori/midori-view.c:3771 +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: ../midori/midori-view.c:3772 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../midori/midori-view.c:3773 +msgid "Big" +msgstr "كبير" + +#: ../midori/midori-view.c:3798 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3821 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3941 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3942 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3943 +msgid "Load Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4084 +msgid "Blank page" +msgstr "صفحة فارغة" + +#: ../midori/midori-view.c:4335 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4340 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4340 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4346 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4937 +msgid "Print background images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4938 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4974 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 +msgid "Features" +msgstr "الميزّات" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:329 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../midori/midori-preferences.c:330 +msgid "Startup" +msgstr "بدء التشغيل" + +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:380 +msgid "Appearance" +msgstr "مظهر" + +#: ../midori/midori-preferences.c:381 +msgid "Font settings" +msgstr "إعدادات الخطوط" + +#: ../midori/midori-preferences.c:383 +msgid "Default Font Family" +msgstr "عائلة الخطوط الغفتراضية" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:389 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:391 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:394 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:397 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:399 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:402 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:411 +msgid "Behavior" +msgstr "السلوك" + +#: ../midori/midori-preferences.c:420 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:421 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:433 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:434 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "Interface" +msgstr "واجهة" + +#: ../midori/midori-preferences.c:454 +msgid "Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:464 +msgid "Browsing" +msgstr "تصفح " + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:482 +msgid "Applications" +msgstr "تطبيقات" + +#: ../midori/midori-preferences.c:483 +msgid "External applications" +msgstr "تكبيقات خارجية" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 +msgid "Network" +msgstr "شبكة" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 +msgid "Hostname" +msgstr "اسم الجهاز" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:520 +msgid "Privacy" +msgstr "الخصوصية" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +msgid "Web Cookies" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:529 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:554 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:570 +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "السجل" + +#: ../midori/midori-preferences.c:575 +msgid "days" +msgstr "أيّام" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +msgid "Add search engine" +msgstr "أضف أداة البحث" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +msgid "Edit search engine" +msgstr "حرر أداة البحث" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +msgid "_Name:" +msgstr "_الإسم:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +msgid "_Icon:" +msgstr "_ايقونة:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +msgid "_Token:" +msgstr "_علامة:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "إدارة أدوات البحث" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +msgid "Use as _default" +msgstr "إستعمل _كإفتراضي" + +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "إفتح بـ" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_علامة" + +#: ../midori/sokoke.c:1394 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "أضِف _علامة" + +#: ../midori/sokoke.c:1395 +msgid "_Console" +msgstr "_طرفية" + +#: ../midori/sokoke.c:1396 +msgid "_Extensions" +msgstr "إمتدا_دات" + +#: ../midori/sokoke.c:1398 +msgid "_Homepage" +msgstr "الصف_حة الرئيسية" + +#: ../midori/sokoke.c:1399 +msgid "_Userscripts" +msgstr "البرامج النصية للم_ستعمل" + +#: ../midori/sokoke.c:1400 +msgid "New _Tab" +msgstr "تب_ويب جديد" + +#: ../midori/sokoke.c:1401 +msgid "_Transfers" +msgstr "الن_قل" + +#: ../midori/sokoke.c:1402 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape _ملحقات" + +#: ../midori/sokoke.c:1405 +msgid "New _Folder" +msgstr "مج_لد جديد" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +msgid "Previous" +msgstr "السّابق" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +msgid "Next" +msgstr "التّالي" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +msgid "Close Findbar" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s لـ %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "إنتهاء النقل" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "محو الكل" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "يتم تحميل بعض الملفات" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_خروج من ميدوري" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "حرر العلامة المحددة" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "حذف العلامة المحددة" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 +msgid "Add a new folder" +msgstr "أضف مجلد جديد" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 +#: ../panels/midori-history.c:565 +msgid "Separator" +msgstr "فاصل" + +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "إمتدادات" + +#: ../panels/midori-history.c:146 +msgid "A week ago" +msgstr "قبل أسبوع" + +#: ../panels/midori-history.c:148 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../panels/midori-history.c:151 +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: ../panels/midori-history.c:153 +msgid "Yesterday" +msgstr "البارحة" + +#: ../panels/midori-history.c:305 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:350 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:359 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:367 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:484 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +msgid "Username" +msgstr "إسم المستخدم" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +msgid "Password" +msgstr "كلمة السر:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +msgid "_Remember password" +msgstr "تذكّر كلمة السرّ" + +#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:964 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 +msgid "Choose file" +msgstr "إختر ملف" + +#: ../katze/katze-utils.c:571 +msgid "Choose folder" +msgstr "إختر مجلد" + +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:415 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:587 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "تحرير قاعد" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "_قاعدة:" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1492 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1493 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "لا تقم بتثبيت" + +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:685 +msgid "Userscripts" +msgstr "البرامج النصية للمستعمل" + +#: ../extensions/addons.c:329 +#: ../extensions/addons.c:687 +msgid "Userstyles" +msgstr "أنماط المستعمل" + +#: ../extensions/addons.c:385 +#: ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ../extensions/addons.c:425 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:431 +msgid "Delete user script" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:432 +msgid "Delete user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:436 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:649 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:574 +#: ../extensions/addons.c:658 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:640 +msgid "Add new addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:667 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:668 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1800 +msgid "User addons" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1759 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1801 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "مدير الكعكات" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "حذف الكل" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "توسيع الكل" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "طوي الكل" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +msgid "At the end of the session" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +msgid "Name" +msgstr "إسم" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +msgid "_Expand All" +msgstr "ت_وسيع الكل" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_طوي الكل" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "مرشح:" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +msgid "Feeds" +msgstr "تغذيات" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +msgid "Add new feed" +msgstr "أضف تغذية جديدة" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +msgid "Delete feed" +msgstr "حذف التغذية" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +msgid "_Feeds" +msgstr "ت_غذية" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +msgid "Feed Panel" +msgstr "لوحة التغذية" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:524 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "غبر متوفر: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:525 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "ملفات المصدر غبر مثبتة" + +#: ../extensions/formhistory.c:531 +msgid "Form history filler" +msgstr "ترشيح صيغة التاريخ" + +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "صيغة الت_اريخ" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "التبويب التالي (السجل)" + +#: ../extensions/history-list.vala:232 +msgid "Next tab from history" +msgstr "التبويب التالي من السجل" + +#: ../extensions/history-list.vala:241 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "التبويب السابق (السجل)" + +#: ../extensions/history-list.vala:242 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "التبويب السابق من السجل" + +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 +msgid "History List" +msgstr "السجل" + +#: ../extensions/history-list.vala:348 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 +msgid "Pageholder" +msgstr "مالك الصفحة" + +#: ../extensions/page-holder.c:158 +msgid "_Pageholder" +msgstr "_مالك الصفحة" + +#: ../extensions/page-holder.c:175 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:276 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:313 +msgid "Shortcuts" +msgstr "إختصارات" + +#: ../extensions/shortcuts.c:314 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "عرض وتحرير إختصار لوحة المفاتيح" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +msgid "Images" +msgstr "صور" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +msgid "Scripts" +msgstr "برامج نصية" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape ملحقات" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:585 +#: ../extensions/tab-panel.c:643 +msgid "Tab Panel" +msgstr "لوحة التبويب" + +#: ../extensions/tab-panel.c:626 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "_لوحة التبويب" + +#: ../extensions/tab-panel.c:644 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "تخصيص شريط الأدوات" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +msgid "Available Items" +msgstr "العناصر المتوفرة" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +msgid "Displayed Items" +msgstr "العناصر المعروضة" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "ت_خصيص شريط الادوات" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "محرر شريط الادوات" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة" + +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "ملفات الوب المؤقتة" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "" + From e96ac0fabc6fd747dba589193782ebc39cc2cfdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 30 Dec 2010 20:05:16 +0100 Subject: [PATCH 105/162] Use GIOChannel to import Opera bookmarks The workaround for long lines is no longer needed. --- midori/midori-array.c | 49 +++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index 25c68d01..9c2d4c24 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -295,17 +295,27 @@ katze_array_from_xmlDocPtr (KatzeArray* array, static gboolean katze_array_from_opera_file (KatzeArray* array, - FILE* file) + const gchar* filename) { - gchar line[200]; - gchar* partial_line = NULL; + gchar* line = NULL; + GIOChannel* channel = g_io_channel_new_file (filename, "r", 0); KatzeArray* folder = array; KatzeItem* item = NULL; - while (fgets (line, 200, file)) + if (!channel) + return FALSE; + + while (g_io_channel_read_line (channel, &line, NULL, NULL, NULL) + == G_IO_STATUS_NORMAL) { - gboolean incomplete_line = (strlen (line) == 199); g_strstrip (line); + /* skip file header */ + if (katze_str_equal (line, "Options: encoding = utf8, version=3") + || katze_str_equal (line, "Opera Hotlist version 2.0")) + { + item = NULL; + continue; + } if (line[0] == '\0') { item = NULL; @@ -340,30 +350,7 @@ katze_array_from_opera_file (KatzeArray* array, } else if (item) { - gchar** parts; - - /* Handle lines longer than 200 characters */ - if (incomplete_line) - { - if (partial_line) - { - gchar* chunk = g_strconcat (partial_line, line, NULL); - katze_assign (partial_line, chunk); - } - else - partial_line = g_strdup (line); - continue; - } - - if (partial_line) - { - gchar* full_line = g_strconcat (partial_line, line, NULL); - katze_assign (partial_line, NULL); - parts = g_strsplit (full_line, "=", 2); - g_free (full_line); - } - else - parts = g_strsplit (line, "=", 2); + gchar** parts = g_strsplit (line, "=", 2); if (parts && parts[0] && parts[1]) { @@ -392,6 +379,8 @@ katze_array_from_opera_file (KatzeArray* array, else g_warning ("Unexpected property outside of element: %s", line); } + g_io_channel_shutdown (channel, FALSE, 0); + g_io_channel_unref (channel); return TRUE; } @@ -454,7 +443,7 @@ midori_array_from_file (KatzeArray* array, verify++; else if (verify == 2) { - if (!katze_array_from_opera_file (array, file)) + if (!katze_array_from_opera_file (array, filename)) { /* Parsing failed */ fclose (file); From 6b38ed85cfb6cb1e4681e0400741e074cc88d732 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Jan 2011 19:03:00 +0100 Subject: [PATCH 106/162] Check if typed link number exists and check result --- midori/midori-view.c | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 7f4a9495..fad15bf5 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1861,10 +1861,11 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, "if (return_key || typeof links[i * 10] == 'undefined') {" " for (var j = 0; j < links.length; j++)" " links[j].style.display = 'none !important';" - " links[i].parentNode.href; }", + " if (typeof links[i] != 'undefined')" + " links[i].parentNode.href; }", view->find_links, event->keyval == GDK_Return); result = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); - if (strcmp (result, "undefined")) + if (result && strstr (result, "://")) { view->find_links = -1; if (MIDORI_MOD_NEW_TAB (event->state)) From 6780ed8be35a80a45b8029c748c99cf7aaaf0816 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Jan 2011 20:05:34 +0100 Subject: [PATCH 107/162] Replace midori_view_new_with_uri with _new_with_title The old function is actually being removed because it breaks monitoring of page loading. It was only used internally so far. Moreover a warning is now emitted when loading an URI before adding a view to a browser. --- midori/midori-browser.c | 30 ++++++++++++++++-------------- midori/midori-view.c | 38 ++++++++++++++++++++++++-------------- midori/midori-view.h | 6 +++--- 3 files changed, 43 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7f6b256a..60813d2f 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4401,10 +4401,11 @@ _action_tab_duplicate_activate (GtkAction* action, { GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); MidoriNewView where = MIDORI_NEW_VIEW_TAB; - GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_uri ( - midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)), - NULL, browser->settings); + GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_title ( + NULL, browser->settings, FALSE); + const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)); g_signal_emit_by_name (view, "new-view", new_view, where); + midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view), uri); } static void @@ -4749,8 +4750,7 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, || */(event->type == GDK_BUTTON_PRESS && event->button == 2)) { gint n; - GtkWidget* view = midori_view_new_with_uri ("", NULL, browser->settings); - g_object_set_data (G_OBJECT (view), "midori-view-append", (void*)1); + GtkWidget* view = midori_view_new_with_title (NULL, browser->settings, TRUE); n = midori_browser_add_tab (browser, view); midori_browser_set_current_page (browser, n); @@ -6717,22 +6717,21 @@ midori_browser_add_item (MidoriBrowser* browser, if (!uri) uri = "about:blank"; title = katze_item_get_name (item); + view = midori_view_new_with_title (title, browser->settings, + g_object_get_data (G_OBJECT (item), "midori-view-append") ? TRUE : FALSE); + page = midori_browser_add_tab (browser, view); + /* Blank pages should not be delayed */ if (katze_item_get_meta_integer (item, "delay") > 0 && strcmp (uri, "about:blank") != 0) { gchar* new_uri = g_strdup_printf ("pause:%s", uri); - view = midori_view_new_with_uri (new_uri, title, browser->settings); + midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), new_uri); g_free (new_uri); } else - view = midori_view_new_with_uri (uri, title, browser->settings); + midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri); - /* FIXME: We should have public API for that */ - if (g_object_get_data (G_OBJECT (item), "midori-view-append")) - g_object_set_data (G_OBJECT (view), "midori-view-append", (void*)1); - - page = midori_browser_add_tab (browser, view); proxy_item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)); if ((keys = katze_item_get_meta_keys (item))) { @@ -6760,12 +6759,15 @@ midori_browser_add_uri (MidoriBrowser* browser, const gchar* uri) { GtkWidget* view; + gint n; g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), -1); g_return_val_if_fail (uri != NULL, -1); - view = midori_view_new_with_uri (uri, NULL, browser->settings); - return midori_browser_add_tab (browser, view); + view = midori_view_new_with_title (NULL, browser->settings, FALSE); + n = midori_browser_add_tab (browser, view); + midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri); + return n; } /** diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index fad15bf5..268fc296 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2813,8 +2813,8 @@ webkit_web_view_create_web_view_cb (GtkWidget* web_view, new_view = view; else { - new_view = (MidoriView*)midori_view_new_with_uri (NULL, NULL, - view->settings); + new_view = (MidoriView*)midori_view_new_with_title (NULL, + view->settings, FALSE); midori_view_construct_web_view (new_view); g_signal_connect (new_view->web_view, "web-view-ready", G_CALLBACK (webkit_web_view_web_view_ready_cb), view); @@ -3274,7 +3274,7 @@ midori_view_focus_in_event (GtkWidget* widget, * * Return value: a new #MidoriView * - * Deprecated: 0.2.8: Use midori_view_new_with_uri() instead. + * Deprecated: 0.2.8: Use midori_view_new_with_title() instead. **/ GtkWidget* midori_view_new (KatzeNet* net) @@ -3311,22 +3311,23 @@ _midori_view_update_settings (MidoriView* view) } /** - * midori_view_new_with_uri: + * midori_view_new_with_title: * @uri: an URI string, or %NULL * @title: a title, or %NULL * @settings: a #MidoriWebSettings, or %NULL + * @append: if %TRUE, the view should be appended * * Creates a new view with the specified parameters that * is visible by default. * * Return value: a new #MidoriView * - * Since: 0.2.8 + * Since: 0.3.0 **/ GtkWidget* -midori_view_new_with_uri (const gchar* uri, - const gchar* title, - MidoriWebSettings* settings) +midori_view_new_with_title (const gchar* title, + MidoriWebSettings* settings, + gboolean append) { MidoriView* view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, NULL); view->title = g_strdup (title); @@ -3339,8 +3340,8 @@ midori_view_new_with_uri (const gchar* uri, g_signal_connect (settings, "notify", G_CALLBACK (midori_view_settings_notify_cb), view); } - if (uri != NULL) - midori_view_set_uri (view, uri); + if (append) + g_object_set_data (G_OBJECT (view), "midori-view-append", (void*)1); gtk_widget_show ((GtkWidget*)view); return (GtkWidget*)view; } @@ -3692,6 +3693,10 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) * @view: a #MidoriView * * Opens the specified URI in the view. + * + * Since 0.3.0 a warning is shown if the view is not yet + * contained in a browser. This is because extensions + * can't monitor page loading if that happens. **/ void midori_view_set_uri (MidoriView* view, @@ -3701,6 +3706,10 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); + if (!gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (view))) + g_warning ("Calling %s() before adding the view to a browser. This " + "breaks extensions that monitor page loading.", G_STRFUNC); + /* Treat "about:blank" and "" equally, see midori_view_is_blank(). */ if (!uri || !strcmp (uri, "about:blank")) uri = ""; @@ -4254,10 +4263,11 @@ midori_view_tab_label_menu_duplicate_tab_cb (GtkWidget* menuitem, MidoriView* view) { MidoriNewView where = MIDORI_NEW_VIEW_TAB; - GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_uri ( - midori_view_get_display_uri (view), - NULL, view->settings); + GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_title ( + NULL, view->settings, FALSE); + const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)); g_signal_emit (view, signals[NEW_VIEW], 0, new_view, where); + midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view), uri); } static void @@ -5315,7 +5325,7 @@ midori_view_speed_dial_inject_thumb (MidoriView* view, if (!view->thumb_view) { - view->thumb_view = midori_view_new_with_uri (NULL, NULL, NULL); + view->thumb_view = midori_view_new_with_title (NULL, NULL, FALSE); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (notebook), view->thumb_view); /* We use an empty label. It's not invisible but at least hard to spot. */ label = gtk_event_box_new (); diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index 916f25d6..9b8123d3 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -81,9 +81,9 @@ GtkWidget* midori_view_new (KatzeNet* net); GtkWidget* -midori_view_new_with_uri (const gchar* uri, - const gchar* title, - MidoriWebSettings* settings); +midori_view_new_with_title (const gchar* title, + MidoriWebSettings* settings, + gboolean append); void midori_view_set_settings (MidoriView* view, From 9b3d90ec7320e3be3a4d21c08efc5ad11965c457 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 1 Jan 2011 21:43:29 +0100 Subject: [PATCH 108/162] Always construct the child web view right away --- midori/midori-view.c | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 268fc296..ea444564 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2815,7 +2815,6 @@ webkit_web_view_create_web_view_cb (GtkWidget* web_view, { new_view = (MidoriView*)midori_view_new_with_title (NULL, view->settings, FALSE); - midori_view_construct_web_view (new_view); g_signal_connect (new_view->web_view, "web-view-ready", G_CALLBACK (webkit_web_view_web_view_ready_cb), view); } @@ -3112,6 +3111,8 @@ midori_view_init (MidoriView* view) G_CALLBACK (midori_view_notify_hadjustment_cb), view); g_signal_connect (view->scrolled_window, "notify::vadjustment", G_CALLBACK (midori_view_notify_vadjustment_cb), view); + + midori_view_construct_web_view (view); } static void @@ -3258,10 +3259,7 @@ midori_view_focus_in_event (GtkWidget* widget, { MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); - /* Always propagate focus to the child web view, - * create it if it's not there yet. */ - if (!view->web_view) - midori_view_construct_web_view (view); + /* Always propagate focus to the child web view */ gtk_widget_grab_focus (view->web_view); return TRUE; } @@ -3715,9 +3713,6 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, if (g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL) { - if (!view->web_view) - midori_view_construct_web_view (view); - if (view->speed_dial_in_new_tabs && !strcmp (uri, "")) { #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) From 1f15d17c5fcd6d3ce80a2f3bd5cd00780870fdf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Sun, 2 Jan 2011 01:24:50 +0100 Subject: [PATCH 109/162] Use existing event if available to ensure link URI This partially resolves problems with Midori opening the wrong link when opening tabs in the background. --- midori/midori-view.c | 27 ++++++++++++++++----------- 1 file changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ea444564..2efc0a80 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1611,28 +1611,33 @@ webkit_web_view_hovering_over_link_cb (WebKitWebView* web_view, static void midori_view_ensure_link_uri (MidoriView* view, gint *x, - gint *y) + gint *y, + GdkEventButton* event) { g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 15) if (view->web_view && gtk_widget_get_window (view->web_view)) { - gint ex, ey; - GdkEventButton event; + GdkEventButton ev; + + if (!event) { + gint ex, ey; + event = &ev; + gdk_window_get_pointer (gtk_widget_get_window (view->web_view), &ex, &ey, NULL); + event->x = ex; + event->y = ey; + } - gdk_window_get_pointer (gtk_widget_get_window (view->web_view), &ex, &ey, NULL); if (x != NULL) - *x = ex; + *x = event->x; if (y != NULL) - *y = ey; + *y = event->y; - event.x = ex; - event.y = ey; katze_object_assign (view->hit_test, g_object_ref ( webkit_web_view_get_hit_test_result ( - WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), &event))); + WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), event))); katze_assign (view->link_uri, katze_object_get_string (view->hit_test, "link-uri")); } @@ -1654,7 +1659,7 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, gboolean background; event->state = event->state & MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK; - midori_view_ensure_link_uri (view, NULL, NULL); + midori_view_ensure_link_uri (view, NULL, NULL, event); link_uri = midori_view_get_link_uri (view); switch (event->button) @@ -2248,7 +2253,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, gboolean is_image; gboolean is_media; - midori_view_ensure_link_uri (view, &x, &y); + midori_view_ensure_link_uri (view, &x, &y, NULL); context = katze_object_get_int (view->hit_test, "context"); has_selection = context & WEBKIT_HIT_TEST_RESULT_CONTEXT_SELECTION; /* Ensure view->selected_text */ From e606b72aa1dfec8d46607a98075b6404356eb3bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Mon, 3 Jan 2011 11:34:22 +0100 Subject: [PATCH 110/162] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 82% New status: 553 messages complete with 0 fuzzies and 116 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 662 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 317 insertions(+), 345 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b1dc5c71..fe0790ba 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -3,27 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Ivica Kolić, 2010. # Ivica Kolić , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-22 17:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 #: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -105,15 +104,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" #: ../midori/main.c:940 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" #: ../midori/main.c:1028 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." #: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" @@ -127,167 +123,167 @@ msgstr "Obnovi posljednju _sesiju" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "Nije navedeno ime datoteke" -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" +msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1662 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1749 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:1779 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:1842 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Cookies" msgstr "Kolačići" -#: ../midori/main.c:1845 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' kolačići" -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2068 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2097 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:418 msgid "File not found." msgstr "Datoteka nije pronađena." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "Deformirani dokument." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:494 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neprepoznati format zabilješke." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:705 msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" @@ -296,738 +292,731 @@ msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% učitano" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:880 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:895 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "" +msgstr "DAtoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2256 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 #: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 -#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:4342 ../panels/midori-bookmarks.c:698 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." +#: ../midori/midori-browser.c:4471 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić (zvacet) " -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivatno pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "Isključi program" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "Poništi zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrati zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "Izreži označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiraj označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Izbriši odabrani tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Označi sav tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _Slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _Prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Vrati zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "Prikaži izvorni kod stranice" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "Kliži ulijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "Kliži dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "Kliži gore" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "Kliži nadesno" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Izbriši sadržaj smeća" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 -msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" - #: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" + +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Pokaži samo ikonu u trenutnoj karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaji" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "Pokaži dokumentaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Pokaži često postavljana pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Prijavite problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "Prikaži informacije o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "Pokaži bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "_Traka prijenosa" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "Pokaži traku prijenosa" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kineski (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 #: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1280,7 +1269,7 @@ msgstr "Stil alatne trake" #: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Stil alatne trake" #: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" @@ -1617,7 +1606,7 @@ msgstr "Proxy poslužitelj" #: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "" +msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" #: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" @@ -1649,9 +1638,7 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" #: ../midori/midori-websettings.c:1100 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1115 @@ -1673,7 +1660,7 @@ msgstr "Podaci odabrani za brisanje" #: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." #: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" @@ -1692,8 +1679,8 @@ msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 -#: ../midori/midori-view.c:4763 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:4774 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" @@ -1713,218 +1700,218 @@ msgstr "Pokušaj ponovo" msgid "Not found - %s" msgstr "NIje pronađeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2572 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2351 ../midori/midori-view.c:2739 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 +#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2473 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Spremi odredište poveznice" -#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Preuzmi odredište poveznice" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2435 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Download I_mage" msgstr "Preuzmi S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2451 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2451 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2517 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2552 ../midori/midori-view.c:2559 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2881 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2900 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2902 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3777 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Postavi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3778 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Unesi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3779 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Thumb size:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3781 msgid "Small" msgstr "Male" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3782 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3783 msgid "Big" msgstr "Velike" -#: ../midori/midori-view.c:3798 +#: ../midori/midori-view.c:3808 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument ne može biti prikazan" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3831 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4094 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4948 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:4938 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Obilježja" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:329 @@ -1962,7 +1949,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "Zadana veličina fonta za prikaz teksta" #: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" @@ -2070,9 +2057,7 @@ msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine" #: ../midori/midori-preferences.c:554 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 @@ -2346,14 +2331,12 @@ msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja" #: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" @@ -2377,12 +2360,12 @@ msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisničku skriptu.Želite li je instalirati?" #: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" @@ -2391,15 +2374,15 @@ msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisnički stil..Želite li ga instalirati?" #: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "_Instaliraj korisnički stil" #: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Nemoj instalirati" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" @@ -2407,7 +2390,7 @@ msgstr "Korisničke skripte" #: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" -msgstr "" +msgstr "Korisnički stilovi" #: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 @@ -2425,7 +2408,7 @@ msgstr "Izbriši korisničke skripte" #: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" -msgstr "" +msgstr "Izbriši korisnički stil" #: ../extensions/addons.c:436 #, c-format @@ -2463,7 +2446,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" +msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" @@ -2483,10 +2466,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Izbriši sve" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Briše sve kolačiće.Ako je postavljen filter,biti će izbrisani samo oni kolačići koji odgovaraju filteru." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2563,9 +2544,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2698,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Nema neposjećenih kartica" #: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" @@ -2742,7 +2721,7 @@ msgstr "Prebacivanje kartica pomoću Ctrl+Tab poredanih po zadnjoj upotrebi" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Kretnje mišem" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" @@ -2799,7 +2778,7 @@ msgstr "Netscape priključci" #: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" -msgstr "" +msgstr "Obilježja statusne trake" #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" @@ -2830,9 +2809,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi alatnu traku" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 @@ -2884,12 +2861,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Pravopisni rječnici" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru " -#~ "pravopisa,npr. \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru pravopisa,npr. \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "Kopiraj _sve" @@ -2921,8 +2894,7 @@ msgstr "" #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Obnovi karticu" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "Vrijeme sata je u prošlosti.Provjerite trenutni dan i vrijeme." #~ msgid "Copy %s to the folder %s." From d5971367486d6e5bf34b6e726f5bd5d7b737e5bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: forfolias Date: Tue, 4 Jan 2011 16:19:36 +0100 Subject: [PATCH 111/162] l10n: Updated Greek (el) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/el.po | 1504 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 755 insertions(+), 749 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 07c9ac24..f66df214 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-11 19:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-11 19:57+0200\n" "Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" "Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -24,12 +24,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1312 -#: ../midori/main.c:1641 -#: ../midori/main.c:1649 -#: ../midori/main.c:1665 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" @@ -37,348 +34,360 @@ msgstr "Μιντόρι" msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" -#: ../midori/main.c:98 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:154 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:365 -#: ../midori/main.c:469 -#: ../extensions/formhistory.c:439 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" + +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:421 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:452 -#: ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:497 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:582 -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:659 -#: ../midori/main.c:899 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:843 +#: ../midori/main.c:940 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν." -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα." -#: ../midori/main.c:948 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" -#: ../midori/main.c:952 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας" -#: ../midori/main.c:957 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1192 -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1312 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" -#: ../midori/main.c:1331 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα." -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1537 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1537 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1545 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1550 +#: ../midori/main.c:1659 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute" + +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1554 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ" -#: ../midori/main.c:1554 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "ΜΟΤΙΒΟ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1666 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1841 +msgid "Website icons" +msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" + +#: ../midori/main.c:1843 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:1846 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Άδειασμα των cookies" + +#: ../midori/main.c:1850 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5" + +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." -#: ../midori/main.c:1833 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:1888 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:418 msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:494 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:705 msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4912 -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% φορτώθηκε" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4045 -#: ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία" -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4081 -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2235 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -386,684 +395,633 @@ msgstr "" "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2241 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2284 -#: ../midori/midori-browser.c:4977 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:2843 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3317 -#: ../midori/sokoke.c:397 -#: ../midori/sokoke.c:407 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:464 -#: ../midori/sokoke.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/midori-browser.c:3560 -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3875 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3885 -#: ../midori/midori-view.c:2362 -#: ../midori/midori-view.c:4071 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:4342 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3965 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:3994 -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4032 -#: ../midori/midori-browser.c:5095 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:703 -msgid "Custom..." -msgstr "Προσαρμογή..." +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 +msgid "Import from a file" +msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4194 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 -#: ../midori/midori-preferences.c:582 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1397 +msgid "_History" +msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4339 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Άδειασμα των cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4344 -msgid "Website icons" -msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" - -#: ../midori/midori-browser.c:4349 -#: ../midori/sokoke.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -msgid "Web Cache" -msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" - -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 -#: ../midori/sokoke.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..." -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Εξέταση σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας" +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας" +#: ../midori/midori-browser.c:4984 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "Α_ναφορά σφάλματος" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "Προβολή μπάρας μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "Εμφάνιση περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "_Μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Κινέζικα (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμογή..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Web Search..." msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 -#: ../midori/sokoke.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6297 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" @@ -1073,886 +1031,890 @@ msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1421 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Αναζήτηση για %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Αναζήτηση με %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1308 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1364 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Μη επαληθευμένο" -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση" -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο πλαισίου" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας" - -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Όλα τα cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies συνεδρίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -#: ../katze/katze-utils.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Αποδοχή cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1097 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +msgid "Clear data" +msgstr "Καθαρισμός δεδομένων" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" + +#: ../midori/midori-view.c:1264 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5." + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Deny" +msgstr "_Άρνηση" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +msgid "_Allow" +msgstr "_Επιτροπή" + +#: ../midori/midori-view.c:1294 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 -#: ../midori/midori-view.c:4499 -#: ../midori/midori-view.c:4503 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:4774 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" -#: ../midori/midori-view.c:1228 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί." -#: ../midori/midori-view.c:1230 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Δοκιμάστε ξανά" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1249 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Δεν βρέθηκε - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1433 -#: ../midori/midori-view.c:2303 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2572 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2082 -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2351 ../midori/midori-view.c:2739 msgid "Inspect _Element" msgstr "Εξέταση _στοιχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2134 -#: ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2473 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2138 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2139 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2142 -#: ../midori/midori-view.c:2211 +#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:2145 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2151 -#: ../midori/midori-view.c:2223 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Save Link destination" msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2152 -#: ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Download Link destination" msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2156 -#: ../midori/midori-view.c:2186 -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών" -#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2168 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Save I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2172 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Download I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2179 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2451 msgid "Save _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2451 msgid "Download _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2248 +#: ../midori/midori-view.c:2517 msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:2283 -#: ../midori/midori-view.c:2290 +#: ../midori/midori-view.c:2552 ../midori/midori-view.c:2559 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2881 msgid "Open or download file" msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2900 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2640 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:3498 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3500 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3502 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:3503 +#: ../midori/midori-view.c:3777 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:3778 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:" -#: ../midori/midori-view.c:3505 +#: ../midori/midori-view.c:3779 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης" -#: ../midori/midori-view.c:3506 +#: ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Thumb size:" msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:" -#: ../midori/midori-view.c:3507 +#: ../midori/midori-view.c:3781 msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#: ../midori/midori-view.c:3508 +#: ../midori/midori-view.c:3782 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" -#: ../midori/midori-view.c:3509 +#: ../midori/midori-view.c:3783 msgid "Big" msgstr "Μεγάλο" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3808 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί" -#: ../midori/midori-view.c:3558 +#: ../midori/midori-view.c:3831 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Page loading delayed" msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης." -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Load Page" msgstr "Φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:4094 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:4080 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Εμφάνιση ετικέτας καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4080 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακιδίων καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-view.c:4737 +#: ../midori/midori-view.c:4948 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:4738 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:4790 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" @@ -1965,13 +1927,11 @@ msgstr "Γενικά" msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορές" @@ -2021,211 +1981,201 @@ msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα." -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης" - -#: ../midori/midori-preferences.c:452 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" - -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα διακομιστή" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies ιστού" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός των cookies κατά την έξοδο του Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 ώρα" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μέρα" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 βδομάδα" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μήνα" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." -#: ../midori/midori-preferences.c:587 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "ημέρες" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:942 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "_Μορφότυπο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" -#: ../midori/sokoke.c:1319 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Άνοιγμα με" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmark" msgstr "_Σελιδοδείκτης" -#: ../midori/sokoke.c:1321 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" -#: ../midori/sokoke.c:1322 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Console" msgstr "_Τερματικό" -#: ../midori/sokoke.c:1323 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Extensions" msgstr "_Επεκτάσεις" -#: ../midori/sokoke.c:1324 -msgid "_History" -msgstr "_Ιστορικό" - -#: ../midori/sokoke.c:1325 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Homepage" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: ../midori/sokoke.c:1326 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Userscripts" msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη" -#: ../midori/sokoke.c:1327 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../midori/sokoke.c:1328 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "_Transfers" msgstr "_Μεταφορές" -#: ../midori/sokoke.c:1329 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1332 +#: ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Folder" msgstr "Νέος _φάκελος" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Ταίριασμα πεζών" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" @@ -2239,13 +2189,11 @@ msgstr "Το αρχείο '%s' έχει κατέβει." msgid "Transfer completed" msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν" @@ -2261,25 +2209,19 @@ msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματισ msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" @@ -2306,19 +2248,19 @@ msgstr "Σήμερα" msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" @@ -2330,11 +2272,11 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Απαιτείται αυθεντικοποίηση" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2342,41 +2284,39 @@ msgstr "" "Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n" "για το άνοιγμα της τοποθεσίας:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήσης" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:916 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" @@ -2426,73 +2366,89 @@ msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Εγκατάσταση σεναρίου χρήστη" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "Να μην εγκατασταθεί" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s';" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Διαγραφή δέσμης εντολών χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Το αρχείο %s θα διαγραφεί μόνιμα." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επιλεγμένη επέκταση" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:1422 -#: ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Προσθήκες χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:1543 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1585 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη" @@ -2611,14 +2567,6 @@ msgstr "Αντιγραφή διευθύνσεων από καρτέλες" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρτέλων στο πρόχειρο" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML." @@ -2628,25 +2576,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Ροές νέων" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Διαγραφή ροής" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Ροές" @@ -2699,57 +2647,81 @@ msgstr "Πλαίσιο ροής" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών" -#: ../extensions/formhistory.c:142 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:454 -#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:501 +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "_Από το ιστορικό" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Δεν υπάρχουν μη επισκεπτόμενες καρτέλες" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Επόμενη καρτέλα από το ιστορικό" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα από το ιστορικό" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα από ιστορικό" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Λίστα ιστορικού" -#: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης." +#: ../extensions/history-list.vala:348 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Εναλλαγή καρτελών με τα πλήκτρα Ctrl + Tab ταξινομημένες κατά τελευταία χρήση" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2760,16 +2732,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Αποθήκευση Σελίδων" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Αποθήκευση σελίδων" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας" @@ -2797,36 +2768,35 @@ msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Δέσμες εντολών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Αρθρωμάτων netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Πλαίσιο καρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο" @@ -2838,35 +2808,71 @@ msgstr "Μόνο εικονίδια στις καρτέλες εξ'ορισμο msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ορισμού" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n" + +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\"" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές" From 6582ae6d1073e2d73cd2f5b9221b6a84c4929f23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: forfolias Date: Tue, 4 Jan 2011 16:26:37 +0100 Subject: [PATCH 112/162] l10n: Updated Greek (el) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/el.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f66df214..d05f8704 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "_Άρνηση" #: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" -msgstr "_Επιτροπή" +msgstr "_Αποδοχή" #: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format From c712758ed3967b020e8b5a3653e898cd9665e03a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Jan 2011 19:13:18 +0100 Subject: [PATCH 113/162] Spawn commands with about: arguments like URIs --- midori/sokoke.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 962eb589..055ebddb 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -420,7 +420,8 @@ sokoke_spawn_program (const gchar* command, g_return_val_if_fail (command != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (argument != NULL, FALSE); - if (!g_strstr_len (argument, 8, "://")) + if (!g_strstr_len (argument, 8, "://") + && !g_str_has_prefix (argument, "about:")) { gboolean success; From 7e00e760ba2f2a7dc829f5336ea1a898bd6f1cd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 5 Jan 2011 19:21:50 +0100 Subject: [PATCH 114/162] Allow image zoom if text and images can be zoomed --- midori/midori-view.c | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 2efc0a80..34502a07 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4703,7 +4703,9 @@ midori_view_can_zoom_in (MidoriView* view) { g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), FALSE); - return view->web_view != NULL && !g_str_has_prefix (view->mime_type, "image/"); + return view->web_view != NULL + && (katze_object_get_boolean (view->settings, "zoom-text-and-images") + || !g_str_has_prefix (view->mime_type, "image/")); } gboolean @@ -4711,7 +4713,9 @@ midori_view_can_zoom_out (MidoriView* view) { g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), FALSE); - return view->web_view != NULL && !g_str_has_prefix (view->mime_type, "image/"); + return view->web_view != NULL + && (katze_object_get_boolean (view->settings, "zoom-text-and-images") + || !g_str_has_prefix (view->mime_type, "image/")); } gboolean From ad2f0066ce969152080cd841ce4cdd0920565409 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Spiros Georgaras Date: Fri, 7 Jan 2011 17:57:36 +0100 Subject: [PATCH 115/162] l10n: Updated Greek (el) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/el.po | 275 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 176 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d05f8704..64e08cb0 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-04 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-11 19:57+0200\n" -"Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:56+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -24,8 +24,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 -#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1357 +#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 +#: ../midori/main.c:1777 #: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" @@ -44,7 +47,8 @@ msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: % msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" @@ -59,7 +63,9 @@ msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:421 +#: ../midori/main.c:578 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" @@ -75,7 +81,8 @@ msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντι msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" -#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:561 +#: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" @@ -96,12 +103,14 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" @@ -126,7 +135,8 @@ msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:1236 +#: ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" @@ -268,7 +278,8 @@ msgstr "Α_γνόησε" msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." -#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:452 +#: ../midori/midori-array.c:475 #: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." @@ -281,12 +292,14 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:331 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 #: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" @@ -325,21 +338,26 @@ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:826 +#: ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 -#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" @@ -375,7 +393,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος γι msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" @@ -395,43 +414,56 @@ msgstr "" "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 #: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 +#: ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 +#: ../midori/sokoke.c:473 +#: ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:690 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2631 -#: ../midori/midori-view.c:4342 ../panels/midori-bookmarks.c:698 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 +#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" @@ -459,7 +491,8 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." @@ -467,7 +500,8 @@ msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" @@ -493,11 +527,13 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" @@ -521,7 +557,8 @@ msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" @@ -613,7 +650,8 @@ msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" msgid "Cut the selected text" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" @@ -775,7 +813,8 @@ msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτ msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" @@ -939,7 +978,8 @@ msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Κινέζικα (BIG5)" @@ -948,24 +988,30 @@ msgstr "Κινέζικα (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμογή..." @@ -993,7 +1039,8 @@ msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" @@ -1031,8 +1078,10 @@ msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 #: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1071,7 +1120,8 @@ msgstr "Μη επαληθευμένο" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:390 +#: ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο πλαισίου" @@ -1151,7 +1201,8 @@ msgstr "Όλα τα cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies συνεδρίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -1493,7 +1544,8 @@ msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέ msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" @@ -1501,7 +1553,8 @@ msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" @@ -1509,7 +1562,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" @@ -1667,11 +1721,13 @@ msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγρα msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Άρνηση" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Αποδοχή" @@ -1684,7 +1740,8 @@ msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4770 #: ../midori/midori-view.c:4774 #, c-format msgid "Error - %s" @@ -1705,16 +1762,19 @@ msgstr "Δοκιμάστε ξανά" msgid "Not found - %s" msgstr "Δεν βρέθηκε - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:1603 +#: ../midori/midori-view.c:2572 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2351 ../midori/midori-view.c:2739 +#: ../midori/midori-view.c:2351 +#: ../midori/midori-view.c:2739 msgid "Inspect _Element" msgstr "Εξέταση _στοιχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2473 +#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2473 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" @@ -1726,7 +1786,8 @@ msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" @@ -1738,18 +1799,21 @@ msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Save Link destination" msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "_Download Link destination" msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2455 #: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών" +msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή _μεταφορών" #: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Open _Image in New Tab" @@ -1783,7 +1847,8 @@ msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:2552 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" @@ -1896,11 +1961,11 @@ msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" #: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Εμφάνιση ετικέτας καρτέλας" +msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας" #: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακιδίων καρτέλας" +msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας" #: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Close ot_her Tabs" @@ -1914,7 +1979,8 @@ msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4985 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" @@ -1927,11 +1993,13 @@ msgstr "Γενικά" msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορές" @@ -2020,7 +2088,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" @@ -2065,7 +2134,8 @@ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." -#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" @@ -2175,7 +2245,8 @@ msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" msgid "Close Findbar" msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" @@ -2189,11 +2260,13 @@ msgstr "Το αρχείο '%s' έχει κατέβει." msgid "Transfer completed" msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν" @@ -2221,7 +2294,8 @@ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 +#: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" @@ -2266,7 +2340,7 @@ msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" +msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού" #: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" @@ -2310,12 +2384,14 @@ msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθ msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" @@ -2388,15 +2464,18 @@ msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη" msgid "Don't install" msgstr "Να μην εγκατασταθεί" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:329 +#: ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:385 +#: ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -2419,11 +2498,13 @@ msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Το αρχείο %s θα διαγραφεί μόνιμα." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:574 +#: ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" @@ -2439,7 +2520,8 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επι msgid "Remove selected addon" msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Προσθήκες χρήστη" @@ -2652,7 +2734,8 @@ msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" @@ -2732,7 +2815,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Αποθήκευση Σελίδων" @@ -2788,7 +2872,8 @@ msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 +#: ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Πλαίσιο καρτέλας" @@ -2836,7 +2921,8 @@ msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" @@ -2846,33 +2932,24 @@ msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δί #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n" - #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας" - #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας" - #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο" - #~ msgid "Align sidepanel to the right" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" - #~ msgid "Align sidepanel to the left" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας" - #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης" - #~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\"" - #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" - #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές" + From b38824ff94b2ca4d217d6b7be687a79be888c583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Sat, 8 Jan 2011 00:19:47 +0100 Subject: [PATCH 116/162] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 83% New status: 557 messages complete with 0 fuzzies and 112 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index fe0790ba..748f5792 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-03 05:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" #: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." #: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format @@ -403,9 +403,9 @@ msgstr "Dodaj novu zabilješku" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 +#: ../midori/sokoke.c:517 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" @@ -488,11 +488,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Ivica Kolić (zvacet) " msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1405 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Pokreni web pretraživanje" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1394 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" #: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format @@ -1679,8 +1679,8 @@ msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4770 -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:4778 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" @@ -1901,15 +1901,15 @@ msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4948 +#: ../midori/midori-view.c:4952 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:4953 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4989 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Obilježja" @@ -1941,11 +1941,11 @@ msgstr "Postavke fonta" #: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" -msgstr "" +msgstr "Zadana obitelj fonta" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" +msgstr "Zadana obitelj fonta koje se koristi za prikaz teksta" #: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" @@ -2105,43 +2105,43 @@ msgstr "Otvori pomoću" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_Console" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" From 8f489ca872bd369b8f46aad94f5c9e3db88aca75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 11 Jan 2011 20:44:34 +0100 Subject: [PATCH 117/162] Unify settings update and title assignment --- midori/midori-view.c | 65 +++++++++++++++++++++----------------------- midori/midori.vapi | 2 ++ 2 files changed, 33 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 34502a07..d4558102 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -59,6 +59,10 @@ midori_view_item_meta_data_changed (KatzeItem* item, const gchar* key, MidoriView* view); +static void +_midori_view_set_settings (MidoriView* view, + MidoriWebSettings* settings); + struct _MidoriView { GtkVBox parent_instance; @@ -470,7 +474,7 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) "Title", "The title of the currently loaded page", NULL, - G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); + flags)); /** * MidoriView:security: @@ -600,8 +604,9 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) } static void -midori_view_update_title (MidoriView* view) +midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) { + katze_assign (view->title, g_strdup (title)); #ifndef G_OS_WIN32 /* If left-to-right text is combined with right-to-left text the default behaviour of Pango can result in awkwardly aligned text. For example @@ -1555,8 +1560,7 @@ webkit_web_view_notify_title_cb (WebKitWebView* web_view, MidoriView* view) { const gchar* title = webkit_web_view_get_title (web_view); - katze_assign (view->title, g_strdup (title)); - midori_view_update_title (view); + midori_view_set_title (view, title); g_object_notify (G_OBJECT (view), "title"); } #else @@ -3177,8 +3181,7 @@ midori_view_set_property (GObject* object, switch (prop_id) { case PROP_TITLE: - katze_assign (view->title, g_value_dup_string (value)); - midori_view_update_title (view); + midori_view_set_title (view, g_value_get_string (value)); break; case PROP_MINIMIZED: view->minimized = g_value_get_boolean (value); @@ -3198,7 +3201,7 @@ midori_view_set_property (GObject* object, katze_assign (view->statusbar_text, g_value_dup_string (value)); break; case PROP_SETTINGS: - midori_view_set_settings (view, g_value_get_object (value)); + _midori_view_set_settings (view, g_value_get_object (value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); @@ -3286,10 +3289,25 @@ midori_view_new (KatzeNet* net) } static void -_midori_view_update_settings (MidoriView* view) +_midori_view_set_settings (MidoriView* view, + MidoriWebSettings* settings) { gboolean zoom_text_and_images, kinetic_scrolling; + if (view->settings) + g_signal_handlers_disconnect_by_func (view->settings, + midori_view_settings_notify_cb, view); + + katze_object_assign (view->settings, settings); + if (!settings) + return; + + g_object_ref (settings); + g_signal_connect (settings, "notify", + G_CALLBACK (midori_view_settings_notify_cb), view); + + g_object_set (view->web_view, "settings", settings, NULL); + g_free (view->download_manager); g_free (view->news_aggregator); @@ -3332,17 +3350,9 @@ midori_view_new_with_title (const gchar* title, MidoriWebSettings* settings, gboolean append) { - MidoriView* view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, NULL); - view->title = g_strdup (title); - if (title != NULL) - midori_view_update_title (view); + MidoriView* view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, "title", title, NULL); if (settings) - { - view->settings = g_object_ref (settings); - _midori_view_update_settings (view); - g_signal_connect (settings, "notify", - G_CALLBACK (midori_view_settings_notify_cb), view); - } + _midori_view_set_settings (view, settings); if (append) g_object_set_data (G_OBJECT (view), "midori-view-append", (void*)1); gtk_widget_show ((GtkWidget*)view); @@ -3410,25 +3420,12 @@ midori_view_set_settings (MidoriView* view, MidoriWebSettings* settings) { g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); - g_return_if_fail (!settings || MIDORI_IS_WEB_SETTINGS (settings)); + g_return_if_fail (MIDORI_IS_WEB_SETTINGS (settings)); if (view->settings == settings) return; - if (view->settings) - g_signal_handlers_disconnect_by_func (view->settings, - midori_view_settings_notify_cb, view); - - katze_object_assign (view->settings, settings); - if (settings) - { - g_object_ref (settings); - if (view->web_view) - g_object_set (view->web_view, "settings", settings, NULL); - _midori_view_update_settings (view); - g_signal_connect (settings, "notify", - G_CALLBACK (midori_view_settings_notify_cb), view); - } + _midori_view_set_settings (view, settings); g_object_notify (G_OBJECT (view), "settings"); } @@ -5340,7 +5337,7 @@ midori_view_speed_dial_inject_thumb (MidoriView* view, thumb_view = view->thumb_view; settings = g_object_new (MIDORI_TYPE_WEB_SETTINGS, "enable-scripts", FALSE, "enable-plugins", FALSE, "auto-load-images", TRUE, NULL); - midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (thumb_view), settings); + _midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (thumb_view), settings); g_object_set_data (G_OBJECT (thumb_view), "dom-id", dom_id); g_signal_connect (thumb_view, "notify::load-status", diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index 3372aad4..cadda559 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -107,6 +107,8 @@ namespace Midori { public class View : Gtk.VBox { [CCode (type = "GtkWidget*")] public View (GLib.Object net); + public View.with_title (string? title=null, WebSettings? settings=null + , bool append=false); public void set_uri (string uri); public bool is_blank (); public unowned string get_display_uri (); From 39e915bbbfca574ff8449d75db198285dc34ff03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 11 Jan 2011 20:53:56 +0100 Subject: [PATCH 118/162] Handle drag on default text like focus in Also only connect the signals once. --- midori/sokoke.c | 21 +++++++++++++++++---- 1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 055ebddb..4e4aa092 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1102,6 +1102,17 @@ sokoke_on_entry_focus_out_event (GtkEntry* entry, return FALSE; } +static void +sokoke_on_entry_drag_data_received (GtkEntry* entry, + GdkDragContext* drag_context, + gint x, + gint y, + guint timestamp, + gpointer user_data) +{ + sokoke_on_entry_focus_in_event (entry, NULL, NULL); +} + void sokoke_entry_set_default_text (GtkEntry* entry, const gchar* default_text) @@ -1116,6 +1127,12 @@ sokoke_entry_set_default_text (GtkEntry* entry, sokoke_widget_set_pango_font_style (GTK_WIDGET (entry), PANGO_STYLE_ITALIC); gtk_entry_set_text (entry, default_text); + g_signal_connect (entry, "drag-data-received", + G_CALLBACK (sokoke_on_entry_drag_data_received), NULL); + g_signal_connect (entry, "focus-in-event", + G_CALLBACK (sokoke_on_entry_focus_in_event), NULL); + g_signal_connect (entry, "focus-out-event", + G_CALLBACK (sokoke_on_entry_focus_out_event), NULL); } else if (!gtk_widget_has_focus (GTK_WIDGET (entry))) { @@ -1130,10 +1147,6 @@ sokoke_entry_set_default_text (GtkEntry* entry, } g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text", (gpointer)default_text); - g_signal_connect (entry, "focus-in-event", - G_CALLBACK (sokoke_on_entry_focus_in_event), NULL); - g_signal_connect (entry, "focus-out-event", - G_CALLBACK (sokoke_on_entry_focus_out_event), NULL); } gchar* From a408d9609d78eddfc481c6b6c81570d291d48f33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 11 Jan 2011 22:18:35 +0100 Subject: [PATCH 119/162] Use 'user-bookmarks' icon for bookmarks The icon exists in GNOME, Elementary, Humanity and Faenza. --- midori/midori-stock.h | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-stock.h b/midori/midori-stock.h index 8dad8953..ff98c7b6 100644 --- a/midori/midori-stock.h +++ b/midori/midori-stock.h @@ -20,7 +20,7 @@ Names should match with epiphany and/ or xdg spec */ #define STOCK_BOOKMARK "stock_bookmark" -#define STOCK_BOOKMARKS "vcard" +#define STOCK_BOOKMARKS "user-bookmarks" #define STOCK_CONSOLE "terminal" #define STOCK_EXTENSION "extension" #define STOCK_EXTENSIONS "extension" From 0d8c4b4205ca18c0ddcdddcda89c6f5397289a19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Wed, 12 Jan 2011 15:32:22 +0100 Subject: [PATCH 120/162] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1168 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 589 insertions(+), 579 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 65ceec9a..7f1b9137 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-15 23:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:31+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -51,55 +51,64 @@ msgstr "無効な設定値 '%s'" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:940 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -108,288 +117,288 @@ msgstr "" "ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ" "い。" -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:418 msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "不正な形式のドキュメントです。" -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:494 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "認識できないブックマーク形式です。" -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:705 msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% ロードしました" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -402,134 +411,124 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してくださ" "い。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 +#: ../midori/sokoke.c:517 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "検索履歴のクリアに失敗しました: %s\n" - # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1411 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1417 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -540,567 +539,567 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1418 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "このアプリケーションを終了します" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "ドキュメントを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "バグを報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "転送バー(_T)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1407 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Menu" msgstr "メニュー" @@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1155,641 +1154,629 @@ msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離します" - -# tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "サイドパネルを右側に配置します" - -# tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" -# tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "サイドパネルを左側に配置します" - -# tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "操作コントロールを隠します" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "空白ページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "すべての Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "セッションの Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "転送バーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "ロケーションエントリに進捗を表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "ロケーションエントリ内に読み込みの進捗状況を表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "パネルの操作コントロールを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "パネルに操作コントロールを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "保存先フォルダを問い合わせる" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "ファイルをダウンロードする時に保存先フォルダを問い合わせます" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "転送が完了したら通知する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "転送が完了したら通知します" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロードマネージャ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "スペルチェックを有効にする" + +# tooltip +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1798,38 +1785,38 @@ msgstr "" "指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1269 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1299 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1838,238 +1825,238 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 +#: ../midori/midori-view.c:4775 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1403 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1422 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 msgid "_Save Link destination" msgstr "リンク先を保存(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "_Download Link destination" msgstr "リンク先をダウンロード(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2444 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download I_mage" msgstr "画像をダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2885 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2904 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3480 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Speed dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3777 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3778 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3779 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3805 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3828 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Page loading delayed" msgstr "ページ読み込みの保留" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4091 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2142,110 +2129,89 @@ msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定しま msgid "Behavior" msgstr "振る舞い" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "強制的に 96DPI にする" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "スペルチェック" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "スペルチェックを有効にする" - -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" - -# tooltip -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "外部アプリケーション" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "ウェブ Cookie" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Midori 終了時に Cookie を削除する" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "1時間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "1日以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "1週間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "1ヶ月以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "1年以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -2253,11 +2219,11 @@ msgstr "" "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格" "納されます。" -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "履歴" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "日" @@ -2298,43 +2264,43 @@ msgstr "アプリケーションで開く" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1408 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1409 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1410 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1412 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1413 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1414 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1415 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1416 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1419 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" @@ -2397,26 +2363,21 @@ msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" - # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを編集します" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを削除します" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2443,22 +2404,22 @@ msgstr "今日" msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムをブックマークに追加します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" @@ -2514,7 +2475,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2570,96 +2531,96 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "このページにはユーザスクリプトが含まれているようです。それをインストールして" "もよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "ユーザスクリプトをインストール(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "このページはユーザスタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "ユーザスタイルをインストール(_I)" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザスタイル" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' を削除してよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "ユーザスクリプトの削除" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "ユーザスタイルの削除" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディタで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "選択したアドオンの対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -2909,27 +2870,47 @@ msgstr "入力フォーム履歴フィルタ" msgid "_Form History" msgstr "履歴から(_F)" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "訪れていないタブはありません" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "次のタブ (履歴リスト)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "履歴から次のタブへ切り替えます" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "前のタブ (履歴リスト)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "履歴から前のタブへ切り替えます" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "次の新しいタブ (履歴リスト)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "履歴から次の新しいタブへ切り替えます" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "前の新しいタブ (履歴リスト)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "履歴から前の新しいタブへ切り替えます" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "履歴リスト" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "最後から使用された順に Ctrl+Tab でタブに切り替えます" @@ -3001,16 +2982,16 @@ msgstr "ステータスバー機能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "タブパネル(_A)" # description -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "タブを縦のパネルに表示します" @@ -3064,6 +3045,35 @@ msgstr "ウェブキャッシュ" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "検索履歴のクリアに失敗しました: %s\n" + +# tooltip +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離します" + +# tooltip +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "サイドパネルを右側に配置します" + +# tooltip +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "サイドパネルを左側に配置します" + +# tooltip +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "操作コントロールを隠します" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "スペルチェック" + +# tooltip +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\"" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "現在のタブの最小化(_C)" From a1b1e8c6a6fa50c1d5dc448e3271a616da94f899 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leandro Regueiro Date: Wed, 12 Jan 2011 19:06:24 +0100 Subject: [PATCH 121/162] l10n: Updated Galician (gl) translation to 99% New status: 665 messages complete with 2 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 1167 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 593 insertions(+), 574 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index aa6117c9..19643eec 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori-0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:25+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lixeiro" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -56,331 +56,340 @@ msgstr "O valor de configuración «%s» non é válido" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Non se puideron cargar os motores de busca. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Fallou ao abrir a base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Fallou ao eliminar elementos antigos do historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro engadir o elemento ao marcadores: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Fallou ao eliminar o elemento do historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puideron gardar os marcadores. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar a configuración. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puideron gardar os motores de busca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar o lixo. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar a sesión. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:940 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñible. Non se pode verificar os certificados SSL." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Parece que Midori pechou inesperadamente a última vez. Se isto xa ocorreu varias veces, probe unha das seguintes opcións para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar as _preferencias" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restablecer a última _sesión" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar tódalas _extensións" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar a sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "Nome de ficheiro sen especificar" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "Produciuse un erro descoñecido:" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREZO como un aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar CARTAFOL como cartafol de configuración" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar un diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execute o nome de ficheiro especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Facer unha captura do URI específicado" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar a orde especificada" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Liste as ordes dispoñibles para executar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar a versión do programa" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "Enderezos" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear os URIs de acordo ca expresión regular PATRÓN" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restabelecer Midori despois de SEGUNDOS segundos de inactividade" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[Enderezos]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envíe comentarios, suxestións e erros a:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprobar se existen novas versións en:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Website icons" msgstr "Iconas de sitios web" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies de «Flash»" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _datos HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "O cartafol de configuración especificado non é correcto." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori pero non responde.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posible cargar os marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar o lixo: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar o historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "Producíronse os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:418 msgid "File not found." msgstr "Non se atopou o ficheiro." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "Documento malformado." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:494 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcador non recoñecido." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:705 msgid "Writing failed." msgstr "Fallou a escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Deter a carga da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% cargada" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "Cartafol novo" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "Editar cartafol" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar o marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrición" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartafol:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "Cartafol principal" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Non se pode gardar o ficheiro \"%s\" neste cartafol." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non ten permiso para escribir nesta localización." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa %s pero só quedan %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "Gardar o ficheiro como" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Gardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -388,135 +397,125 @@ msgstr "" "Ao usar o URI de enriba ábrese un agregador de novas. Normalmente hai un menú ou un butón chamado \"Nova subscrición\", \"Nova fonte de novas\" ou algo semellante.\n" "En Midori tamén pode ir a Preferencias, Aplicativos e seleccionar un Agregador de novas. A seguinte vez que prema na icona da fonte de novas engadirase automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Engadir novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 +#: ../midori/sokoke.c:517 msgid "Could not run external program." msgstr "Non se puido executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Import from a file" msgstr "Importar dende un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao importar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial de buscas: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes datos:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1411 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1417 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Limpar os datos privados ao saír de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador moi lixeiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada, 2008, 2009\n" @@ -524,507 +523,507 @@ msgstr "" "\n" "Proxecto Trasno http://trasno.net" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1418 msgid "New _Window" msgstr "Nova _xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir unha nova xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir unha nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non gardar datos privados durante a navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "Gardar nun ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Engadir atallo á marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Engadir atallo no _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Engadir un atallo no escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribirse á _fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscribirse a esta fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "Pechar _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pechar a xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "Saír do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfacer a última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refacer a última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pegar o texto seleccionado no portarretallos" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Borrar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar unha palabra ou frase nesta páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar a seguinte coincidencia de palabra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar a anterior coincidencia de palabra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuír o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Restablecer o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "Ver o códi_go da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desprazar cara á _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desprazar cara á esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desprazar cara a_baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "Desprazar cara abaixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desprazar cara _arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "Desprazar cara arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desprazar cara á _dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desprazar cara á dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir á anterior subpáxina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir á seguinte subpáxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir á súa páxina de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Borrar o contido do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfa_cer pechar lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última lapela pechada" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "Engadir un carta_fol novo" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Engadir un novo cartafol de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Xestor de motores de busca" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Engadir, editar ou eliminar motores de busca..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar os datos privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar a páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeccionar os detalles de páxina e acceder ás ferramentas de desenvolvemento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "Lapela _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "Lapela _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfocar a lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "Enfocar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostrar só a icona da lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Mostrar só a icona da lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Pechar todas as lapelas agás a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abre as lapelas gardadas na última sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "_Contido" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar a documentación" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar as preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Comunicar un erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o xestor de reporte de fallos de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar información sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar a barra de transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de es_tado" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinés (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Location..." msgstr "Localización..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir un enderezo determinado" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Web Search..." msgstr "Buscar na _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Run a web search" msgstr "Executar unha busca na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Volver abrir xanelas ou lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1407 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar os marcadores gardados" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -1040,7 +1039,7 @@ msgstr "Non se puido cargar a configuración da extensión '%s': %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1605 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Non se puido gardar a configuración da extensión '%s': %s\n" @@ -1078,620 +1077,611 @@ msgstr "Non verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada e cifrada" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Separar o panel seleccionado da xanela " - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Pechar o panel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Ocultar os controis de operación" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar unha páxina en branco" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar a páxina inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar as últimas lapelas abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar as últimas lapelas sen cargalas" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Nova lapela" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Nova xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Lapela actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Iconas" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Iconas pequenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Iconas e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto a carón das iconas" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou contorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Sen servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Todas as cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "As cookies desta sesión" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar o último tamaño de xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Gardar (ou non) o último tamaño de xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da xanela gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da xanela" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da xanela gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posición gardada do panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Última páxina do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última páxina gardada do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Última busca na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última busca na web gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar a barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar o panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar (ou non) o panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar a barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar o progreso da carga na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Mostrar o progreso da carga (ou non) na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motor de busca na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Mostrar (ou non) o motor de busca na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementos que se van mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Facer (ou non) o panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar os controis de operación do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Mostrar (ou non) os controis de operación do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliñar á dereita o panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Aliñar (ou non) á dereita o panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir os paneis en xanelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Indica se os paneis se abren sempre en xanelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cando se inicia Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Que facer ao iniciar Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Páxina de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "A páxina de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de fallo" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un cadro de dialogo despois de que Midori falle" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas que se abran" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gardar os ficheiros descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "O cartafol de descargas foi gardado en" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Preguntar polo cartafol de destino" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notificar cando se complete unha transferencia" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Xestor de descargas" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Xestor de descargas externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de novas" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de novas externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Busca de barra de enderezos" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Facer unha busca a partir do contido da barra de enderezos" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de carácteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de pechar nas lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Cada unha das lapelas terá o seu botón para pechala" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir as páxinas novas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde se van abrir as páxinas novas" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir as páxinas externas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde se van abrir as páxinas abertas dende o exterior" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Prema no botón central para abrir a selección" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Cargue un enderezo da selección premendo no botón central do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir as lapelas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abrir (ou non) as novas lapelas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir lapelas xunto á actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir «emerxentes» en lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abrir (ou non) as xanelas emerxentes en lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar as imaxes automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar e mostrar as imaxes automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar linguaxes de script incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar os engadidos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar o engadido de obxectos incrustados de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Activar a corrección ortográfica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Activar o corrector ortográfico ao escribir" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar o soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Activar ou desactivar o soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar o soporte de almacenamento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar ou desactivar o soporte de almacenamento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar a caché de aplicativos web sen conexión" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Activar ou desactivar a caché de aplicativos web sen conexión" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom sobre o texto e imaxes" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Aplicar zoom (ou non) ao texto e ás imaxes" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en liña ao escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Buscar en liña automaticamente (ou non) mentres se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desprazamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceptar as «cookies»" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Que tipos de «cookies» se van aceptar" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Persistencia máxima das «cookies»" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardaran as «cookies»" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Persistencia máxima do historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardará un dato do historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar os últimos ficheiros descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Lembrar (ou non) a lista de descargas realizadas ultimamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Identificarse como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Como se identifica nas páxinas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Cadea de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Cadea de identificación do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Un lista separada por comas de idiomas preferidos para mostrar páxinas web multiidioma, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar a información persoal" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os datos privados seleccionados para eliminar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "Limpar os datos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os datos seleccionados para borrar" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1269 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desexa gardar unha base de datos HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1299 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desexa coñecer a súa localización." @@ -1700,237 +1690,237 @@ msgstr "%s desexa coñecer a súa localización." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 +#: ../midori/midori-view.c:4775 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Non se puido cargar a páxina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1403 msgid "Try again" msgstr "Inténteo de novo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1422 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non se atopou - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _fondo" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir a ligazón como a_plicativo web" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar o de_stino da ligazón" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gardar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descargar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descargar co _Xestor de descargas" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2444 msgid "Save I_mage" msgstr "Gardar a _imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download I_mage" msgstr "Descargar a i_maxe" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Save _Video" msgstr "Gardar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con: " -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar na rede" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2885 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2904 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3480 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar a páxina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Speed dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Prema para engadir un atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o enderezo do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir o número de columnas e filas" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduza o número de columnas e filas:" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Tamaño de entrada non válido para a marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3777 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamaño da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3778 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3779 msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3805 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Non se pode mostrar o documento" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3828 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "A documentación non está instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Page loading delayed" msgstr "Pospúxose a carga da páxina" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Pospúxose a carga debido a un fallo recente ou ao inicio das preferencias." -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Load Page" msgstr "Cargar a páxina" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4091 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar a lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar a _etiqueta da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Só mostrar a _icona da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1997,112 +1987,95 @@ msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra para mostrar texto" msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Aplicar 96 puntos por polgada" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Aplica unha densidade de puntos de vídeo de 96 DIP" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abran xanelas emerxentes" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Definir se os scripts teñen permiso ou non para abrir xanelas emerxentes automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Corrección ortográfica" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Activar a corrección ortográfica" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Activar o corrector ortográfico ao escribir" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Lista de idiomas, separados por comas, a empregar para a corrección ortográfica, p.ex. «en_GB,de_DE»" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegación" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Nome de máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Borrar as cookies ao saír de Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 día" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 mes" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "As cookies almacenan datos de sesión e gardan xogos ou perfís de usuario para anuncios." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "días" @@ -2143,43 +2116,43 @@ msgstr "Abrir con" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escoller un aplicativo ou orde para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1408 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Engadir mar_cador…" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1409 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1410 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensións" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1412 msgid "_Homepage" msgstr "P_áxina de inicio" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1413 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1414 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _lapela" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1415 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1416 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "En_gadidos de Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1419 msgid "New _Folder" msgstr "Cartafol _novo" @@ -2242,24 +2215,19 @@ msgstr "Se sae de Midori hanse cancelar as transferencias." msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro engadir o elemento ao marcadores: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Borrar o marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Engadir un cartafol novo" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2286,19 +2254,19 @@ msgstr "Hoxe" msgid "Yesterday" msgstr "Onte" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Esta seguro de que desexa eliminar tódolos elementos do historial?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Por en marcadores o elemento seleccionado no historial" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Borrar o elemento seleccionado no historial" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar completamente o historial" @@ -2354,7 +2322,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propiedade «%s» non é válida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:304 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Escoller un ficheiro" @@ -2404,81 +2372,91 @@ msgstr "Bloqueo de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:220 -#, c-format -msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?" +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Parece que esta páxina contén un script de usuario. Desexa instalalalo?" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalar script de usuario" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +#, fuzzy +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "A páxina actual parece que contén %s. Desexa instalalalo?" -#: ../extensions/addons.c:222 -#, c-format -msgid "_Install %s" +#: ../extensions/addons.c:230 +#, fuzzy +msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar %s" -#: ../extensions/addons.c:226 -msgid "_Don't Install" -msgstr "_Non instalar" +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "Non instalar" -#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:416 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Está seguro de que desexa borrar '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Borrar script de usuario" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Borrar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Borrouse de forma permanente o ficheiro %s." -#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir nun editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir o cartafol de destino" -#: ../extensions/addons.c:631 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Engadir un novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir o cartafol destino para o complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:659 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar o complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1727 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1769 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Compatibilidade para scripts e estilos de usuario" @@ -2709,27 +2687,47 @@ msgstr "Completador de historial de formularios" msgid "_Form History" msgstr "Historial de _formularios" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Seguinte lapela (historial de lapelas)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Seguinte lapela do historial" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Lapela anterior (historial de lapelas)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Lapela anterior do historial" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Seguinte lapela nova (historial de lapelas)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Seguinte lapela nova do historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Lapela nova anterior (historial de lapelas)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Lapela nova anterior do historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Lista do historial" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Permite cambiar de lapela usando Ctrl+Tab seleccionando nunha lista ordenada por último uso" @@ -2798,15 +2796,15 @@ msgstr "Características da barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Alternar facilmente as características dentro e fóra de páxinas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de _lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical" @@ -2854,6 +2852,27 @@ msgstr "Caché web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial de buscas: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Separar o panel seleccionado da xanela " + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Ocultar os controis de operación" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Corrección ortográfica" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Lista de idiomas, separados por comas, a empregar para a corrección ortográfica, p.ex. «en_GB,de_DE»" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizar a lapela a_ctual" From 3f49128cc77e60dc8e6f4760f9451541192a8429 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leandro Regueiro Date: Wed, 12 Jan 2011 19:25:58 +0100 Subject: [PATCH 122/162] l10n: Updated Galician (gl) translation to 99% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 19643eec..d674dfc8 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2379,18 +2379,16 @@ msgstr "Parece que esta páxina contén un script de usuario. Desexa instalalalo #: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" -msgstr "_Instalar script de usuario" +msgstr "_instalar script de usuario" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:229 -#, fuzzy msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "A páxina actual parece que contén %s. Desexa instalalalo?" +msgstr "Parece que esta páxina contén un estilo de usuario. Desexa instalalalo?" #: ../extensions/addons.c:230 -#, fuzzy msgid "_Install user style" -msgstr "_Instalar %s" +msgstr "_instalar estilo de usuario" #: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" @@ -2689,7 +2687,7 @@ msgstr "Historial de _formularios" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Non hai lapelas sen visitar" #: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" From be625c9efd9da7623182c4c561034ecdd4c002be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=96zg=C3=BCr=20Kuru?= Date: Wed, 12 Jan 2011 20:18:32 +0100 Subject: [PATCH 123/162] l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92% New status: 618 messages complete with 28 fuzzies and 23 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/tr.po | 1823 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1045 insertions(+), 778 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index adeb7b61..65002b4e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-02 16:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Hafif web tarayıcı " -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,1074 +32,1059 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'" -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n" + +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 +#: ../midori/main.c:530 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s" +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n" -#: ../midori/main.c:495 +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s" +#: ../midori/main.c:632 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s" + +#: ../midori/main.c:667 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:940 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı." -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin." -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Tercihleri Değiştir" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Son _oturumu yeniden başlat" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Tüm _eklentiler kapalı" -#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "Dosya ismi belirtilmedi" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "KLASÖR" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "Belirtilen komutu çalıştır" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1659 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "Adresler" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "ÖRNEK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "SANİYELER" -#: ../midori/main.c:1680 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresler]" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1841 +msgid "Website icons" +msgstr "Websitesi simgeleri" + +#: ../midori/main.c:1843 +msgid "Cookies" +msgstr "Çerezler" + +#: ../midori/main.c:1846 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' çerezleri" + +#: ../midori/main.c:1850 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 veritabanı" + +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz." -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1939 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:418 msgid "File not found." msgstr "Dosya bulunamadı." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:494 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:705 msgid "Writing failed." msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur" -#: ../midori/midori-browser.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% yüklendi" -#: ../midori/midori-browser.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:510 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Beklenmedik eylem '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "Yeni Dizin" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "Klasörü düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "Yeni yer imi" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "Yer imini düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" -#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "Üst Seviye Dizin" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "_Hızlı aramaya Ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Araç_çubuğunda göster" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:972 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi." + +#: ../midori/midori-browser.c:974 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor." + +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794 -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s nin %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1454 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Dosya '%s' indirildi." - -#: ../midori/midori-browser.c:1458 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Aktarım tamamlandı" - -#: ../midori/midori-browser.c:1598 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor" - -#: ../midori/midori-browser.c:1921 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "Midori'den _çık" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek." - -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Yeni kaynak" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Yeni bir yer imi ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Boş" -#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 +#: ../midori/sokoke.c:517 msgid "Could not run external program." msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı." -#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..." -#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "_Uygulamadan:" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom..." -msgstr "Özel..." +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 +msgid "Import from a file" +msgstr "Dosyadan yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1411 +msgid "_History" +msgstr "_Geçmiş" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 -msgid "Cookies" -msgstr "Çerezler" - -#: ../midori/midori-browser.c:5042 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' çerezleri" - -#: ../midori/midori-browser.c:5047 -msgid "Website icons" -msgstr "Websitesi simgeleri" - -#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1417 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Sekmeleri _kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web Önbelleği" - -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Hafif bir web tarayıcı." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. " -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mirat Can Bayrak \n" "Gökmen Görgen \n" "Ayhan YALÇINSOY " -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1418 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekmede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "G_izli Gezinme" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosyaya kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hızlı aramaya _ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Masaüstüne kısayol ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Haber _kaynaksine üye ol" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "Pen_cereyi Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "Uygulamadan çık" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "Son değişikliği geri al" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "Son değişikliği yeniden yap" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "Seçili metni kes" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Seçili metni kopyala" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Metni panodan yapıştır" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Seçili metni sil" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Bütün metni seç" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Öncekini Bu_l" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "Kaynağını görüntüle" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "So_l Kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "Sola kaydır" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "Aşağı Kay_dırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "Aşağı kaydır" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "Y_ukarı kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "Yukarı kaydır" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "Sağa Kaydı_rma" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "Sağa kaydır" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "Anasayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Sekme kapatmayı geri al" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "Yeni bir _dizin ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Yerimlerini _dışa aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "Kişisel verileri temizle..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "Sayfayı _incele" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ön_ceki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Önceki sekmeye geç" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "So_nraki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Sonraki sekmeye geç" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "Geçerli sekmeye odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" + +#: ../midori/midori-browser.c:4984 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" + +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "Sekmeyi Çoğalt" + +#: ../midori/midori-browser.c:4987 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" + +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Diğer sekmeleri kapat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "_Son oturumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "_İçerik" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "Belgelendirmeyi göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Sık Sorulan Sorular" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "Bir Hata _Raporla" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "_Menü Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "Menü çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "Yan paneli göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çu_buğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "Ak_tarım çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "Aktarım çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "Otom_atik" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Çince (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korece (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusça (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Özel..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../midori/midori-browser.c:6307 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Location..." msgstr "Kon_um..." -#: ../midori/midori-browser.c:6309 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open a particular location" msgstr "Belirli bir konumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:6333 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web Arama..." -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Run a web search" msgstr "Bir web arama gerçekleştir" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar" - -#: ../midori/midori-browser.c:6373 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç" - -#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1407 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer İmleri" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Window" msgstr "_Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6640 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "Sat_ıriçi Bul:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6671 -msgid "Previous" -msgstr "Önceki Sekme" - -#: ../midori/midori-browser.c:6676 -msgid "Next" -msgstr "Sonraki" - -#: ../midori/midori-browser.c:6681 -msgid "Match Case" -msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı" - -#: ../midori/midori-browser.c:6690 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Eşleşenleri Vurgula" - -#: ../midori/midori-browser.c:6702 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Hepsini Temizle" - -#: ../midori/midori-browser.c:7104 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Beklenmedik ayar '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s için ara" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s ile ara" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Veritabanı ifadesi çalıştırma hatası\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Ya_pıştır ve ilerle" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Doğrulanmadı" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Kenar panelini sağa hizala" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Paneli kapat" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Kenar panelini sola hizala" - -#: ../midori/midori-panel.c:797 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "İşlem kontrollerini gizle" - -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Boş sayfa göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Anasayfa göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Son açılan sekmeleri göster" @@ -1107,496 +1092,496 @@ msgstr "Son açılan sekmeleri göster" msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonca (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Geçerli sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Küçük simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Simgeler ve metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Simgelerin yanında metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Vekil sunucu yok" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Bütün çerezler" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Oturum çerezleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Son pencerenin eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Son pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Son panel pozisyonu" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Son panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Son Web Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Kaydedilmiş son web arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Menü Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menü çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Paneli Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Panel çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Aktarım çubuğunu göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Durum çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun biçimi" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Konum tamamlamada arama motorları" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Küçük Yan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Yan panel küçük gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağda hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori başlarken:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Anasayfa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "Anasayfa" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Çökme diyaloğunu göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Hedef klasörü sor" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "İndirme Yöneticisi" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Harici indirme yöneticisi" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Harici metin düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Haber Toplayıcı" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Harici bir haber toplayıcıda" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Konum Girişi Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Tercih Edilen Kodlama" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Yeni sayfaları aç:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Harici sayfaları aç:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Orta tuşla seçimi aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Betiklere izin ver" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape eklentileri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Yazım Denetimi Açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Yazarken satır içinde ara" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Hareketli kaydırma" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Çerezleri kabul et" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Kabul edilecek çerez türleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Sadece gerçek çerezler" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" - #: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "En çok çerez süresi" @@ -1605,486 +1590,510 @@ msgstr "En çok çerez süresi" msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "En çok geçmiş süresi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Vekil Sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Web sayfasını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Uygulama tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Tercih diller" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Kişisel veri temizle" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +msgid "Clear data" +msgstr "Kişisel verileri temizle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#, fuzzy +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" + +#: ../midori/midori-view.c:1269 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor" + +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 +msgid "_Deny" +msgstr "_Reddet" + +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 +msgid "_Allow" +msgstr "İzin ver" + +#: ../midori/midori-view.c:1299 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 +#: ../midori/midori-view.c:4775 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1403 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1422 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Bulunamadı - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s bir mesaj gönder" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 msgid "Inspect _Element" msgstr "Unsurları Kontrol _et" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 msgid "_Save Link destination" msgstr "Bağlantı konumunu kay_det" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "_Download Link destination" msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Resim _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2444 msgid "Save I_mage" msgstr "Res_mi Kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download I_mage" msgstr "Resm_i İndir" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Save _Video" msgstr "_Video kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Download _Video" msgstr "_Video İndir" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Search _with" msgstr "_ile ara" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 msgid "_Search the Web" msgstr "Web ara" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2885 msgid "Open or download file" msgstr "Dosyayı aç veya indir" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2904 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dosya Türü: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s aç" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3480 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Sayfayı incele - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Speed dial" msgstr "Hızlı arama" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Kısayol adresi girin" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Kısayol başlığını girin" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Satır ve sütun sayısını gir" -#: ../midori/midori-view.c:3520 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3777 msgid "Thumb size:" msgstr "Küçük resim boyutu:" -#: ../midori/midori-view.c:3522 +#: ../midori/midori-view.c:3778 msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: ../midori/midori-view.c:3523 +#: ../midori/midori-view.c:3779 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: ../midori/midori-view.c:3524 +#: ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Big" msgstr "Büyük" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3805 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Belge görüntülenemedi" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3828 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Page loading delayed" msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Load Page" msgstr "Sayfa Yükle" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:4091 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir" +#: ../midori/midori-view.c:4348 +#, fuzzy +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Paneli Göster" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "Sekmeyi küçült" +#: ../midori/midori-view.c:4348 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" -#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Print background images" msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı" -#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Özellikler" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Açılış" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan " -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Aktarımlar" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Yazıtipi seçenekleri" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "Öntanımlı Yazıtipi Ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96 dpi zorla" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Video yoğunluğunu 96 DPI'ye zorla" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/kapalı" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Yazım Denetimi" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Yazım Denetimi Açık" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Yazım sözlükleri:" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, örneğin \"en_GB, de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Gezinti Araç Çubuğu" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Gözden Geçiriliyor" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Harici Uygulamadan" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Bilgisayar adı" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Web Çerezleri" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#, fuzzy +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" + +#: ../midori/midori-preferences.c:529 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:554 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "gün" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Arama motoru ekle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Arama motoru düzenle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "Simgeler:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "İşare_t:" @@ -2092,151 +2101,187 @@ msgstr "İşare_t:" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Arama Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Öntanımlı olarak kullan" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:390 +#, fuzzy +msgid "Open with" +msgstr "Dosya aç" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" msgstr "_Yer imi" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1408 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Yerimi Ekle" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1409 msgid "_Console" msgstr "_Uçbirim" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1410 msgid "_Extensions" msgstr "_Ek Özellikler" -#: ../midori/sokoke.c:1299 -msgid "_History" -msgstr "_Geçmiş" - -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1412 msgid "_Homepage" msgstr "_Anasayfa" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1413 msgid "_Userscripts" msgstr "_Kullanıcı betikleri" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1414 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1415 msgid "_Transfers" msgstr "_Aktarımlar" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1416 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape eklentileri" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1419 msgid "New _Folder" msgstr "Yeni _Dizin" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Sat_ıriçi Bul:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki Sekme" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +msgid "Match Case" +msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Eşleşenleri Vurgula" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s nin %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Dosya '%s' indirildi." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Aktarım tamamlandı" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Hepsini Temizle" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "Midori'den _çık" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini düzenle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini sil" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Yeni bir dizin ekle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Uçbirim" - -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "_Hepsini Kopyala" - -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "Hepsini Kopyala" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ek Özellikler" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Saat zamanı hatalı" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin" - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Bir hafta önce" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" msgstr[1] "%d gün önce" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Bütün geçmişi sil" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Yetki Doğrulaması" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2244,42 +2289,43 @@ msgstr "" "Bu konuma girmek için\n" "kullanıcı adı ve şifre gerekli:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Şifre" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "Şifreyi _hatırla" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animasyon kareleri kırık" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Dizin seç" @@ -2317,55 +2363,116 @@ msgstr "Resim _Engelle" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bağlantıyı engelle" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklam engelleyici" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%s %s dizinine kopyala." +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:224 +#, fuzzy +msgid "_Install user script" +msgstr "Betiklere izin ver" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Kullanıcı Betikleri" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Kullanıcı Biçimleri" -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n" +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Hata" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?" + +#: ../extensions/addons.c:431 +#, fuzzy +msgid "Delete user script" +msgstr "Kullanıcı Betikleri" + +#: ../extensions/addons.c:432 +#, fuzzy +msgid "Delete user style" +msgstr "kaynak sil" + +#: ../extensions/addons.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Dosya '%s' indirildi." + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#, fuzzy +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Metin Düzenleyici" + +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#, fuzzy +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Hedef _Dizini Aç" + +#: ../extensions/addons.c:640 +#, fuzzy +msgid "Add new addon" +msgstr "Yeni kaynak ekle" + +#: ../extensions/addons.c:667 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:668 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Kullanıcı eklentileri" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Renkli Sekmeler" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Çerez Yöneticisi" @@ -2447,18 +2554,32 @@ msgstr "Hepsini G_enişlet" msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Kapat" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini gösterecek bir filtre dizisi girin." -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Çerez Yöneticisi" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Resim _Adresini Kopyala" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#, fuzzy +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"girdi\" elementi bulma hatası." @@ -2468,39 +2589,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Son güncelleme: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Kaynaklar" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Yeni kaynak ekle" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "kaynak sil" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Kaynak" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "XML veri kaynağında kök element bulma hatası." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Desteklenmeyen kaynak biçimi." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "XML kaynağı biçim hatası: %s" @@ -2521,10 +2642,6 @@ msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"öge\" elementi bulma hatası." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"kanal\" elementi bulma hatası." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2535,54 +2652,119 @@ msgstr "Kaynak '%s' halihazırda var" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Kaynak Paneli" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Kullanılamaz: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Tarih doldurucu biçimi" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +#, fuzzy +msgid "_Form History" +msgstr "_Geçmiş" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 +#, fuzzy +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" + +#: ../extensions/history-list.vala:232 +#, fuzzy +msgid "Next tab from history" +msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:241 +#, fuzzy +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" + +#: ../extensions/history-list.vala:242 +#, fuzzy +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:251 +#, fuzzy +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +#, fuzzy +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +#, fuzzy +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +#, fuzzy +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 +#, fuzzy +msgid "History List" +msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" + +#: ../extensions/history-list.vala:348 +#, fuzzy +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Fare İşaretleri" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Sayfa Tutucu" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Sayfa tutucu" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun" @@ -2594,86 +2776,171 @@ msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/status-clock.c:174 +#, fuzzy +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Betikler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape eklentileri" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Sekme Paneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Sekme P_aneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle yerleştirilebilir." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Kullanılabilir ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Görüntülenen Ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web Önbelleği" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Kenar panelini sağa hizala" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Kenar panelini sola hizala" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "İşlem kontrollerini gizle" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Sadece gerçek çerezler" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "Sekmeyi küçült" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Yazım Denetimi" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Yazım sözlükleri:" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, örneğin \"en_GB, de_DE\"" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Uçbirim" + +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "_Hepsini Kopyala" + +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "Hepsini Kopyala" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Saat zamanı hatalı" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "%s %s dizinine kopyala." + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "_Çerez Yöneticisi" + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Kısayol sayısını ayarla" From 6ffae90de9e87c493d0f2c9db18504d5e34c99dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=96zg=C3=BCr=20Kuru?= Date: Wed, 12 Jan 2011 20:27:23 +0100 Subject: [PATCH 124/162] l10n: Updated Turkish (tr) translation to 98% New status: 656 messages complete with 6 fuzzies and 7 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/tr.po | 94 ++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 65002b4e..6a508a76 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -831,16 +831,14 @@ msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" #: ../midori/midori-browser.c:4986 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "Sekmeyi Çoğalt" +msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt" #: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" #: ../midori/midori-browser.c:4989 -#, fuzzy msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" @@ -1660,7 +1658,6 @@ msgid "Clear data" msgstr "Kişisel verileri temizle" #: ../midori/midori-websettings.c:1132 -#, fuzzy msgid "The data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" @@ -1897,13 +1894,12 @@ msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" #: ../midori/midori-view.c:4348 -#, fuzzy msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Paneli Göster" +msgstr "Sekme etiketini göster" #: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Sadece sekme ikonunu göster" #: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" @@ -2041,29 +2037,28 @@ msgid "Web Cookies" msgstr "Web Çerezleri" #: ../midori/midori-preferences.c:522 -#, fuzzy msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" +msgstr "Midori'den çıkıldığında çerezleri temizle" #: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 saatten daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "" +msgstr "1 günden daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "" +msgstr "1 haftadan daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "" +msgstr "1 aydan daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "" +msgstr "1 yıldan daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." @@ -2106,14 +2101,13 @@ msgid "Use as _default" msgstr "Öntanımlı olarak kullan" #: ../midori/sokoke.c:390 -#, fuzzy msgid "Open with" -msgstr "Dosya aç" +msgstr "Birlikte aç" #: ../midori/sokoke.c:395 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin." #: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" @@ -2374,10 +2368,9 @@ msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Bu sayfa betik içeriyor. Yüklenmesine izin veriyor musunuz?" #: ../extensions/addons.c:224 -#, fuzzy msgid "_Install user script" msgstr "Betiklere izin ver" @@ -2392,7 +2385,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Yükleme" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" @@ -2408,29 +2401,26 @@ msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../extensions/addons.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?" +msgstr "'%s' i silmek istediğinizden eminmisiniz." #: ../extensions/addons.c:431 -#, fuzzy msgid "Delete user script" -msgstr "Kullanıcı Betikleri" +msgstr "Kullanıcı betiklerini sil" #: ../extensions/addons.c:432 -#, fuzzy msgid "Delete user style" -msgstr "kaynak sil" +msgstr "Kullanıcı stillerini sil" #: ../extensions/addons.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "Dosya '%s' indirildi." +msgstr "'%s' dosyası kalıcı olarak silindi" #: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 -#, fuzzy msgid "Open in Text Editor" -msgstr "Metin Düzenleyici" +msgstr "Metin düzenleyici ile aç" #: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 #, fuzzy @@ -2438,17 +2428,16 @@ msgid "Open Target Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" #: ../extensions/addons.c:640 -#, fuzzy msgid "Add new addon" -msgstr "Yeni kaynak ekle" +msgstr "Yeni eklenti ekle" #: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "" +msgstr "Seçilmiş eklenti için hedef dizini aç" #: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "Seçilmiş eklentiyi kaldır" #: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" @@ -2567,18 +2556,16 @@ msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 -#, fuzzy msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "Resim _Adresini Kopyala" +msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 -#, fuzzy msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" +msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" #: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Tüm sekmelerde ki adresleri panoya kopyala" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2689,33 +2676,28 @@ msgstr "Tarih doldurucu biçimi" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy msgid "_Form History" -msgstr "_Geçmiş" +msgstr "_Form Geçmişi" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Ziyaret edilmemiş sekme bulunmuyor" #: ../extensions/history-list.vala:231 -#, fuzzy msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" +msgstr "Sonraki Sekme (Geçmiş Listesi)" #: ../extensions/history-list.vala:232 -#, fuzzy msgid "Next tab from history" -msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" +msgstr "Sonraki Sekme" #: ../extensions/history-list.vala:241 -#, fuzzy msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" +msgstr "Önceki Sekme" #: ../extensions/history-list.vala:242 -#, fuzzy msgid "Previous tab from history" -msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" +msgstr "Önceki Sekme" #: ../extensions/history-list.vala:251 #, fuzzy @@ -2738,9 +2720,8 @@ msgid "Previous new tab from history" msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" #: ../extensions/history-list.vala:347 -#, fuzzy msgid "History List" -msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" +msgstr "Geçmiş Listesi" #: ../extensions/history-list.vala:348 #, fuzzy @@ -2785,13 +2766,12 @@ msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle" #: ../extensions/status-clock.c:174 -#, fuzzy msgid "Statusbar Clock" -msgstr "_Durum Çubuğu" +msgstr "_Durum Çubuğu Saati" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Durum çubuğunda tarihi ve saati göster" #: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" @@ -2827,11 +2807,11 @@ msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "Ön tanımlı olarak sadece sekme ikonlarını göster" #: ../extensions/tabs-minimized.c:78 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "Yeni sekmelere etiket verme" #: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" From 13228eac35561745e67778c5958d86ca3ee0892b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gianluca foddis Date: Fri, 14 Jan 2011 09:13:49 +0100 Subject: [PATCH 125/162] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 1162 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 596 insertions(+), 566 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 370e8c16..9b6d010c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-14 05:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -56,332 +56,341 @@ msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:940 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono essere verificati." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "Nessun file specificato" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie \"Flash\"" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Database HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:418 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "Documento corrotto." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:494 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:705 msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% caricato" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -389,137 +398,126 @@ msgstr "" "Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" "in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 +#: ../midori/sokoke.c:517 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" - -# c-format -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia delle ricerche: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1411 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1417 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai termini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -528,509 +526,509 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1418 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navi_gazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "Esce dall'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "Riesegui l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taglia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo dagli appunti" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Elimina il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "Scorre verso sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "Scorre in basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "Scorre in alto" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "Scorre verso destra" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Elimina il contenuto del cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestisci _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "Rimozione dati privati..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Ispeziona la pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Passa alla scheda precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Passa alla scheda successiva" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostra la documentazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "Segnala un _problema" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra dei menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra dei _trasferimenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1407 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1046,7 +1044,7 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1418 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" @@ -1084,620 +1082,611 @@ msgstr "Non verificata" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Chiude il pannello" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Nasconde i controlli operativi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostra una pagina vuota" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Tutti i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Cookie di sessione" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra degli scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostra caricamento nella barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della pagina nella barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motori di ricerca nell'autocompletamento" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il completamento dell'indirizzo" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostra i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia chiuso inaspettatamente" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostra le selezioni veloci nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Richiedi cartella di destinazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Abilitare questa opzione per chiedere la cartella di destinazione quando si scarica un file" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notifica quando un trasferimento è stato completato" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una notifica quando viene completato un trasferimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Gestione scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Apri le pagine esterne in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Scegliere dove aprire le pagine aperte da applicazioni esterne" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Abilita controllo ortografico" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Accetta cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Indicare che tipo di cookie devono essere accettati" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Durata massima dei cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Durata cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Ricorda gli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1269 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1299 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." @@ -1706,237 +1695,237 @@ msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 +#: ../midori/midori-view.c:4775 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1403 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1422 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trovato - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _Elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salva indirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "_Download Link destination" msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2444 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download I_mage" msgstr "Scarica i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2885 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2904 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3480 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controlla pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Speed dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clicca per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserisci indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserisci titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sicuro di voler eliminare questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Inserisci il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3744 +#: ../midori/midori-view.c:3777 msgid "Thumb size:" msgstr "Dimensione della miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3745 +#: ../midori/midori-view.c:3778 msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3779 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../midori/midori-view.c:3747 +#: ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3805 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Il documento non può essere visualizzato" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3828 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di avvio" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4091 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4308 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra solo l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4313 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4319 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-view.c:4911 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2003,113 +1992,96 @@ msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forza 96 punti per pollice" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Abilitare questa opzione per forzare la densità dei punti a 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l' apertura automatica delle finestre di popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Controllo dell'ortografia" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Abilita controllo ortografico" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Una lista separata da virgole da usare per il controllo ortografico, per esempio \"en_GB, de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra di navigazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Applicazioni esterne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookie" # cri.penta version -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Cancella i cookie quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 ora" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 giorno" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 settimana" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 mese" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "giorni" @@ -2150,43 +2122,43 @@ msgstr "Apri con" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1408 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1409 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1410 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1412 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1413 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1414 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1415 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1416 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1419 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" @@ -2249,24 +2221,19 @@ msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2293,19 +2260,19 @@ msgstr "Oggi" msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" @@ -2361,7 +2328,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Selezionare un file" @@ -2411,67 +2378,89 @@ msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "La pagina sembra contenere uno script utente. Si desidera installarlo?" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Installa script utente" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "La pagina sembra contenere uno stile utente. Si desidera installarlo?" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Installa stile utente" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "Non installare" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Cancellare \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Elimina script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Elimina stile utente" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Apri cartella di destinazione" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Aggiunge nuovo addon" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Apre la cartella di destinazione dell'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Rimuove l'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1419 ../extensions/addons.c:1581 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1540 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1582 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" @@ -2702,27 +2691,47 @@ msgstr "Gestore cronologia form" msgid "_Form History" msgstr "Cronologia _form" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Sono presenti schede non viste" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Scheda successiva (lista cronologia)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Scheda successiva dalla cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Scheda precedente (lista cronologia)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Scheda precedente dalla cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Nuova scheda successiva (lista cronologia)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Nuova scheda successiva dalla cronologia" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Nuova scheda precedente (lista cronologia)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Nuova scheda precedente dalla cronologia" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Lista cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Scorre tra le schede con i tasti Ctrl+Tab in ordine di utilizzo" @@ -2791,15 +2800,15 @@ msgstr "Proprietà della barra di stato" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Pannello _a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra le schede in un pannello verticale" @@ -2847,6 +2856,27 @@ msgstr "Cache web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia delle ricerche: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Nasconde i controlli operativi" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Controllo dell'ortografia" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Una lista separata da virgole da usare per il controllo ortografico, per esempio \"en_GB, de_DE\"" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizza la scheda _corrente" From c9c37e1c848e108a77c764bf44ee4f5969b8b4c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=96zg=C3=BCr=20Kuru?= Date: Fri, 14 Jan 2011 16:28:45 +0100 Subject: [PATCH 126/162] l10n: Updated Turkish (tr) translation to 98% New status: 658 messages complete with 5 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/tr.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6a508a76..637e5236 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı stillerini yükle" #: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" @@ -2423,7 +2423,6 @@ msgid "Open in Text Editor" msgstr "Metin düzenleyici ile aç" #: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 -#, fuzzy msgid "Open Target Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" From 3277cf666225ae7913bdc2c5a45d5df883f54e38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitrij Smirnov Date: Fri, 14 Jan 2011 18:11:15 +0100 Subject: [PATCH 127/162] l10n: Updated Russian (ru) translation to 99% New status: 664 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 1368 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 658 insertions(+), 710 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index bf0d5ccc..a9754afb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-23 13:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 14:10+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,12 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1346 -#: ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1749 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,363 +37,355 @@ msgstr "Интернет-обозреватель" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" -#: ../midori/main.c:143 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:150 -#: ../midori/main.c:243 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:348 +#: ../midori/main.c:345 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 -#: ../midori/main.c:521 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:473 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:504 -#: ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" -#: ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:625 -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:696 -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:940 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." -#: ../midori/main.c:968 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:984 +#: ../midori/main.c:1044 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить _все дополнения" -#: ../midori/main.c:1226 -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1346 +#: ../midori/main.c:1357 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1365 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1407 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Вывести список доступных команд для -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1665 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1846 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Базы данных HTML5" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1972 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1989 +#: ../midori/main.c:2009 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2036 +#: ../midori/main.c:2056 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2069 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2082 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2079 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:418 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:494 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Неизвестный формат закладок." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:705 msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл «%s» не может быть сохранён в данную папку." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "У вас недостаточно прав для записи указанного файла." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:999 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4089 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -404,144 +393,113 @@ msgstr "" "Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" "В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 -#: ../midori/midori-browser.c:4949 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 +#: ../midori/sokoke.c:517 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4002 -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 -#: ../midori/midori-browser.c:5067 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Выбрать..." +#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 +msgid "Import from a file" +msgstr "Импортировать из файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4200 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Не удалось очистить журнал поисковых запросов: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 -#: ../midori/midori-preferences.c:584 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Журнал" +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1411 +msgid "_History" +msgstr "_Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1417 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" @@ -560,461 +518,459 @@ msgstr "" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1418 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки" + #: ../midori/midori-browser.c:4984 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "С_вернуть текущую вкладку" +#, fuzzy +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Свернуть текущую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрыть все вкладки кроме текущей" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Выбрать..." + #: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" @@ -1039,8 +995,7 @@ msgstr "Запустить поиск в сети" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1407 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -1068,7 +1023,7 @@ msgstr "_Меню" msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1078,11 +1033,9 @@ msgstr "Неожиданный параметр «%s»" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки дополнения «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1416 +#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Не удалось сохранить настройки дополнения «%s»: %s\n" @@ -1120,631 +1073,611 @@ msgstr "Непроверенное соединение" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Проверенное защищённое соединение" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Расположить панель справа" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Расположить панель слева" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Скрыть элементы управления" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Открыть пустую страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Открыть домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Открыть последние открытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Открыть последние страницы без загрузки" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Маленькие значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Текст под значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Не использовать прокси" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать размер окна при закрытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Последняя сохранённая ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Последняя сохранённая высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Показывать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панели инструментов:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показать элементы управления панелью" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Показывать элементы управления панелью" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Открывать панели в отдельных окнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "При запуске:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно действий после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Запрашивать папку для загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Уведомлять по завершении передачи" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Открывать новые страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Открывать внешние страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Проверять орфографию" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Проверять правописание вводимого текста" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Включить кэш веб-приложений" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Инерционная прокрутка" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Срок хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Хранить историю за последние" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Срок хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип прокси-сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Предпочитаемые языки" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, «de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "Удалить данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления данные" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1269 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s запрашивает доступ к базе данных HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Deny" msgstr "_Запретить" -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1299 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." @@ -1753,247 +1686,237 @@ msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 -#: ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 +#: ../midori/midori-view.c:4775 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1403 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1422 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1599 -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2248 -#: ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2300 -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2308 -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2317 -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2318 -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2322 -#: ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2444 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download I_mage" msgstr "Загрузить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2449 -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2885 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2904 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3480 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Установить количество закладок" -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введите число столбцов и строк:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Проверьте правильность ввода" -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3777 msgid "Thumb size:" msgstr "Размер миниатюр:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3778 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3779 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Big" msgstr "Большой" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3805 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3828 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4091 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Показать заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Скрыть заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4938 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -2006,13 +1929,11 @@ msgstr "Общие" msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Передачи" @@ -2062,109 +1983,95 @@ msgstr "Наименьший размер шрифта для отображен msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Разрешить сценариям открывать всплывающие окна" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Разрешено ли сценариям открывать всплывающие окна без вмешательства пользователя" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Проверка орфографии" - -#: ../midori/midori-preferences.c:452 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Проверять орфографию" - -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Проверять правописание вводимого текста" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Внешние приложения" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Адрес" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Удалять фрагменты данных при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через час" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через день" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через неделю" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через месяц" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через год" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Фрагменты данных хранят текущего пользователя сайта, сохранения игр, а также могут хранить информацию о пользователе в рекламных целях." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Журнал" + +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "дней" @@ -2205,77 +2112,72 @@ msgstr "Открыть с помощью" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Выберите приложение или команду для «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:1390 +#: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1408 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1409 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1410 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:1395 -msgid "_History" -msgstr "_Журнал" - -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1412 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1413 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1414 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1415 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1416 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/sokoke.c:1419 msgid "New _Folder" msgstr "Новая папка" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" @@ -2289,13 +2191,11 @@ msgstr "Файл «%s» загружен." msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Убрать завершённые" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Некоторые файлы загружаются" @@ -2311,25 +2211,19 @@ msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Mid msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 -#: ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -2357,19 +2251,19 @@ msgstr "Сегодня" msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Удалить все записи в журнале?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Добавить выделенную запись в закладки" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Удалить запись из журнала" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" @@ -2401,7 +2295,7 @@ msgstr "Имя пользователя" msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомнить пароль" @@ -2419,15 +2313,13 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" @@ -2477,73 +2369,89 @@ msgstr "Блокировка рекламы" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" -#: ../extensions/addons.c:130 -#: ../extensions/addons.c:491 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Эта страница содержит пользовательский скрипт. Установить ?" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "Установить сценарий пользователя" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Эта страница содержит пользовательский стиль. Установить ?" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "Установить стиль пользователя" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "Не устанавливать" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Сценарии" -#: ../extensions/addons.c:135 -#: ../extensions/addons.c:493 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Стили пользователя" -#: ../extensions/addons.c:191 -#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Удалить «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Удаление сценария" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Удаление стиля" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл «%s» будет удалён безвозвратно." -#: ../extensions/addons.c:378 -#: ../extensions/addons.c:455 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Открыть в текстовом редакторе" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:464 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Открыть папку с файлом" -#: ../extensions/addons.c:446 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Добавить дополнение" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Открыть папку с выбранным дополнением" -#: ../extensions/addons.c:474 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Удалить выбранное дополнение" -#: ../extensions/addons.c:1417 -#: ../extensions/addons.c:1579 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Пользовательские дополнения" -#: ../extensions/addons.c:1538 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s" -#: ../extensions/addons.c:1580 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей" @@ -2662,14 +2570,6 @@ msgstr "Скопировать адреса вкладок" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Копирует адреса всех вкладок в буфер обмена" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Внешние приложения" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Ассоциация ссылок с внешними командами" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML." @@ -2679,25 +2579,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «feed» в данных XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Последнее обновление: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Ленты" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Добавить ленту" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Удалить ленту" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "Л_енты" @@ -2755,8 +2655,7 @@ msgstr "Чтение лент RSS/Atom" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" @@ -2783,27 +2682,51 @@ msgstr "История форм ввода" msgid "_Form History" msgstr "_История форм ввода" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Нет непосещенных вкладок" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Следующая вкладка (история вкладок)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Следующая вкладка из истории" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Предыдущая вкладка (история вкладок)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Предыдущая вкладка из истории" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +#, fuzzy +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Следующая вкладка (история вкладок)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +#, fuzzy +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Следующая вкладка из истории" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +#, fuzzy +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Предыдущая вкладка (история вкладок)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +#, fuzzy +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Предыдущая вкладка из истории" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "История вкладок" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Переключение вкладок по Ctrl-Tab в порядке времени последнего использования" @@ -2816,16 +2739,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Контейнер" -#: ../extensions/page-holder.c:159 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/page-holder.c:176 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Дополнительная область для просмотра страниц" @@ -2853,36 +2775,35 @@ msgstr "Часы в строке состояния" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показывать дату и время в строке состояния" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Модули Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Настройка возможностей" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "П_анель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показ вкладок в боковой панели" @@ -2894,36 +2815,35 @@ msgstr "Только значок на новых вкладках" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "У новых вкладок скрыт заголовок и виден только значок" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настройка панели инструментов" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Доступные элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Настроить панель _инструментов..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панели инструментов" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Простой редактор панели инструментов" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" @@ -2931,6 +2851,39 @@ msgstr "Сетевой кэш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось очистить журнал поисковых запросов: %s\n" + +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "С_вернуть текущую вкладку" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Свернуть текущую вкладку" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Расположить панель справа" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Расположить панель слева" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Скрыть элементы управления" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Проверка орфографии" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Внешние приложения" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Ассоциация ссылок с внешними командами" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Словари:" @@ -2967,8 +2920,7 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -2980,8 +2932,7 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Некорректное время" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "Дата находится в прошлом. Проверьте системное время." #~ msgid "Copy %s to the folder %s." @@ -2996,11 +2947,8 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Введите число закладок:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» " -#~ "и стили, расположенные в «%s»." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» и стили, расположенные в «%s»." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "_Открыть ссылку" From 2cb0f654a204e84cbbaff44747479a4a318af289 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitrij Smirnov Date: Fri, 14 Jan 2011 18:12:50 +0100 Subject: [PATCH 128/162] l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 15 +++++---------- 1 file changed, 5 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a9754afb..e9a1315e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -829,9 +829,8 @@ msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки" #: ../midori/midori-browser.c:4984 -#, fuzzy msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Закрыть данную вкладку" +msgstr "Показывать иконку только данной вкладки" #: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" @@ -2703,24 +2702,20 @@ msgid "Previous tab from history" msgstr "Предыдущая вкладка из истории" #: ../extensions/history-list.vala:251 -#, fuzzy msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "Следующая вкладка (история вкладок)" +msgstr "Следующая вкладка (из истории вкладок)" #: ../extensions/history-list.vala:252 -#, fuzzy msgid "Next new tab from history" -msgstr "Следующая вкладка из истории" +msgstr "Следующая новая вкладка из истории" #: ../extensions/history-list.vala:261 -#, fuzzy msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "Предыдущая вкладка (история вкладок)" +msgstr "Предыдущая новая вкладка ( из истории вкладок)" #: ../extensions/history-list.vala:262 -#, fuzzy msgid "Previous new tab from history" -msgstr "Предыдущая вкладка из истории" +msgstr "Предыдущая новая вкладка из истории" #: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" From 75c81f21f02565f054aca9bf9b47bd0c4eb2e780 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sat, 15 Jan 2011 12:17:22 +0100 Subject: [PATCH 129/162] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9b6d010c..614d3ed4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-14 05:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Permetti agli script di aprire popup" #: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l' apertura automatica delle finestre di popup" +msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre di popup" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:453 From cb52ab4fb420ec199102be86746e3bc50536541f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 16 Jan 2011 13:40:25 +0100 Subject: [PATCH 130/162] Remove outdated and unmaintained unit tests --- tests/bookmarks.c | 157 ---------------------- tests/completion.c | 328 --------------------------------------------- tests/history.c | 221 ------------------------------ 3 files changed, 706 deletions(-) delete mode 100644 tests/bookmarks.c delete mode 100644 tests/completion.c delete mode 100644 tests/history.c diff --git a/tests/bookmarks.c b/tests/bookmarks.c deleted file mode 100644 index b27138cf..00000000 --- a/tests/bookmarks.c +++ /dev/null @@ -1,157 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2009 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#if HAVE_CONFIG_H - #include -#endif - -#include "midori.h" -#include "midori-bookmarks.h" - -static void -bookmarks_panel_create (void) -{ - MidoriApp* app; - MidoriBookmarks* bookmarks; - gpointer value; - - app = g_object_new (MIDORI_TYPE_APP, NULL); - - bookmarks = g_object_new (MIDORI_TYPE_BOOKMARKS, NULL); - value = katze_object_get_object (bookmarks, "app"); - g_assert (value == NULL); - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (bookmarks)); - - bookmarks = g_object_new (MIDORI_TYPE_BOOKMARKS, "app", app, NULL); - value = katze_object_get_object (bookmarks, "app"); - g_assert (value == app); - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (bookmarks)); - - bookmarks = g_object_new (MIDORI_TYPE_BOOKMARKS, NULL); - g_object_set (bookmarks, "app", app, NULL); - value = katze_object_get_object (bookmarks, "app"); - g_assert (value == app); - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (bookmarks)); -} - -static KatzeItem* -bookmark_new (const gchar* uri, - const gchar* title) -{ - return g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, "uri", uri, "name", title, NULL); -} - -static KatzeArray* -folder_new (const gchar* title) -{ - KatzeArray* folder; - - folder = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - g_object_set (folder, "name", title, NULL); - return folder; -} - -static void -bookmarks_panel_fill (void) -{ - MidoriApp* app; - KatzeArray* array; - MidoriBookmarks* bookmarks; - GList* children; - GtkWidget* treeview; - GtkTreeModel* model; - GtkTreeIter iter; - KatzeItem* bookmark; - KatzeArray* folder; - guint n; - gpointer value; - - app = g_object_new (MIDORI_TYPE_APP, NULL); - array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - g_object_set (app, "bookmarks", array, NULL); - value = katze_object_get_object (app, "bookmarks"); - g_assert (value == array); - bookmarks = g_object_new (MIDORI_TYPE_BOOKMARKS, "app", app, NULL); - children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (bookmarks)); - treeview = g_list_nth_data (children, 0); - g_list_free (children); - g_assert (GTK_IS_TREE_VIEW (treeview)); - model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); - g_assert (GTK_IS_TREE_MODEL (model)); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - bookmark = bookmark_new ("http://www.example.com", "Example"); - katze_array_add_item (array, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - katze_array_remove_item (array, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - bookmark = bookmark_new ("http://www.example.com", "Example"); - katze_array_add_item (array, bookmark); - folder = folder_new ("Empty"); - katze_array_add_item (array, folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 2); - katze_array_remove_item (array, folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - folder = folder_new ("Empty"); - katze_array_add_item (array, folder); - folder = folder_new ("Kurioses"); - katze_array_add_item (array, folder); - bookmark = bookmark_new ("http://www.ende.de", "Das Ende"); - katze_array_add_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 3); - folder = folder_new ("Miscellaneous"); - katze_array_add_item (array, folder); - gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, 3); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - bookmark = bookmark_new ("http://thesaurus.reference.com/", "Thesaurus"); - katze_array_add_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - bookmark = bookmark_new ("http://en.wikipedia.org/", "Wikipedia"); - katze_array_add_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 2); - katze_array_remove_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - katze_array_remove_item (array, folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 3); - katze_array_add_item (array, folder); - /* katze_array_clear (folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); */ - katze_array_clear (array); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); -} - -int -main (int argc, - char** argv) -{ - /* libSoup uses threads, therefore if WebKit is built with libSoup - or Midori is using it, we need to initialize threads. */ - if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); - g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); - - g_test_add_func ("/bookmarks/panel/create", bookmarks_panel_create); - g_test_add_func ("/bookmarks/panel/fill", bookmarks_panel_fill); - - return g_test_run (); -} diff --git a/tests/completion.c b/tests/completion.c deleted file mode 100644 index 26614dba..00000000 --- a/tests/completion.c +++ /dev/null @@ -1,328 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2009 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#if HAVE_CONFIG_H - #include -#endif - -#include "midori.h" - -/* This is a private function */ -GtkWidget* -midori_location_action_entry_for_proxy (GtkWidget* proxy); - -static const gchar* compare_urls[] = { - "http://en.wikipedia.org/wiki/Foul", - "http://de.wikipedia.org/wiki/Düsseldorf", - "http://de.wikipedia.org/wiki/Düsseldorf", - "http://ja.wikipedia.org/wiki/若井はんじ・けんじ", - "http://www.johannkönig.com", - "http://şøñđëřżēıċħęŋđőmæîņĭśŧşũþėŗ.de", - }; - -static void -completion_compare (void) -{ - const guint runs = 10000; - guint t; - gdouble elapsed = 0.0; - - for (t = 0; t < runs; t++) - { - g_test_timer_start (); - guint i, j; - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (compare_urls); i++) - { - gchar* url = katze_collfold (compare_urls[i]); - for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (compare_urls); j++) - katze_utf8_stristr (compare_urls[i], url); - g_free (url); - } - elapsed += g_test_timer_elapsed (); - } - g_print ("%f seconds for comparison\n", elapsed / runs); -} - -typedef struct -{ - const gchar* uri; - const gchar* name; -} CompletionItem; - -static const CompletionItem items[] = { - { "http://one.com", "One" }, - { "http://one.com/", "One" }, /* Duplicate */ - { "http://one.com/", "One One" }, /* Duplicate */ - { "http://one.com", "One Two" }, /* Duplicate */ - { "http://two.com", "Two" }, - { "http://three.com", "Three" }, - { "http://one.com/one/", "One off" }, - { "http://four.org", "One" }, - { "https://four.org", "Four" }, - { "ftp://four.org/", "ごオルゴ" }, - { "http://muenchen.de/weißwürste/", "Münchner Weißwürste" }, /* Umlauts */ - }; -static const guint items_n = 9; - -static void -completion_count (void) -{ - MidoriLocationAction* action; - GtkWidget* toolitem; - GtkWidget* location_entry; - GtkWidget* entry; - GtkTreeModel* model; - guint n, i; - - action = g_object_new (MIDORI_TYPE_LOCATION_ACTION, NULL); - toolitem = gtk_action_create_tool_item (GTK_ACTION (action)); - location_entry = midori_location_action_entry_for_proxy (toolitem); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (location_entry)); - model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (location_entry)); - - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - midori_location_action_add_item (action, "http://one.com", NULL, "One"); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - midori_location_action_clear (action); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (items); i++) - midori_location_action_add_item (action, items[i].uri, - NULL, items[i].name); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, items_n); - /* Adding the exact same items again shouldn't increase the total amount */ - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (items); i++) - midori_location_action_add_item (action, items[i].uri, - NULL, items[i].name); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, items_n); -} - -/* Components to construct test addresses, the numbers take into account - how many items minus duplicates are unique. */ -static const gchar* protocols[] = { - "http", "https", "ftp" - }; -static const guint protocols_n = 3; -static const gchar* subs[] = { - "", "www.", "ww2.", "ftp." - }; -static const guint subs_n = 4; -static const gchar* slds[] = { - "one", "two", "four", "six", "seven"/*, "Seven", "SEVEN"*/ - }; -static const guint slds_n = 5; -static const gchar* tlds[] = { - "com", "org", "net", "de", "co.uk", "com.au"/*, "Com.Au", "COM.AU"*/ - }; -static const guint tlds_n = 6; -static const gchar* files[] = { - "/", "/index.html", "/img.png", /*"/weißwürste",*/ "/images/" - /*, "/Images", "/IMAGES/"*/ - }; -static const guint files_n = 4; - -static const gchar* inputs[] = { - "http://www.one.com/index", "http://two.de/images", "http://six.com.au/img"/*, - "http://muenchen.de/weißwürste/"*/ - }; -static const gchar* additions[] = { - "http://www.one.com/invention", "http://two.de/island", "http://six.com.au/ish" - }; - -static void location_action_fill (MidoriLocationAction* action) -{ - guint i, j, k, l, m; - - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (protocols); i++) - for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (subs); j++) - for (k = 0; k < G_N_ELEMENTS (slds); k++) - for (l = 0; l < G_N_ELEMENTS (tlds); l++) - for (m = 0; m < G_N_ELEMENTS (files); m++) - { - gchar* uri = g_strdup_printf ("%s://%s%s.%s%s", - protocols[i], subs[j], slds[k], tlds[l], files[m]); - midori_location_action_add_item (action, uri, NULL, uri); - g_free (uri); - } -} - -static void -completion_fill (void) -{ - MidoriLocationAction* action; - GtkWidget* toolitem; - GtkWidget* location_entry; - GtkWidget* entry; - GtkTreeModel* model; - guint i, items_added, items_added_effective, n; - gdouble elapsed; - - action = g_object_new (MIDORI_TYPE_LOCATION_ACTION, NULL); - toolitem = gtk_action_create_tool_item (GTK_ACTION (action)); - location_entry = midori_location_action_entry_for_proxy (toolitem); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (location_entry)); - - g_print ("...\n"); - - items_added = G_N_ELEMENTS (protocols) * G_N_ELEMENTS (subs) - * G_N_ELEMENTS (slds) * G_N_ELEMENTS (tlds) * G_N_ELEMENTS (files); - items_added_effective = protocols_n * subs_n * slds_n * tlds_n * files_n; - g_print ("Adding %d items, effectively %d items:\n", - items_added, items_added_effective); - - /* Since adding items when the action is frozen is very fast, - we run it 5 times and take the average time. */ - elapsed = 0.0; - for (i = 0; i < 5; i++) - { - midori_location_action_clear (action); - midori_location_action_freeze (action); - g_test_timer_start (); - location_action_fill (action); - elapsed += g_test_timer_elapsed (); - midori_location_action_thaw (action); - } - model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (location_entry)); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, items_added_effective); - g_print ("%f seconds, the action is frozen\n", elapsed / 5.0); - - midori_location_action_clear (action); - g_test_timer_start (); - location_action_fill (action); - elapsed = g_test_timer_elapsed (); - model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (location_entry)); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, items_added_effective); - g_print ("%f seconds, the action updates normally\n", elapsed); - - /* We don't clear the action intentionally in order to see - how long adding only duplicates takes. */ - g_test_timer_start (); - location_action_fill (action); - elapsed = g_test_timer_elapsed (); - model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (location_entry)); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, items_added_effective); - g_print ("%f seconds, adding exact duplicates\n", elapsed); - - g_print ("..."); -} - -static guint matches = 0; -static guint matches_expected = 0; - -static gboolean -entry_completion_insert_prefix_cb (GtkEntryCompletion* completion, - const gchar* prefix, - MidoriLocationAction* action) -{ - GtkWidget* entry = gtk_entry_completion_get_entry (completion); - const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); - - if (!g_strrstr (prefix, text)) - g_print ("Match failed, input: %s, result: %s\n", - text, prefix); - g_assert (g_strrstr (prefix, text)); - midori_location_action_delete_item_from_uri (action, text); - midori_location_action_add_uri (action, text); - - matches++; - - return FALSE; -} - -static void -completion_match (void) -{ - MidoriLocationAction* action; - GtkWidget* toolitem; - GtkWidget* location_entry; - GtkWidget* entry; - GtkEntryCompletion* completion; - guint i; - - action = g_object_new (MIDORI_TYPE_LOCATION_ACTION, NULL); - - midori_location_action_freeze (action); - location_action_fill (action); - midori_location_action_thaw (action); - - toolitem = gtk_action_create_tool_item (GTK_ACTION (action)); - location_entry = midori_location_action_entry_for_proxy (toolitem); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (location_entry)); - completion = gtk_entry_get_completion (GTK_ENTRY (entry)); - g_signal_connect (completion, "insert-prefix", - G_CALLBACK (entry_completion_insert_prefix_cb), action); - gtk_entry_completion_set_inline_completion (completion, TRUE); - gtk_entry_completion_set_popup_single_match (completion, FALSE); - - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (inputs); i++) - { - matches_expected++; - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), inputs[i]); - gtk_entry_completion_complete (completion); - gtk_entry_completion_insert_prefix (completion); - if (matches != matches_expected) - g_print ("Match failed, input: %s, result: %s\n", - inputs[i], gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); - g_assert_cmpint (matches, ==, matches_expected); - } - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (additions); i++) - { - midori_location_action_add_uri (action, additions[i]); - midori_location_action_delete_item_from_uri (action, additions[i]); - midori_location_action_add_uri (action, additions[i]); - } - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (inputs); i++) - { - matches_expected++; - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), inputs[i]); - gtk_entry_completion_complete (completion); - gtk_entry_completion_insert_prefix (completion); - if (matches != matches_expected) - g_print ("Match failed, input: %s, result: %s\n", - inputs[i], gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); - g_assert_cmpint (matches, ==, matches_expected); - } - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (additions); i++) - { - matches_expected++; - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), additions[i]); - gtk_entry_completion_complete (completion); - gtk_entry_completion_insert_prefix (completion); - if (matches != matches_expected) - g_print ("Match failed, input: %s, result: %s\n", - additions[i], gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); - g_assert_cmpint (matches, ==, matches_expected); - } -} - -int -main (int argc, - char** argv) -{ - /* libSoup uses threads, so we need to initialize threads. */ - if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); - g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); - - g_test_add_func ("/completion/compare", completion_compare); - g_test_add_func ("/completion/count", completion_count); - g_test_add_func ("/completion/fill", completion_fill); - g_test_add_func ("/completion/match", completion_match); - - return g_test_run (); -} diff --git a/tests/history.c b/tests/history.c deleted file mode 100644 index dfc83488..00000000 --- a/tests/history.c +++ /dev/null @@ -1,221 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2009 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#if HAVE_CONFIG_H - #include -#endif - -#include "midori.h" -#include "midori-history.h" -#include "sokoke.h" - -static void -history_panel_create (void) -{ - MidoriApp* app; - MidoriHistory* history; - gpointer value; - - app = g_object_new (MIDORI_TYPE_APP, NULL); - - history = g_object_new (MIDORI_TYPE_HISTORY, NULL); - value = katze_object_get_object (history, "app"); - g_assert (value == NULL); - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (history)); - - history = g_object_new (MIDORI_TYPE_HISTORY, "app", app, NULL); - value = katze_object_get_object (history, "app"); - g_assert (value == app); - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (history)); - - history = g_object_new (MIDORI_TYPE_HISTORY, NULL); - g_object_set (history, "app", app, NULL); - value = katze_object_get_object (history, "app"); - g_assert (value == app); - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (history)); -} - -static KatzeItem* -bookmark_new (const gchar* uri, - const gchar* title) -{ - return g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, "uri", uri, "name", title, NULL); -} - -static KatzeArray* -folder_new (const gchar* title) -{ - KatzeArray* folder; - - folder = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - g_object_set (folder, "name", title, NULL); - return folder; -} - -static void -history_panel_fill (void) -{ - MidoriApp* app; - KatzeArray* array; - MidoriHistory* history; - GList* children; - GtkWidget* treeview; - GtkTreeModel* model; - GtkTreeIter iter; - KatzeItem* bookmark; - KatzeArray* folder; - guint n; - gpointer value; - - app = g_object_new (MIDORI_TYPE_APP, NULL); - array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - g_object_set (app, "history", array, NULL); - value = katze_object_get_object (app, "history"); - g_assert (value == array); - history = g_object_new (MIDORI_TYPE_HISTORY, "app", app, NULL); - children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (history)); - treeview = g_list_nth_data (children, 1); - g_list_free (children); - g_assert (GTK_IS_TREE_VIEW (treeview)); - model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (treeview)); - g_assert (GTK_IS_TREE_MODEL (model)); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - bookmark = bookmark_new ("http://www.example.com", "Example"); - katze_array_add_item (array, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - katze_array_remove_item (array, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - bookmark = bookmark_new ("http://www.example.com", "Example"); - katze_array_add_item (array, bookmark); - folder = folder_new ("Empty"); - katze_array_add_item (array, folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 2); - katze_array_remove_item (array, folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - folder = folder_new ("Empty"); - katze_array_add_item (array, folder); - folder = folder_new ("Kurioses"); - katze_array_add_item (array, folder); - bookmark = bookmark_new ("http://www.ende.de", "Das Ende"); - katze_array_add_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 3); - folder = folder_new ("Miscellaneous"); - katze_array_add_item (array, folder); - gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, 3); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); - bookmark = bookmark_new ("http://thesaurus.reference.com/", "Thesaurus"); - katze_array_add_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - bookmark = bookmark_new ("http://en.wikipedia.org/", "Wikipedia"); - katze_array_add_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 2); - katze_array_remove_item (folder, bookmark); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 1); - katze_array_remove_item (array, folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 3); - katze_array_add_item (array, folder); - /* katze_array_clear (folder); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, &iter); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); */ - katze_array_clear (array); - n = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL); - g_assert_cmpint (n, ==, 0); -} - -static void -notify_load_status_cb (GtkWidget* view, - GParamSpec* pspec, - guint* done) -{ - MidoriLoadStatus status; - - status = midori_view_get_load_status (MIDORI_VIEW (view)); - if (*done == 2 && status == MIDORI_LOAD_COMMITTED) - *done = 1; - else if (*done == 1 && status == MIDORI_LOAD_FINISHED) - *done = 0; -} - -static void -history_browser_add (void) -{ - MidoriBrowser* browser; - MidoriWebSettings* settings; - KatzeArray* array; - GtkWidget* view; - guint done; - KatzeItem* date; - gsize i; - GtkActionGroup* action_group; - GtkAction* action; - - browser = midori_browser_new (); - settings = midori_web_settings_new (); - array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - g_object_set (browser, "settings", settings, "history", array, NULL); - view = midori_view_new (NULL); - midori_browser_add_tab (browser, view); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), - "data:text/html;charset=utf-8,TestTest"); - g_signal_connect (view, "notify::load-status", - G_CALLBACK (notify_load_status_cb), &done); - done = 2; - while (done) - gtk_main_iteration (); - g_assert_cmpint (katze_array_get_length (array), ==, 1); - date = katze_array_get_nth_item (array, 0); - g_assert_cmpint (katze_array_get_length (KATZE_ARRAY (date)), ==, 1); - i = 0; - gtk_widget_show (view); - midori_browser_set_current_tab (browser, view); - g_assert (midori_browser_get_current_tab (browser) == view); - done = 2; - action_group = midori_browser_get_action_group (browser); - action = gtk_action_group_get_action (action_group, "Location"); - midori_location_action_set_uri (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), - "data:text/html;charset=utf-8,TestTest"); - g_signal_emit_by_name (action, "submit-uri", - "data:text/html;charset=utf-8,TestTest", FALSE); - while (done) - gtk_main_iteration (); - g_assert_cmpint (katze_array_get_length (array), ==, 1); - date = katze_array_get_nth_item (array, 0); - g_assert_cmpint (katze_array_get_length (KATZE_ARRAY (date)), ==, 1); - i = 0; -} - -int -main (int argc, - char** argv) -{ - /* libSoup uses threads, so we need to initialize threads. */ - if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); - g_test_init (&argc, &argv, NULL); - gtk_init_check (&argc, &argv); - sokoke_register_stock_items (); - - g_test_add_func ("/history/panel/create", history_panel_create); - g_test_add_func ("/history/panel/fill", history_panel_fill); - g_test_add_func ("/history/browser/add", history_browser_add); - - return g_test_run (); -} From 919b0ab0fd8c13485e55eba3fe4d2da0a2d4bae4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 16 Jan 2011 13:49:11 +0100 Subject: [PATCH 131/162] Expect magic_uri to encode spaces as %20 --- tests/magic-uri.c | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index 07c00cb2..2f7f4ed6 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -161,8 +161,8 @@ static void magic_uri_search (void) { test_input ("sm midori", SM "midori"); - test_input ("sm cats dogs", SM "cats dogs"); - test_input ("se cats dogs", SM "cats dogs"); + test_input ("sm cats dogs", SM "cats%20dogs"); + test_input ("se cats dogs", SM "cats%20dogs"); test_input ("dict midori", NULL); test_input ("cats", NULL); test_input ("cats dogs", NULL); @@ -185,9 +185,9 @@ magic_uri_search (void) test_input ("de.po verbose", NULL); test_input ("verbose de.po", NULL); test_input ("g de.po verbose", NULL); - test_input ("sm de.po verbose", SM "de.po verbose"); + test_input ("sm de.po verbose", SM "de.po%20verbose"); test_input ("sm warning: configure /dev/net: virtual", - SM "warning: configure /dev/net: virtual"); + SM "warning:%20configure%20/dev/net:%20virtual"); test_input ("g \"ISO 9001:2000 certified\"", NULL); test_input ("g conference \"April 2, 7:00 am\"", NULL); test_input ("max@mustermann.de", NULL); From 355ae063a65849f2b1f0c174d5a00469c77a6d4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 16 Jan 2011 13:51:24 +0100 Subject: [PATCH 132/162] Fallback to / as extension folder for unit tests --- midori/midori-extension.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-extension.c b/midori/midori-extension.c index f04ff2af..cd96ec1c 100644 --- a/midori/midori-extension.c +++ b/midori/midori-extension.c @@ -566,7 +566,8 @@ midori_extension_get_config_dir (MidoriExtension* extension) if (!extension->priv->config_dir) { gchar* filename = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "filename"); - g_return_val_if_fail (filename != NULL, NULL); + if (!filename) + return "/"; extension->priv->config_dir = g_build_filename ( sokoke_set_config_dir (NULL), "extensions", filename, NULL); } From f5927ec5d4a485dd8e69cf0cf5651d4494aa1e32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 16 Jan 2011 13:52:07 +0100 Subject: [PATCH 133/162] Add a dummy cookie jar for extension unit test In a real environment there is always one and extensions rely on finding a cookie jar. --- tests/extensions.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/tests/extensions.c b/tests/extensions.c index 372eccf8..75fb1af0 100644 --- a/tests/extensions.c +++ b/tests/extensions.c @@ -237,6 +237,8 @@ main (int argc, g_test_init (&argc, &argv, NULL); gtk_init_check (&argc, &argv); if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); + soup_session_add_feature_by_type (webkit_get_default_session (), + SOUP_TYPE_COOKIE_JAR); g_test_add_func ("/extensions/create", extension_create); g_test_add_func ("/extensions/settings", extension_settings); From 650aa8c102725cb96dac7ce46a32a8c9f3d4dac7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 16 Jan 2011 14:03:02 +0100 Subject: [PATCH 134/162] Don't error when saving addons config in test --- extensions/addons.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 8fcdee3c..6839ed48 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1632,7 +1632,8 @@ addons_save_settings (MidoriApp* app, config_file = g_build_filename (config_dir, "addons", NULL); katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700); sokoke_key_file_save_to_file (keyfile, config_file, &error); - if (error) + /* If the folder is /, this is a test run, thus no error */ + if (error && !g_str_equal (config_dir, "/")) { g_warning (_("The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"), _("User addons"), error->message); From 03b146386eeed99e60eeb21d7b4d4b018e64592d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 16 Jan 2011 14:04:11 +0100 Subject: [PATCH 135/162] Don't test PrivateBrowsing and AddDesktopShortcut --- panels/midori-history.c | 2 +- tests/browser.c | 4 +++- tests/properties.c | 7 +++++-- 3 files changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 1f953190..f8f432bb 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -459,7 +459,7 @@ midori_history_set_app (MidoriHistory* history, gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); } - katze_assign (history->app, app); + katze_object_assign (history->app, app); if (!app) return; g_object_ref (app); diff --git a/tests/browser.c b/tests/browser.c index 6af1210b..db815d2f 100644 --- a/tests/browser.c +++ b/tests/browser.c @@ -39,7 +39,9 @@ browser_create (void) if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "WindowClose")) if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "EncodingCustom")) if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "AddSpeedDial")) - gtk_action_activate (action); + if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "PrivateBrowsing")) + if (g_strcmp0 (gtk_action_get_name (action), "AddDesktopShortcut")) + gtk_action_activate (action); actions = g_list_next (actions); } g_list_free (actions); diff --git a/tests/properties.c b/tests/properties.c index 6de616c3..315a92e9 100644 --- a/tests/properties.c +++ b/tests/properties.c @@ -133,11 +133,14 @@ properties_object_get_set (GObject* object) G_PARAM_SPEC_ENUM (pspec)->default_value, NULL); for (k = enum_class->minimum; k < enum_class->maximum; k++) { - GEnumValue* enum_value = g_enum_get_value (enum_class, k); + GEnumValue* enum_value; + GEnumValue* enum_value_; + + enum_value = g_enum_get_value (enum_class, k); if (!enum_value) g_error ("%s.%s has no value %d", G_OBJECT_TYPE_NAME (object), property, k); - GEnumValue* enum_value_ = g_enum_get_value_by_name (enum_class, + enum_value_ = g_enum_get_value_by_name (enum_class, enum_value->value_name); if (!enum_value) g_error ("%s.%s has no value '%s'", From 9a806a8ca208bd2b9e497f170c96eb4c2a7466d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 16 Jan 2011 14:04:56 +0100 Subject: [PATCH 136/162] Test activation and deactivation of extensions --- tests/extensions.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tests/extensions.c b/tests/extensions.c index 75fb1af0..7cf676db 100644 --- a/tests/extensions.c +++ b/tests/extensions.c @@ -172,8 +172,8 @@ extension_activate (gconstpointer data) { MidoriApp* app = midori_app_new (); MidoriExtension* extension = MIDORI_EXTENSION (data); - /* g_signal_emit_by_name (extension, "activate", app); - midori_extension_deactivate (extension); */ + g_signal_emit_by_name (extension, "activate", app); + midori_extension_deactivate (extension); g_object_unref (app); } From 535053a3e6bb85807e696ed1692543b80de40eba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 18 Jan 2011 17:49:57 +0100 Subject: [PATCH 137/162] Separate bookmark insertion from array callback --- midori/main.c | 40 ++------------------------------ panels/midori-bookmarks.c | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 49 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 32420b0c..31276b01 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -494,44 +494,8 @@ midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, KatzeItem* item, sqlite3* db) { - gchar* sqlcmd; - char* errmsg = NULL; - KatzeItem* old_parent; - const gchar* uri; - const gchar* folder = katze_item_get_meta_string (item, "folder"); - const gchar* parent; - - if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) - uri = katze_item_get_uri (item); - else - uri = ""; - - /* Use folder, otherwise fallback to parent folder */ - old_parent = katze_item_get_parent (item); - if (folder && *folder) - parent = folder; - else if (old_parent && katze_item_get_name (old_parent)) - parent = katze_item_get_name (old_parent); - else - parent = ""; - - sqlcmd = sqlite3_mprintf ( - "INSERT into bookmarks (uri, title, desc, folder, toolbar, app) values" - " ('%q', '%q', '%q', '%q', %d, %d)", - uri, - katze_item_get_name (item), - katze_item_get_text (item), - parent, - katze_item_get_meta_boolean (item, "toolbar"), - katze_item_get_meta_boolean (item, "app")); - - if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) - { - g_printerr (_("Failed to add bookmark item: %s\n"), errmsg); - sqlite3_free (errmsg); - } - - sqlite3_free (sqlcmd); + midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, + katze_item_get_meta_string (item, "folder")); } static void diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 66891406..f059a7cd 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -162,8 +162,7 @@ midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, { if (KATZE_IS_ARRAY (item)) midori_bookmarks_import_array_db (db, KATZE_ARRAY (item), folder); - katze_item_set_meta_string (item, "folder", folder); - katze_array_add_item (array, item); + midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, folder); } g_list_free (list); } @@ -232,6 +231,52 @@ midori_bookmarks_read_from_db_to_model (MidoriBookmarks* bookmarks, g_object_unref (item); } +void +midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, + KatzeItem* item, + const gchar* folder) +{ + gchar* sqlcmd; + char* errmsg = NULL; + KatzeItem* old_parent; + gchar* parent; + gchar* uri; + + if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) + uri = g_strdup (katze_item_get_uri (item)); + else + uri = g_strdup (""); + + /* Use folder, otherwise fallback to parent folder */ + old_parent = katze_item_get_parent (item); + if (folder && *folder) + parent = g_strdup (folder); + else if (old_parent && katze_item_get_name (old_parent)) + parent = g_strdup (katze_item_get_name (old_parent)); + else + parent = g_strdup (""); + + sqlcmd = sqlite3_mprintf ( + "INSERT into bookmarks (uri, title, desc, folder, toolbar, app) values" + " ('%q', '%q', '%q', '%q', %d, %d)", + uri, + katze_item_get_name (item), + katze_item_get_text (item), + parent, + katze_item_get_meta_boolean (item, "toolbar"), + katze_item_get_meta_boolean (item, "app")); + + if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) + { + g_printerr (_("Failed to add bookmark item: %s\n"), errmsg); + sqlite3_free (errmsg); + } + + g_free (uri); + g_free (parent); + sqlite3_free (sqlcmd); +} + static void midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, KatzeItem* item, From 30cc8b06947c7f88d913842ddac61220cc1ee46b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 18 Jan 2011 18:19:22 +0100 Subject: [PATCH 138/162] Bail out with a warning when adding invalid folder --- midori/main.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 31276b01..cd0b2ef0 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -494,6 +494,9 @@ midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, KatzeItem* item, sqlite3* db) { + g_return_if_fail (!katze_item_get_name (item) + && !katze_item_get_uri (item)); + midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, katze_item_get_meta_string (item, "folder")); } From 2f2e368b8a4f70f81ce88672d5b740ca72d85cf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 19 Jan 2011 21:31:23 +0100 Subject: [PATCH 139/162] Use actual data dir to store desktop shortcut --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 60813d2f..0e78307d 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2221,7 +2221,7 @@ _action_add_desktop_shortcut_activate (GtkAction* action, filename[i] = '_'; i++; } - app_dir = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".local", "share", + app_dir = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "applications", filename, NULL); app_icon = katze_net_get_cached_path (NULL, icon_uri, "icons"); if (!g_file_test (app_icon, G_FILE_TEST_EXISTS)) From f0d2c49355317bc498277749a97c1aaa28871f9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 19 Jan 2011 21:34:39 +0100 Subject: [PATCH 140/162] Fix invalid bookmark warning and move into insertion --- midori/main.c | 3 --- panels/midori-bookmarks.c | 3 +++ 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index cd0b2ef0..31276b01 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -494,9 +494,6 @@ midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, KatzeItem* item, sqlite3* db) { - g_return_if_fail (!katze_item_get_name (item) - && !katze_item_get_uri (item)); - midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, katze_item_get_meta_string (item, "folder")); } diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index f059a7cd..3e0924f0 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -242,6 +242,9 @@ midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, gchar* parent; gchar* uri; + g_return_if_fail (katze_item_get_name (item) + && katze_item_get_uri (item)); + if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) uri = g_strdup (katze_item_get_uri (item)); else From 84beea9108bd00722202e5bdbb7f663cf35da760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 19 Jan 2011 21:58:26 +0100 Subject: [PATCH 141/162] Add KatzeArray::update and call it after import This new function and according signal allow one update of the treeview after importing directly into the database. --- katze/katze-array.c | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- katze/katze-array.h | 3 +++ midori/midori-browser.c | 1 + panels/midori-bookmarks.c | 13 ++++++++++++ 4 files changed, 58 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index 35bc5376..76638df0 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan + Copyright (C) 2008-2011 Christian Dywan This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -50,6 +50,9 @@ struct _KatzeArrayClass gint index); void (*clear) (KatzeArray* array); + + void + (*update) (KatzeArray* array); }; G_DEFINE_TYPE (KatzeArray, katze_array, KATZE_TYPE_ITEM); @@ -59,6 +62,7 @@ enum { REMOVE_ITEM, MOVE_ITEM, CLEAR, + UPDATE, LAST_SIGNAL }; @@ -175,6 +179,25 @@ katze_array_class_init (KatzeArrayClass* class) g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); + /** + * KatzeArray::update: + * @array: the object on which the signal is emitted + * + * The array changed and any display widgets should + * be updated. + * + * Since: 0.3.0 + **/ + signals[UPDATE] = g_signal_new ( + "update", + G_TYPE_FROM_CLASS (class), + (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION), + 0, + 0, + NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, 0); + gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); gobject_class->finalize = katze_array_finalize; @@ -485,3 +508,20 @@ katze_array_clear (KatzeArray* array) g_signal_emit (array, signals[CLEAR], 0); } + +/** + * katze_array_update: + * @array: a #KatzeArray + * + * Indicates that the array changed and any display + * widgets should be updated. + * + * Since: 0.3.0 + **/ +void +katze_array_update (KatzeArray* array) +{ + g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array)); + + g_signal_emit (array, signals[UPDATE], 0); +} diff --git a/katze/katze-array.h b/katze/katze-array.h index 0593bec0..a2f601c4 100644 --- a/katze/katze-array.h +++ b/katze/katze-array.h @@ -119,6 +119,9 @@ extern GList* kalistglobal; void katze_array_clear (KatzeArray* array); +void +katze_array_update (KatzeArray* array); + G_END_DECLS #endif /* __KATZE_ARRAY_H__ */ diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 0e78307d..802806a3 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4118,6 +4118,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, g_error_free (error); } midori_bookmarks_import_array_db (db, browser->bookmarks, selected); + katze_array_update (browser->bookmarks); g_free (selected); g_free (path); } diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 3e0924f0..d8c70da1 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -309,6 +309,17 @@ midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, bookmarks->filter); } +static void +midori_bookmarks_update_cb (KatzeArray* array, + MidoriBookmarks* bookmarks) +{ + GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview)); + gtk_tree_store_clear (GTK_TREE_STORE (model)); + midori_bookmarks_read_from_db_to_model (bookmarks, + GTK_TREE_STORE (model), NULL, NULL, bookmarks->filter); +} + + static void midori_bookmarks_row_changed_cb (GtkTreeModel* model, GtkTreePath* path, @@ -498,6 +509,8 @@ midori_bookmarks_set_app (MidoriBookmarks* bookmarks, G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), bookmarks); g_signal_connect (bookmarks->array, "remove-item", G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), bookmarks); + g_signal_connect (bookmarks->array, "update", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_update_cb), bookmarks); g_signal_connect_after (model, "row-changed", G_CALLBACK (midori_bookmarks_row_changed_cb), bookmarks); From 59e924fb9a197b9442548133f7c8b1c2592ac856 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 19 Jan 2011 22:29:26 +0100 Subject: [PATCH 142/162] Correct invalid folder condition once more --- panels/midori-bookmarks.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index d8c70da1..acdee81d 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -242,8 +242,8 @@ midori_bookmarks_insert_item_db (sqlite3* db, gchar* parent; gchar* uri; - g_return_if_fail (katze_item_get_name (item) - && katze_item_get_uri (item)); + /* Bookmarks must have a name, import may produce invalid items */ + g_return_if_fail (katze_item_get_name (item)); if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) uri = g_strdup (katze_item_get_uri (item)); From 2e8d6558d0d469773466777ad5407d395359ff00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 22 Jan 2011 21:17:08 +0100 Subject: [PATCH 143/162] Use KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L for export --- midori/midori-array.c | 8 ++++++-- panels/midori-bookmarks.c | 4 +++- 2 files changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index 9c2d4c24..58a2aad6 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -580,15 +580,17 @@ string_append_item (GString* string, { KatzeItem* _item; KatzeArray* array = KATZE_ARRAY (item); + GList* list; g_string_append (string, "\n"); /* FIXME: " folded=\"no\" */ string_append_xml_element (string, "title", katze_item_get_name (item)); string_append_xml_element (string, "desc", katze_item_get_text (item)); - KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (_item, array) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (_item, array, list) string_append_item (string, _item); g_string_append (string, metadata); g_string_append (string, "\n"); + g_list_free (list); } else if (katze_item_get_uri (item)) { @@ -668,6 +670,7 @@ katze_array_to_xbel (KatzeArray* array, { gchar* metadata = katze_item_metadata_to_xbel (KATZE_ITEM (array)); KatzeItem* item; + GList* list; GString* markup = g_string_new ( "\n" @@ -680,11 +683,12 @@ katze_array_to_xbel (KatzeArray* array, string_append_xml_element (markup, "title", katze_item_get_name (KATZE_ITEM (array))); string_append_xml_element (markup, "desc", katze_item_get_text (KATZE_ITEM (array))); g_string_append (markup, metadata); - KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, array) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (item, array, list) string_append_item (markup, item); g_string_append (markup, "\n"); g_free (metadata); + g_list_free (list); return g_string_free (markup, FALSE); } diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index acdee81d..b66c542a 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -131,12 +131,13 @@ midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db, KatzeArray* root_array; KatzeArray* subarray; KatzeItem* item; + GList* list; sqlcmd = g_strdup_printf ("SELECT * FROM bookmarks where folder='%s'", folder); root_array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd); g_free (sqlcmd); - KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, root_array) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (item, root_array, list) { if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) { @@ -148,6 +149,7 @@ midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db, else katze_array_add_item (array, item); } + g_list_free (list); } void From 7a0d04ac52782a34e3dda6ebd0053c2459ab9ade Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 22 Jan 2011 21:17:37 +0100 Subject: [PATCH 144/162] Export to a new, empty bookmark array --- midori/midori-browser.c | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 802806a3..6cccaca6 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4134,6 +4134,7 @@ _action_bookmarks_export_activate (GtkAction* action, gchar* path = NULL; GError* error; sqlite3* db; + KatzeArray* bookmarks; if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) return; @@ -4151,14 +4152,16 @@ _action_bookmarks_export_activate (GtkAction* action, error = NULL; db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db"); - midori_bookmarks_export_array_db (db, browser->bookmarks, ""); - if (!midori_array_to_file (browser->bookmarks, path, "xbel", &error)) + bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + midori_bookmarks_export_array_db (db, bookmarks, ""); + if (!midori_array_to_file (bookmarks, path, "xbel", &error)) { sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, _("Failed to export bookmarks"), error ? error->message : ""); if (error) g_error_free (error); } + g_object_unref (bookmarks); g_free (path); } From f9c38fda6fcf246367db1640dac78dc0a7af76fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 22 Jan 2011 21:24:10 +0100 Subject: [PATCH 145/162] Import to a new, empty bookmark array --- midori/midori-browser.c | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 6cccaca6..5e70e1f4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4004,6 +4004,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, gint icon_width = 16; guint i; KatzeItem* item; + KatzeArray* bookmarks; sqlite3* db; const gchar* sqlcmd; KatzeArray* bookmarkdirs; @@ -4110,15 +4111,17 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, } error = NULL; - if (path && !midori_array_from_file (browser->bookmarks, path, NULL, &error)) + bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + if (path && !midori_array_from_file (bookmarks, path, NULL, &error)) { sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, _("Failed to import bookmarks"), error ? error->message : ""); if (error) g_error_free (error); } - midori_bookmarks_import_array_db (db, browser->bookmarks, selected); + midori_bookmarks_import_array_db (db, bookmarks, selected); katze_array_update (browser->bookmarks); + g_object_unref (bookmarks); g_free (selected); g_free (path); } From 072ea586cdb3816e00428c71202538e3f6a08aa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 29 Jan 2011 08:42:29 +0100 Subject: [PATCH 146/162] Use search icon name as fallback for search engines --- midori/midori-searchaction.c | 26 ++++++++++++++++---------- 1 file changed, 16 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 2321e6d1..84872346 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -403,20 +403,21 @@ midori_search_action_manage_activate_cb (GtkWidget* menuitem, /* static */ GdkPixbuf* midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, GtkWidget* widget, - const gchar** icon_name) + const gchar** icon_name, + gboolean in_entry) { const gchar* icon; + GdkScreen* screen; + GtkIconTheme* icon_theme; if ((icon = katze_item_get_uri (item)) && (g_strstr_len (icon, 8, "://"))) return katze_load_cached_icon (icon, widget); + + screen = gtk_widget_get_screen (widget); + icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); if ((icon = katze_item_get_icon (item)) && *icon) { - GdkScreen* screen; - GtkIconTheme* icon_theme; - - screen = gtk_widget_get_screen (widget); - icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, icon)) { *icon_name = icon; @@ -424,7 +425,12 @@ midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, } } - *icon_name = GTK_STOCK_FILE; + if (in_entry && gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "edit-find-option-symbolic")) + *icon_name = "edit-find-option-symbolic"; + else if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "edit-find-option")) + *icon_name = "edit-find-option"; + else + *icon_name = "edit-find"; return NULL; } @@ -455,7 +461,7 @@ midori_search_action_icon_released_cb (GtkWidget* entry, menuitem = gtk_image_menu_item_new_with_label ( katze_item_get_name (item)); image = gtk_image_new (); - icon = midori_search_action_get_icon (item, entry, &icon_name); + icon = midori_search_action_get_icon (item, entry, &icon_name, FALSE); if (icon) { gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (image), icon); @@ -520,7 +526,7 @@ midori_search_action_set_entry_icon (MidoriSearchAction* search_action, const gchar* icon_name; icon = midori_search_action_get_icon (search_action->current_item, - entry, &icon_name); + entry, &icon_name, TRUE); if (icon) { gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), @@ -825,7 +831,7 @@ midori_search_action_dialog_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column, gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1); search_action = g_object_get_data (G_OBJECT (treeview), "search-action"); - if ((icon = midori_search_action_get_icon (item, treeview, &icon_name))) + if ((icon = midori_search_action_get_icon (item, treeview, &icon_name, FALSE))) { g_object_set (renderer, "pixbuf", icon, "yalign", 0.25, NULL); g_object_unref (icon); From 567d5a7d140456c8db9bf84d1e768f1f39a732ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 27 Jan 2011 07:09:28 +0100 Subject: [PATCH 147/162] Remove duplicated GtkActionEntry --- midori/midori-browser.c | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 5e70e1f4..16bb9ee6 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4857,9 +4857,6 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "Copy", GTK_STOCK_COPY, NULL, "c", N_("Copy the selected text"), G_CALLBACK (_action_copy_activate) }, - { "Copy_", GTK_STOCK_COPY, - NULL, "c", - N_("Copy the selected text"), G_CALLBACK (_action_copy_activate) }, { "Paste", GTK_STOCK_PASTE, NULL, "v", N_("Paste text from the clipboard"), G_CALLBACK (_action_paste_activate) }, From 4ed49d001fbb05fa4ed8f41939ea522c7a660c67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 27 Jan 2011 18:52:37 +0100 Subject: [PATCH 148/162] Add initial support for HTML bookmarks import --- midori/midori-array.c | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 97 insertions(+) diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index 58a2aad6..f6495e58 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -293,6 +293,73 @@ katze_array_from_xmlDocPtr (KatzeArray* array, return TRUE; } +static gboolean +katze_array_from_mozilla_file (KatzeArray* array, + const gchar* filename) +{ + gchar* line = NULL; + GIOChannel* channel = g_io_channel_new_file (filename, "r", 0); + KatzeArray* folder = array; + KatzeItem* item = NULL; + + if (!channel) + return FALSE; + + while (g_io_channel_read_line (channel, &line, NULL, NULL, NULL) + == G_IO_STATUS_NORMAL) + { + g_strstrip (line); + /* parse lines with bookmarks data only, skip the rest */ + if (!strncmp (line, "", -1); + /* current item */ + if (katze_str_equal (element[1], "DT")) + { + /* item is bookmark */ + if (!strncmp (element[3], "A HREF", 6)) + { + gchar** parts = g_strsplit (line, "\"", -1); + item = katze_item_new (); + katze_array_add_item (folder, item); + item->name = g_strdup (element[4]); + item->uri = g_strdup (parts[1]); + g_strfreev (parts); + } + /* item is folder */ + if (!strncmp (element[3], "H3", 2)) + { + item = (KatzeItem*)katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + katze_array_add_item (folder, item); + folder = (KatzeArray*)item; + item->name = g_strdup (element[4]); + } + } + /* item description */ + if (item && katze_str_equal (element[1], "DD")) + { + if (element[2]) + item->text = g_strdup (element[2]); + item = NULL; + } + /* end of current folder, level-up */ + if (katze_str_equal (element[1], "/DL")) + { + if (folder != array) + folder = katze_item_get_parent ((KatzeItem*)folder); + else + g_warning ("A level-up although we are at the top level"); + continue; + } + g_strfreev (element); + } + continue; + } + g_io_channel_shutdown (channel, FALSE, 0); + g_io_channel_unref (channel); + return TRUE; +} + static gboolean katze_array_from_opera_file (KatzeArray* array, const gchar* filename) @@ -422,6 +489,36 @@ midori_array_from_file (KatzeArray* array, if (!format) format = ""; + /* mozilla html */ + if (!*format && g_str_has_suffix (filename, ".html")) + { + FILE* file; + if ((file = g_fopen (filename, "r"))) + { + gchar line[50]; + while (fgets (line, 50, file)) + { + g_strstrip (line); + if (katze_str_equal (line, "")) + { + if (!katze_array_from_mozilla_file (array, filename)) + { + /* Parsing failed */ + fclose (file); + if (error) + *error = g_error_new_literal (G_FILE_ERROR, + G_FILE_ERROR_FAILED, _("Malformed document.")); + return FALSE; + } + return TRUE; + } + else + break; + } + fclose (file); + } + } + /* Opera6 */ if (katze_str_equal (format, "opera") || (!*format && g_str_has_suffix (filename, ".adr"))) From 1b5d01241c35bff4fbb7c331996c786d730e4589 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jari Rahkonen Date: Sun, 30 Jan 2011 13:41:25 +0100 Subject: [PATCH 149/162] l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fi.po | 1821 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1044 insertions(+), 777 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8507853c..f800c5bf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Finnish translations for Midori. -# Copyright (C) 2007-2010 Christian Dywan +# Copyright (C) 2007-2011 Christian Dywan # This file is distributed under the same license as the midori package. # Elias Julkunen , 2008 -# Jari Rahkonen , 2010 +# Jari Rahkonen , 2010-2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-30 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:39+0200\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1339 ../midori/main.c:1667 -#: ../midori/main.c:1675 ../midori/main.c:1691 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717 +#: ../midori/main.c:1725 ../midori/main.c:1741 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,65 +31,79 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Verkkoselain" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Asetusten lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:142 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "\"%s\" ei kelpaa asetuksen %s arvoksi" +msgstr "\"%s\" ei kelpaa asetuksen %s arvoksi." -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Asetusarvo \"%s\" ei kelpaa" -#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:345 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n" + +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Historian tyhjentäminen epäonnistui: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:542 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Tietokannan avaus epäonnistui: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:426 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Vanhojen sivuhistorian kohteiden poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:446 +#: ../midori/main.c:525 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Asetusten tallennus epäonnistui. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:484 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Hakukoneiden tallennus epäonnistui. %s" - -#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:572 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Kirjanmerkkien tallennus epäonnistui. %s" +#: ../midori/main.c:596 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Asetusten tallennus epäonnistui. %s" + +#: ../midori/main.c:631 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Hakukoneiden tallennus epäonnistui. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:648 ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:927 +#: ../midori/main.c:719 ../midori/main.c:957 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:872 +#: ../midori/main.c:904 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Juurisertifikaattia ei löydy. SSL-sertifikaatteja ei voi todentaa." +msgstr "Juurisertifikaattia ei löydy. SSL-sertifikaatteja ei voi todentaa." -#: ../midori/main.c:961 +#: ../midori/main.c:992 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -97,400 +111,408 @@ msgstr "" "Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma " "toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi." -#: ../midori/main.c:976 +#: ../midori/main.c:1008 msgid "Modify _preferences" msgstr "Muokkaa _asetuksia" -#: ../midori/main.c:980 +#: ../midori/main.c:1012 msgid "Reset the last _session" msgstr "Palauta _edellinen istunto" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1017 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä" -#: ../midori/main.c:1220 ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2005 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1339 +#: ../midori/main.c:1321 msgid "No filename specified" msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" -#: ../midori/main.c:1358 +#: ../midori/main.c:1340 msgid "An unknown error occured." msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." -#: ../midori/main.c:1389 +#: ../midori/main.c:1371 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "ADDRESS" msgstr "OSOITE" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1610 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1610 msgid "FOLDER" msgstr "KANSIO" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1613 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Näytä vianetsintädialogi" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä" -#: ../midori/main.c:1574 +#: ../midori/main.c:1621 msgid "Execute the specified command" msgstr "Suorita määritetty komento" -#: ../midori/main.c:1576 +#: ../midori/main.c:1623 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Listaa valitsimella -e/--execute suoritettavat komennot" + +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Display program version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1627 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" -#: ../midori/main.c:1580 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Estä säännöllistä LAUSEKEtta vastaavat URIt" -#: ../midori/main.c:1580 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "PATTERN" msgstr "LAUSEKE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia" -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNNIT" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1714 msgid "[Addresses]" msgstr "[Osoitteet]" -#: ../midori/main.c:1692 +#: ../midori/main.c:1742 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:" -#: ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/main.c:1744 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1805 +msgid "Website icons" +msgstr "Sivustojen kuvakkeet" + +#: ../midori/main.c:1807 +msgid "Cookies" +msgstr "Evästeet" + +#: ../midori/main.c:1810 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Flash-evästeet" + +#: ../midori/main.c:1814 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5:n _tietokannat" + +#: ../midori/main.c:1888 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa." -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1973 #, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1923 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:2020 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:2033 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1983 +#: ../midori/main.c:2046 msgid "The following errors occured:" msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "_Ignore" msgstr "_Ohita" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:485 msgid "File not found." msgstr "Tiedostoa ei löytynyt." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:510 ../midori/midori-array.c:549 +#: ../midori/midori-array.c:572 ../midori/midori-array.c:582 msgid "Malformed document." msgstr "Virheellinen asiakirja." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:591 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:806 msgid "Writing failed." msgstr "Kirjoitus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430 -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Reload the current page" msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen" -#: ../midori/midori-browser.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d %% ladattu" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Otsikon päivitys epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:500 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Odottamaton toimenpide \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "New folder" msgstr "Uusi kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:725 msgid "Edit folder" msgstr "Muokkaa kansiota" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "New bookmark" msgstr "Uusi kirjanmerkki" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:727 msgid "Edit bookmark" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "_Title:" msgstr "_Nimi:" -#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "Ku_vaus:" -#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" -#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" -#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898 -#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Toplevel folder" msgstr "Ylätason kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:868 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Lisää pikavali_ntaan" + +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Näytä työkal_upalkissa" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:896 msgid "Run as _web application" msgstr "Suorita _web-sovelluksena" -#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640 -#: ../midori/midori-browser.c:4672 +#: ../midori/midori-browser.c:972 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi tallentaa tähän kansioon." + +#: ../midori/midori-browser.c:974 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta tähän sijaintiin." + +#: ../midori/midori-browser.c:981 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Tila ei riitä tiedoston \"%s\" lataamiseen." + +#: ../midori/midori-browser.c:984 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Tilaa tarvitaan %s mutta jäljellä on vain %s." + +#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4145 msgid "Save file as" msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s/%s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1388 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Tiedoston \"%s\" lataus on valmis." - -#: ../midori/midori-browser.c:1392 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Tiedosto siirretty" - -#: ../midori/midori-browser.c:1532 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:2255 +#: ../midori/midori-browser.c:2147 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"Avaa ylläoleva URI-osoite uutistenlukuohjelmassa. Tämä onnistuu" +"lukuohjelman toiminnolla \"Lisää tilaus\", \"Lisää syöte\" tms.\n" +"Vaihtoehtoisesti voit avata Midorin asetukset ja valita sovellukset-" +"välilehdeltä uutistenlukuohjelman. Tällöin uutissyötekuvakkeen " +"napsauttaminen lisää syötteen automaattisesti." + +#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Uusi syöte" -#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki" -#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" -#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403 -#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 -#: ../midori/sokoke.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 +#: ../midori/sokoke.c:517 msgid "Could not run external program." msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5349 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4515 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Tuo kirjanmerkit..." -#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Tuo kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "_Application:" msgstr "_Sovellus:" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 -#: ../katze/katze-utils.c:688 -msgid "Custom..." -msgstr "Mukautettu..." +#: ../midori/midori-browser.c:4057 ../midori/midori-browser.c:4106 +msgid "Import from a file" +msgstr "Tuo tiedostosta" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4687 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Clear Private Data" msgstr "Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "_Clear private data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Clear the following data:" msgstr "Poista seuraavat tiedot:" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1411 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 -msgid "Cookies" -msgstr "Evästeet" - -#: ../midori/midori-browser.c:4888 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Flash-evästeet" - -#: ../midori/midori-browser.c:4893 -msgid "Website icons" -msgstr "Sivustojen kuvakkeet" - -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 ../midori/sokoke.c:1417 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Suljetut _välilehdet" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "Välimuisti" - -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -501,1157 +523,1139 @@ msgstr "" "Foundationin julkaiseman GNU LGPL -lisenssin version 2.1 tai (halutessasi) " "uudemman ehtojen rajoissa." -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elias Julkunen \n" "Jari Rahkonen " -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 ../midori/sokoke.c:1418 msgid "New _Window" msgstr "Uusi i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "Open a new window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a new tab" msgstr "Avaa uusi välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Yksityinen selaaminen" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Save to a file" msgstr "Tallenna tiedostoon" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Lisää pikavali_ntaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Tilaa uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Tilaa tämä uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "_Close Tab" msgstr "Sulje _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Close the current tab" msgstr "Sulje avoin välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "C_lose Window" msgstr "Sulje i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Print the current page" msgstr "Tulosta nykyinen sivu" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Quit the application" msgstr "Poistu sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Redo the last modification" msgstr "Toista viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Cut the selected text" msgstr "Leikkaa valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopioi valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Liitä teksti leikepöydältä" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Delete the selected text" msgstr "Poista valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Select all text" msgstr "Valitse kaikki teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi _edellinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "_Toolbars" msgstr "_Työkalupalkit" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Suurenna" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Pienennä" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Palauta suurennustaso" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "_Encoding" msgstr "_Merkistö" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "View So_urce" msgstr "Näytä lä_hdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näytä sivun lähdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Kokoruututila päälle/pois" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll _Left" msgstr "Vieritä _vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll to the left" msgstr "Vieritä näkymää vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll _Down" msgstr "Vieritä _alas" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä näkymää alaspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll _Up" msgstr "Vieritä yl_ös" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll _Right" msgstr "Vieritä oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Scroll to the right" msgstr "Vieritä näkymää oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Siirry edelliselle alasivulle" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Go to your homepage" msgstr "Siirry kotisivullesi" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Poista roskakorin sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Palauta _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Add a new _folder" msgstr "Luo uusi _kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Vie kirjanmerkkejä" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hallitse hakukoneita" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..." -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Clear private data..." msgstr "Poista yksityisyystietoja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Tutki sivua" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Focus the current tab" msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Näytä vain _avoimen välilehden kuvake" + +#: ../midori/midori-browser.c:4988 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Näytä vain avoimen välilehden kuvake" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Monista välilehti" + +#: ../midori/midori-browser.c:4991 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Monista avoin välilehti" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Sulje _muut välilehdet" + +#: ../midori/midori-browser.c:4994 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Sulje välilehdet avointa lukuunottamatta" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Open last _session" msgstr "Avaa _edellinen istunto" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Show the documentation" msgstr "Näytä dokumentaatio" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Report a Bug" msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Show information about the program" msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Menubar" msgstr "_Valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show navigationbar" msgstr "Näytä navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Side_panel" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show sidepanel" msgstr "Näytä sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Transferbar" msgstr "_Latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show transferbar" msgstr "Näytä latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Show statusbar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaattinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kiinalainen (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korealainen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Venäläinen (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Mukautettu..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Separator" msgstr "_Erotin" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "_Location..." msgstr "_Sijainti..." -#: ../midori/midori-browser.c:6158 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Open a particular location" msgstr "Avaa tarkka sijainti" -#: ../midori/midori-browser.c:6182 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Web Search..." msgstr "_Verkkohaku" -#: ../midori/midori-browser.c:6184 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Run a web search" msgstr "Hae verkkosivua" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6220 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Usein vieraillut sivut" - -#: ../midori/midori-browser.c:6222 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin" - -#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/sokoke.c:1407 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6239 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6254 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Window" msgstr "I_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Menu" msgstr "_Valikko" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Menu" msgstr "Valikko" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6489 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Hakupalkki:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6520 -msgid "Previous" -msgstr "_Edellinen" - -#: ../midori/midori-browser.c:6525 -msgid "Next" -msgstr "Seu_raava" - -#: ../midori/midori-browser.c:6530 -msgid "Match Case" -msgstr "Huomioi kirjainkoko" - -#: ../midori/midori-browser.c:6539 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Korosta osumat" - -#: ../midori/midori-browser.c:6551 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Sulje hakupalkki" - -#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142 -msgid "Clear All" -msgstr "Tyhjennä" - -#: ../midori/midori-browser.c:6955 +#: ../midori/midori-browser.c:6289 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Odottamaton asetus \"%s\"" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Lisäosan \"%s\" asetusten lataus epäonnistui: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1638 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Lisäosan \"%s\" asetusten tallennus epäonnistui. %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Valinta historiasta epäonnistui\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Etsi verkosta: %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Käytä hakua %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Tietokantakomennon suoritus epäonnistui\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "_Liitä ja siirry" -#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Irrota valittu paneeli ikkunasta" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Varmentamaton" -#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Sivupaneeli oikealla" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Varmennettu ja salattu yhteys" -#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Sulje paneeli" -#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Sivupaneeli vasemmalla" - -#: ../midori/midori-panel.c:798 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Piilota käyttöpainikkeet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "Näytä tyhjä sivu" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Näytä kotisivu" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Näytä viimeksi avoimet välilehdet" -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Näytä viimeksi avoimet välilehdet lataamatta niitä" + +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanilainen (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "Uusi välilehti" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "Uusi ikkuna" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "Nykyinen välilehti" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Pienet kuvakkeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Kuvakkeet ja teksti" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden vierellä" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaattinen (GNOME tai ympäristö)" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-välipalvelin" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Ei välipalvelinta" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "Kaikki evästeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "Istunnon evästeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "Muista ikkunan koko" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Tallennetaanko ikkunan koko lopetettaessa" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "Edellinen ikkunan leveys" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "Viimeisin tallennettu Ikkunan leveys" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "Edellinen ikkunan korkeus" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "Viimeisin tallennettu ikkunan korkeus" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "Edellinen paneelin sijainti" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "Viimeisin tallennettu paneelin paikka" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "Edellinen paneelin sivu" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "Viimeisin tallennettu paneelin sivu" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "Viimeisin verkkohaku" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "Viimeisin tallennettu verkkohaku" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Näytetäänkö valikkopalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Näytä navigointipalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Näytetäänkö navigointipalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Näytetäänkö kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "Näytä paneeli" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Näytetäänkö paneeli" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Näytä latauspalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Näytetäänkö latauspalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Näytetäänkö tilapalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Työkalupalkin tyyli:" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Työkalupalkin painikkeiden tyyli" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Näytä eteneminen osoitekentässä" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Näytetäänkö latauksen eteneminen osoitekentässä" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Osoitteen täydennyksen hakukoneet" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Näytetäänkö hakukoneet osoitteen täydennysvaihtoehdoissa" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "Työkakupalkin painikkeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Työkalupalkissa näytettävät painikkeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Tiivis sivupaneeli" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Tiivistetäänkö sivupaneelia" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Näytä paneelin käyttöpainikkeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Näytetäänkö paneelissa sen käyttöpanikkeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Sijoita sivupaneeli oikealle" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Sijoitetaanko sivupaneeli ikkunan oikeaan reunaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Avaa paneelit omissa ikkunoissaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Avataanko paneelit aina erillisiksi ikkunoiksi" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kun Midori käynnistyy:" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Mitä tehdään, kun Midori käynnistyy" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "Kotisivu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "Kotisivu" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "Näytä kaatumisdialogi" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Näytä dialogi, jos Midori on kaatunut" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Näytä pikavalinta uusissa välilehdissä" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Näytä pikavalinta, kun uusia välilehtiä avataan" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Tiedostojen tallennuskohde:" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kansio, johon ladatut tiedostot tallennetaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Kysy kohdekansiota" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Kysytäänkö kohdekansiota, kun tiedosto ladataan" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Ilmoita latauksen valmistumisesta" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Näytä huomautus. kun tiedoston lataus tulee valmiiksi" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "Lataussovellus" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "Ulkoinen latauksien hallintasovellus" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstieditori" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "Ulkoinen tekstieditori" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "Uutistenlukija" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ulkoinen uutissyötteiden lukuohjelma" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "Osoitekentän haku" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Osoitekentässä käytettävä hakukone" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Oletusmerkistö" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Oletusarvoisesti käytettävä merkistökoodaus" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Näytä aina välilehtipalkki" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Näytä välilehtipalkki aina" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sulkemispainikkeet välilehdissä" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Onko välilehdissä sulkemispainikkeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "Avaa uudet sivut:" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "Miten uudet sivut avataan" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "Avaa ulkoiset sivut:" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Miten ulkoisesti avatut sivut avataan" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Keskipainike avaa valinnan" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lataa valittuna olevan osoitteen hiiren keskipainikkeella" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Avaa välilehdet taustalla" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Avataanko uudet välilehdet taustalla" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Avaa välilehdet nykyisen vierelle" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Avataanko uudet välilehdet nykyistä välilehteä seuraavaksi vai viimeiseksi" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Avaa ponnahdusikkunat välilehdille" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Avataanko ponnahdusikkunat välilehdille" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Lataa kuvat automaattisesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Lataa ja näytä kuvat automaattisesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Salli skriptit" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Salli upotetut skriptauskielet" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Salli Netscape-liitännäiset" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Lataa upotetut Netscapen liitännäisobjektit" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Ota oikoluku käyttöön" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Käytä oikolukua kirjoittaessa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ota käyttöön HTML5:n tietokantatuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Otetaanko HTML5-merkkauksen tietokantatuki käyttöön" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ota käyttöön HTML5:n paikallinen tallennus" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Otetaanko HTML5:n paikallisen tallennuksen tuki käyttöön" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Tallenna verkkosovellukset paikallisesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Tallennetaanko verkkosovellukset paikalliseen välimuistiin" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Suurenna tekstiä ja kuvia" -#: ../midori/midori-websettings.c:932 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Suurennetaanko sekä tekstiä että kuvia" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "Etsi sivulta kirjoittaessa" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Etsitäänkö kirjoitettua tekstiä automaattisesti sivulta" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kineettinen vieritys" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Vieritetäänkö sivua kineettisesti vieritysnopeuden mukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "Salli evästeet" -#: ../midori/midori-websettings.c:973 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Minkälaiset evästeet sallitaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Alkuperäiset evästeet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:990 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Sallii vain alkuperäisen sivuston evästeet" - -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Evästeiden enimmäisikä" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Evästetietojen enimmäissäilytysaika päivinä" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Muista sivut, joilla on vierailtu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Tallennetaanko sivut, joilla on vierailtu viimeksi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "Historian enimmäisikä" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Montako päivää sivuja säilytetään sivuhistoriassa " -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Muista ladatut tiedostot" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Tallennetaanko ladattujen tiedostojen lista" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "Välipalvelin" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Käytettävän välipalvelimen tyyppi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-välipalvelin" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP-yhteyksille käytettävä välipalvelin" -#: ../midori/midori-websettings.c:1078 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Tunnista välipalvelin automaattisesti" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Tunnistetaanko välipalvelin automaattisesti ympäristömuuttujista" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "Tunnistautuminen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Mitä selain ilmoittaa itsestään verkkoselaimille" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "Tunnistautumismerkkijono" -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "Sovelluksen tunnistautumismerkkijono" -#: ../midori/midori-websettings.c:1128 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "Ensisijaiset kielet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1659,536 +1663,647 @@ msgstr "" "Pilkuin erotettu lista kielistä, joilla monikieliset sivut pitäisi esittää. " "Esimerkiksi \"fi\", \"fi,en\" tai \"fi-fi;q=1.0, en-us;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1144 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1145 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Poistettavaksi valitut yksityisyystiedot" +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +msgid "Clear data" +msgstr "Poista tietoja" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Poistettavaksi valitut tiedot" + +#: ../midori/midori-view.c:1269 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s haluaa tallentaa HTML5-tietokannan-" + +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 +msgid "_Deny" +msgstr "_Estä" + +#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 +msgid "_Allow" +msgstr "_Salli" + +#: ../midori/midori-view.c:1299 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s haluaa tietää sijaintisi." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1185 ../midori/midori-view.c:4450 -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 +#: ../midori/midori-view.c:4775 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Virhe - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1186 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui." -#: ../midori/midori-view.c:1191 +#: ../midori/midori-view.c:1403 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1232 +#: ../midori/midori-view.c:1422 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ei löydy - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s" -#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 msgid "Inspect _Element" msgstr "Tutki _elementtiä" -#: ../midori/midori-view.c:2108 ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2112 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla" -#: ../midori/midori-view.c:2113 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla" -#: ../midori/midori-view.c:2116 ../midori/midori-view.c:2185 +#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa" -#: ../midori/midori-view.c:2119 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena" -#: ../midori/midori-view.c:2122 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "K_opioi linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2125 ../midori/midori-view.c:2197 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Tallenna linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2126 ../midori/midori-view.c:2191 +#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Lataa linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2160 -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Lataa latau_ssovelluksella" -#: ../midori/midori-view.c:2139 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2142 +#: ../midori/midori-view.c:2441 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopioi kuvan _osoite" -#: ../midori/midori-view.c:2145 +#: ../midori/midori-view.c:2444 msgid "Save I_mage" msgstr "Tallenna _kuva" -#: ../midori/midori-view.c:2146 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Download I_mage" msgstr "Lataa _kuva" -#: ../midori/midori-view.c:2153 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopioi videon _osoite" -#: ../midori/midori-view.c:2156 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Save _Video" msgstr "Tallenna _video" -#: ../midori/midori-view.c:2156 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Download _Video" msgstr "Lataa _video" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Search _with" msgstr "_Etsi sanalla" -#: ../midori/midori-view.c:2254 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hae verkosta" -#: ../midori/midori-view.c:2282 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2885 msgid "Open or download file" msgstr "Avaa tai lataa tiedosto" -#: ../midori/midori-view.c:2609 +#: ../midori/midori-view.c:2904 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2612 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: ../midori/midori-view.c:3150 +#: ../midori/midori-view.c:3480 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Tutki sivua - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3411 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Speed dial" msgstr "Pikavalinta" -#: ../midori/midori-view.c:3412 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla" -#: ../midori/midori-view.c:3413 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Syötä pikavalinnan osoite" -#: ../midori/midori-view.c:3414 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Lisää pikavalinnan otsake" -#: ../midori/midori-view.c:3415 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3774 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "Aseta sarakkeiden ja rivien määrä" + +#: ../midori/midori-view.c:3775 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "Syötä sarakkeiden ja rivien määrä:" + +#: ../midori/midori-view.c:3776 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "Arvo ei ole käyttökelpoinen pikavalinnan koko" + +#: ../midori/midori-view.c:3777 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Pienoiskuvan koko:" + +#: ../midori/midori-view.c:3778 +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: ../midori/midori-view.c:3779 +msgid "Medium" +msgstr "Keskisuuri" + +#: ../midori/midori-view.c:3780 +msgid "Big" +msgstr "Suuri" + +#: ../midori/midori-view.c:3805 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää" -#: ../midori/midori-view.c:3475 +#: ../midori/midori-view.c:3828 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3948 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "Sivun lataus viivästetty" + +#: ../midori/midori-view.c:3949 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" +"Viivästetty lataus sovelluksen kaatumisen tai käynnistysasetusten vuoksi." + +#: ../midori/midori-view.c:3950 +msgid "Load Page" +msgstr "Lataa sivu" + +#: ../midori/midori-view.c:4091 msgid "Blank page" msgstr "Tyhjä sivu" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Monista välilehti" -#: ../midori/midori-view.c:3990 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Palauta välilehti" +#: ../midori/midori-view.c:4348 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Näytä välilehden t_eksti" -#: ../midori/midori-view.c:3990 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "Pi_enennä välilehti" +#: ../midori/midori-view.c:4348 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Näytä vain välilehden k_uvake" -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Sulje _muut välilehdet" -#: ../midori/midori-view.c:4622 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Print background images" msgstr "Tulosta taustakuvat" -#: ../midori/midori-view.c:4623 +#: ../midori/midori-view.c:4950 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat" -#: ../midori/midori-view.c:4675 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Aseta nykyinen sivu kotisivuksi" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Lataukset" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Kirjasinasetukset" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "Oletuskirjasin" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tekstin esittämiseen oletusarvoisesti käytettävä kirjasin" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tekstin esittämiseen käytettävän kirjasimen oletuskoko" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tasavälinen kirjasin" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tasavälisen tekstin esittämiseen käytettävä kirjasin" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Tasavälisen tekstin oletuskirjasinkoko" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Kirjasimen vähimmäiskoko" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Pienin tekstin esittämiseen käytettävä koko" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Käytös" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Pakota 96 pistettä tuumalle" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Pakota näytön pistetarkkuudeksi 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Salli skriptien ponnahdusikkunat" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Avaa ponnahdusikkunat skripteistä automaattisesti" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Oikoluku" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Ota oikoluku käyttöön" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Käytä oikolukua kirjoittaessa" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Oikolukusanastot:" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Pilkuin erotettu lista kielistä, joita käytetään oikolukemiseen. Esimerkiksi " -"\"fi_FI,sv_SE,en_EN\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigointipalkki" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "Selaaminen" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Ulkoiset sovellukset" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "Isäntänimi" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "Evästeet" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Poista evästeet, kun Midori suljetaan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:529 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Säilytä evästeitä yksi tunti" + +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Säilytä evästeitä yksi päivä" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Säilytä evästeitä yksi viikko" + +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Säilytä evästeitä yksi kuukausi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Säilytä evästeitä yksi vuosi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:554 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Evästeisiin tallennetaan kirjautumistietoja, pelitilanteita sekä " +"käyttäjäprofiileja mainostajille." + +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "vrk" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Lisää hakukone" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "Muokkaa hakukonetta" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "_Kuvake:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "_Merkki:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Hallitse hakukoneita" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 msgid "Use as _default" msgstr "Aseta _oletukseksi" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Avaa sovelluksessa" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Valitse sovellus tai komento, jolla \"%s\" avataan:" + +#: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" msgstr "_Kirjanmerkki" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1408 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Luo ki_rjanmerkki" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1409 msgid "_Console" msgstr "K_onsoli" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1410 msgid "_Extensions" msgstr "_Liitännäiset" -#: ../midori/sokoke.c:1304 -msgid "_History" -msgstr "_Historia" - -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1412 msgid "_Homepage" msgstr "_Kotisivu" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1413 msgid "_Userscripts" msgstr "Käyttäjän _skriptit" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1414 msgid "New _Tab" msgstr "Uusi _välilehti" -#: ../midori/sokoke.c:1308 +#: ../midori/sokoke.c:1415 msgid "_Transfers" msgstr "_Lataukset" -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/sokoke.c:1416 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Netscape-liitännäiset" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "Käyttäjän skriptit" +#: ../midori/sokoke.c:1419 +msgid "New _Folder" +msgstr "Uusi ka_nsio" -#: ../panels/midori-addons.c:100 -msgid "Userstyles" -msgstr "Käyttäjän tyylit" +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Hakupalkki:" -#: ../panels/midori-addons.c:305 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +msgid "Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +msgid "Next" +msgstr "Seu_raava" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +msgid "Match Case" +msgstr "Huomioi kirjainkoko" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Korosta osumat" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Sulje hakupalkki" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "Kopioi käyttäjän skriptit kansioon %s ja käyttäjän tyylit kansioon %s." +msgid "%s of %s" +msgstr "%s/%s" -#: ../panels/midori-addons.c:911 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 #, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi valvoa: %s" +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Tiedoston \"%s\" lataus on valmis." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Tiedosto siirretty" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Tyhjennä" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Tiedostojen lataus on kesken" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Sulje Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Lataukset peruuntuvat, jos midori suljetaan." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Kirjanmerkin lisääminen epäonnistui: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Muokkaa valittua kirjanmerkkiä" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Poista valittu kirjanmerkki" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 msgid "Add a new folder" msgstr "Lisää uusi kansio" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Konsoli" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Liitännäiset" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Virheellinen kellonaika" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Kello ei ole ajassa. Tarkista kellonaika ja päiväys." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Viikko sitten" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko sivuhistorian?" -#: ../panels/midori-history.c:438 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Luo kirjanmerkki sivuhistorian kohteeseen" -#: ../panels/midori-history.c:447 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Poista valittu kohde sivuhistoriasta" -#: ../panels/midori-history.c:455 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Tyhjennä koko sivuhistoria" -#: ../panels/midori-history.c:953 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Suodata:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:479 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Avaa _kohdekansio" -#: ../panels/midori-transfers.c:482 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopioi linkin ko_hde" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Ole hyvä ja tunnistaudu" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2196,42 +2311,43 @@ msgstr "" "Sijainnin avaamiseen tarvitaan\n" "käyttäjätunnus ja salasana:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Tunnus" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Muista salasana" -#: ../katze/katze-throbber.c:842 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Nimetyn kuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui" -#: ../katze/katze-throbber.c:855 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Vakiokuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui" -#: ../katze/katze-throbber.c:923 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animaation kuvissa on vikaa" -#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Ominaisuus \"%s\" ei kelpaa kohteelle %s" -#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Valitse kansio" @@ -2240,11 +2356,11 @@ msgstr "Valitse kansio" msgid "Preferences for %s" msgstr "????Kohteen %s asetukset" -#: ../extensions/adblock.c:409 +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Säädä mainossuodattimia" -#: ../extensions/adblock.c:441 +#: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2253,44 +2369,130 @@ msgstr "" "Kirjoita valmiin suodatinlistan osoite tekstikenttään ja ota se käyttöön " "napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s." -#: ../extensions/adblock.c:581 +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Säädä _mainossuodattimia..." -#: ../extensions/adblock.c:835 +#: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" -#: ../extensions/adblock.c:848 +#: ../extensions/adblock.c:854 msgid "_Rule:" msgstr "_Nimi:" -#: ../extensions/adblock.c:902 +#: ../extensions/adblock.c:908 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Estä kuva" -#: ../extensions/adblock.c:907 +#: ../extensions/adblock.c:913 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Estä linkki" -#: ../extensions/adblock.c:1481 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Mainosten estäjä" -#: ../extensions/adblock.c:1482 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:223 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Sivu näyttää sisältävän käyttäjän skriptin. Asennetaanko se?" + +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Asenna käyttäjän skripti" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:229 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Sivu näyttää sisältävän käyttäjän tyylimäärityksiä. Asennetaanko ne?" + +#: ../extensions/addons.c:230 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Asenna käyttäjän tyylit" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Don't install" +msgstr "Älä asenna" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +msgid "Userscripts" +msgstr "Käyttäjän skriptit" + +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +msgid "Userstyles" +msgstr "Käyttäjän tyylit" + +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../extensions/addons.c:425 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Poistetaanko \"%s\"?" + +#: ../extensions/addons.c:431 +msgid "Delete user script" +msgstr "Poista käyttäjän skripti" + +#: ../extensions/addons.c:432 +msgid "Delete user style" +msgstr "Poista käyttäjän tyyli" + +#: ../extensions/addons.c:436 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Tiedoston %s poistetaan pysyvästi." + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Avaa tekstieditorissa" + +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Avaa kohdekansio" + +#: ../extensions/addons.c:640 +msgid "Add new addon" +msgstr "Lisää lisäosa" + +#: ../extensions/addons.c:667 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Avaa valitun lisäosan kohdekansio" + +#: ../extensions/addons.c:668 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Poista valittu lisäosa" + +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +msgid "User addons" +msgstr "Käyttäjän lisäosat" + +#: ../extensions/addons.c:1760 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi valvoa: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1802 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Käyttäjän skriptien ja tyylien tuki" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Värikkäät välilehdet" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Sävytä välilehdet eri väreillä" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Evästeiden hallinta" @@ -2376,6 +2578,10 @@ msgstr "_Laajenna kaikki" msgid "_Collapse All" msgstr "_Supista kaikki" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Suodata:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " @@ -2384,14 +2590,22 @@ msgstr "" "Syötä suodatin nähdäksesi ainoastaan evästeet, joiden nimi tai verkkkotunnus " "vastaavat syötettyä merkkijonoa" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Evästeiden hallinta" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Kopioi välilehtien _osoitteet" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Kopioi osoitteet välilehdiltä" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Kopioi kaikkien välilehtien osoitteet leikepöydälle" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä." @@ -2401,39 +2615,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Päivitetty: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Lisää syöte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Poista syöte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "Syött_eet" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Syötteen XML ei sisällä juurielementtiä." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Syöttemuotoa ei tueta." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "XML-syötteen jäsennys epäonnistui: %s" @@ -2454,68 +2668,118 @@ msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"item\"-elementtejä." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"channel\"-elementtejä." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Syöte \"%s\" on jo olemassa" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Virhe ladattaessa syötettä \"%s\"." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Syötepaneeli" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lue Atom/RSS-syötteitä" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Lomakkeen arvon lisääminen epäonnistui: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Muistaa syötetyt lomaketiedot" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Ei saatavilla: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Resurssitiedostoja ei ole asennettu" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Lomakehistorian täyttäjä" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "_Lomakehistoria" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Kaikilla välilehdillä on jo vierailtu" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Seuraava välilehti (historialista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:232 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Seuraava välilehti sivuhistoriasta" + +#: ../extensions/history-list.vala:241 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Edellinen välilehti (historialista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:242 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Edellinen välilehti sivuhistoriasta" + +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Seuraava uusi välilehti (historialista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Seuraava uusi välilehti sivuhistoriasta" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Edellinen uusi välilehti (historialista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Edellinen uusi välilehti sivuhistoriasta" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 +msgid "History List" +msgstr "Historialista" + +#: ../extensions/history-list.vala:348 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Selaa välilehtiä käyttöjärjestyksessä painamalla Ctrl+Tab" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Hiirieleet" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ohjaa Midoria hiiren liikkeillä" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Sivusäilö" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Sivusäilö" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Pidä yksi tai useampi sivu avoinna välilehtien vierellä" @@ -2527,59 +2791,67 @@ msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Muokkaa pika_näppäimiä,,," -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Näytä ja muokkaa toimintojen pikanäppäimiä" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Tilapalkin kello" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Näytä päiväys ja aika tilapalkissa" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:94 msgid "Scripts" msgstr "Skriptit" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:103 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-liitännäiset" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Statusbar Features" msgstr "Tilapalkin ominaisuudet" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Hallitse verkkosivujen käyttämiä ominaisuuksia vaivattomasti" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Välilehtipaneeli" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Välilehtipaneeli" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 -msgid "Tab History List" -msgstr "Välilehtihistoria" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Uusissa välilehdissä vain kuvakkeet" -#: ../extensions/tab-switcher.c:396 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Uusien välilehtien otsaketta ei näytetä oletusarvoisesti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Mukauta työkalupalkkia" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2587,35 +2859,30 @@ msgstr "" "Valitse työkalupalkissa näkyvät kohteet. Voit järjestää kohteita raahaamalla " "ja pudottamalla." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Käytettävissä" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Käytössä" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Mukauta työ_kalupalkkia..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Välimuisti" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle" - -#~ msgid "Open _Link" -#~ msgstr "Avaa li_nkki" - -#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" -#~ msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan" - -#~ msgid "REGEX" -#~ msgstr "LAUSEKE" From 74bb09b8c7f4909ef5b6e04630d3f117e57bb90e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 30 Jan 2011 11:16:34 +0100 Subject: [PATCH 150/162] Rename HTML import function from mozilla to netscape to be more consistent. --- midori/midori-array.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index f6495e58..7e5f0f93 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -294,7 +294,7 @@ katze_array_from_xmlDocPtr (KatzeArray* array, } static gboolean -katze_array_from_mozilla_file (KatzeArray* array, +katze_array_from_netscape_file (KatzeArray* array, const gchar* filename) { gchar* line = NULL; @@ -489,7 +489,7 @@ midori_array_from_file (KatzeArray* array, if (!format) format = ""; - /* mozilla html */ + /* netscape html */ if (!*format && g_str_has_suffix (filename, ".html")) { FILE* file; @@ -501,7 +501,7 @@ midori_array_from_file (KatzeArray* array, g_strstrip (line); if (katze_str_equal (line, "")) { - if (!katze_array_from_mozilla_file (array, filename)) + if (!katze_array_from_netscape_file (array, filename)) { /* Parsing failed */ fclose (file); From 11ac3fe1574011584a004b0b28193445eee7bcf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 30 Jan 2011 11:35:54 +0100 Subject: [PATCH 151/162] Make bookmark import button label show supported formats when importing from a file. --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 16bb9ee6..519b8157 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4054,7 +4054,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, g_free (path); } gtk_list_store_insert_with_values (model, NULL, G_MAXINT, - 0, _("Import from a file"), 1, NULL, 2, NULL, 3, icon_width, -1); + 0, _("Import from XBEL or HTML file"), 1, NULL, 2, NULL, 3, icon_width, -1); gtk_combo_box_set_active (combobox, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); From 1efabca2b1b12b0bf724bd84a65ac9d8ee683499 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 30 Jan 2011 12:29:48 +0100 Subject: [PATCH 152/162] Don't use GtkInfoBar api explicitly in user style/script infobar installer --- extensions/addons.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 6839ed48..746ac6d2 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -94,7 +94,7 @@ struct AddonsList }; static void -addons_install_response (GtkInfoBar* infobar, +addons_install_response (GtkWidget* infobar, gint response_id, MidoriView* view) { From 7368ca00c16fe298e62d61dade09a516794903ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 30 Jan 2011 12:18:39 +0100 Subject: [PATCH 153/162] Remove unneeded check in HTML import function. It was triggering a missleading warning at the last line of file giving the impression of interrupted and broken import. --- midori/midori-array.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index 7e5f0f93..021afffa 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -347,8 +347,6 @@ katze_array_from_netscape_file (KatzeArray* array, { if (folder != array) folder = katze_item_get_parent ((KatzeItem*)folder); - else - g_warning ("A level-up although we are at the top level"); continue; } g_strfreev (element); From 57d529d309cfdfa3ff4e1bc8564f1b8d57256429 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 30 Jan 2011 18:27:59 +0100 Subject: [PATCH 154/162] Don't support 'review' pages on userstyles.org for now --- extensions/addons.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 746ac6d2..7604ab38 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -262,7 +262,7 @@ addons_notify_load_status_cb (MidoriBrowser* browser, gchar* subpage = split_uri[4]; /* userscripts.org script main (with desc) and "source view" pages */ - if (!g_strcmp0 (subpage, "show") || !g_strcmp0 (subpage, "review")) + if (!g_strcmp0 (subpage, "show") /* || !g_strcmp0 (subpage, "review") */) addons_uri_install (browser, MIDORI_VIEW (view), ADDONS_USER_SCRIPTS); g_strfreev (split_uri); From 1f08629a4f6a7e38568710bbfc3191d36aa649bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 30 Jan 2011 18:43:28 +0100 Subject: [PATCH 155/162] Preserve %20 for pasting URLs into other windows --- midori/sokoke.c | 11 +++++++++-- 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 4e4aa092..0e39ce8d 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -828,7 +828,7 @@ sokoke_magic_uri (const gchar* uri) * sokoke_uri_unescape_string: * @uri: an URI string * - * Unescape @uri if needed, and pass through '+'. + * Unescape @uri if needed, and pass through '+' and '%20'. * * Return value: a newly allocated URI **/ @@ -836,7 +836,14 @@ gchar* sokoke_uri_unescape_string (const gchar* uri) { if (strchr (uri,'%')) - return g_uri_unescape_string (uri, "+"); + { + /* Preserve %20 for pasting URLs into other windows */ + gchar* unescaped = g_uri_unescape_string (uri, "+"); + gchar* spaced = sokoke_replace_variables (unescaped, " ", "%20", NULL); + g_free (unescaped); + return spaced; + } + return g_strdup (uri); } From 07ffc279b2dae47cad0754db904acf7a4d5f9641 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 30 Jan 2011 18:47:17 +0100 Subject: [PATCH 156/162] Refer to Launchpad rather than Flyspray for bug tracking Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/706241 --- HACKING | 2 +- README | 2 +- midori/midori-browser.c | 2 +- wscript | 2 +- 4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/HACKING b/HACKING index 3b35489b..0b97d05c 100644 --- a/HACKING +++ b/HACKING @@ -13,7 +13,7 @@ There are several ways to contribute to the project: For translating, have a look at the file TRANSLATE. -For helping with testing and triaging bug reports, you should registers with the bug tracker at http://www.twotoasts.de/bugs and join #midori on irc.freenode.net where a lot of problems are discussed. You can start right away by trying to reproduce bug reports and comment with your findings. +For helping with testing and triaging bug reports, you should registers with the bug tracker at https://bugs.launchpad.net/midori and join #midori on irc.freenode.net where a lot of problems are discussed. You can start right away by trying to reproduce bug reports and comment with your findings. If you are interested in contributing code, there are a few options. You can join #midori to discuss a particular problem you would like to look into, or a feature you would want to implement. Opening a bug report or feature request if there isn't already one is the next step. To attract some attention, if you attached a patch or have questions, ask in #midori. diff --git a/README b/README index 7f46fc86..36f5ac63 100644 --- a/README +++ b/README @@ -18,7 +18,7 @@ Optional: Unique 0.9, libidn, docutils, libnotify, Vala For installation instructions read INSTALL. Please report comments, suggestions and bugs to: - http://www.twotoasts.de/bugs + https://bugs.launchpad.net/midori And join the IRC channel #midori on irc.freenode.net diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 519b8157..a3bd4059 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4541,7 +4541,7 @@ _action_help_link_activate (GtkAction* action, else if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7)) uri = "http://wiki.xfce.org/midori/faq"; else if (!strncmp ("HelpBugs", action_name, 8)) - uri = "http://www.twotoasts.de/bugs/"; + uri = PACKAGE_BUGREPORT; else uri = NULL; diff --git a/wscript b/wscript index 4da15d08..a23d3e66 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -277,7 +277,7 @@ def configure (conf): conf.define ('PACKAGE_VERSION', VERSION) conf.define ('PACKAGE_NAME', APPNAME) - conf.define ('PACKAGE_BUGREPORT', 'http://www.twotoasts.de/bugs') + conf.define ('PACKAGE_BUGREPORT', 'https://bugs.launchpad.net/midori') conf.define ('GETTEXT_PACKAGE', APPNAME) conf.define ('MIDORI_MAJOR_VERSION', major) From aeccc9e9ac22bb9fe2be164b58fdd0150bad9ecf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 30 Jan 2011 19:11:38 +0100 Subject: [PATCH 157/162] Use midori_browser_add_tab for tab on tab bar click So we get speed dial if it is enabled like on new tab button. --- midori/midori-browser.c | 4 +--- 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a3bd4059..86ddf6a4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4756,9 +4756,7 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, if (/*(event->type == GDK_2BUTTON_PRESS && event->button == 1) || */(event->type == GDK_BUTTON_PRESS && event->button == 2)) { - gint n; - GtkWidget* view = midori_view_new_with_title (NULL, browser->settings, TRUE); - n = midori_browser_add_tab (browser, view); + gint n = midori_browser_add_uri (browser, ""); midori_browser_set_current_page (browser, n); return TRUE; From 2e35f1718be40d0f1f9b90475ef959d9964f24ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 30 Jan 2011 19:25:50 +0100 Subject: [PATCH 158/162] Never filter the main page itself with adblock Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/706862 --- extensions/adblock.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 12a68e5e..6ae7adc3 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -752,6 +752,10 @@ adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view, const gchar* req_uri; const char *page_uri; + /* Never filter the main page itself */ + if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) + return; + req_uri = webkit_network_request_get_uri (request); if (!req_uri) From adf1f3c25b831d267df7ed3f1253658d434bac16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 30 Jan 2011 21:35:39 +0100 Subject: [PATCH 159/162] Correct typo 'registerS' in HACKING --- HACKING | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/HACKING b/HACKING index 0b97d05c..0a184795 100644 --- a/HACKING +++ b/HACKING @@ -13,7 +13,7 @@ There are several ways to contribute to the project: For translating, have a look at the file TRANSLATE. -For helping with testing and triaging bug reports, you should registers with the bug tracker at https://bugs.launchpad.net/midori and join #midori on irc.freenode.net where a lot of problems are discussed. You can start right away by trying to reproduce bug reports and comment with your findings. +For helping with testing and triaging bug reports, you should register with the bug tracker at https://bugs.launchpad.net/midori and join #midori on irc.freenode.net where a lot of problems are discussed. You can start right away by trying to reproduce bug reports and comment with your findings. If you are interested in contributing code, there are a few options. You can join #midori to discuss a particular problem you would like to look into, or a feature you would want to implement. Opening a bug report or feature request if there isn't already one is the next step. To attract some attention, if you attached a patch or have questions, ask in #midori. From 5acdb5516d5d6960b91a404a4431f56698cc9c16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 30 Jan 2011 21:37:06 +0100 Subject: [PATCH 160/162] Unescape URLs with spaces, not only with % --- midori/sokoke.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 0e39ce8d..61ff935f 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -835,7 +835,7 @@ sokoke_magic_uri (const gchar* uri) gchar* sokoke_uri_unescape_string (const gchar* uri) { - if (strchr (uri,'%')) + if (strchr (uri,'%') || strchr (uri, ' ')) { /* Preserve %20 for pasting URLs into other windows */ gchar* unescaped = g_uri_unescape_string (uri, "+"); From 26873b0f97bc7406204356b7f86c93e7e31b0293 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuli Suominen Date: Mon, 31 Jan 2011 01:46:19 +0100 Subject: [PATCH 161/162] Conditionally support libnotify 0.7 API Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/710352 --- midori/midori-app.c | 8 +++++++- 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index d3b75836..4440de70 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -42,6 +42,9 @@ #if HAVE_LIBNOTIFY #include + #ifndef NOTIFY_CHECK_VERSION + #define NOTIFY_CHECK_VERSION(x,y,z) 0 + #endif #endif struct _MidoriApp @@ -1203,8 +1206,11 @@ midori_app_send_notification (MidoriApp* app, if (notify_is_initted ()) { NotifyNotification* note; - + #if NOTIFY_CHECK_VERSION (0, 7, 0) + note = notify_notification_new (title, message, "midori"); + #else note = notify_notification_new (title, message, "midori", NULL); + #endif notify_notification_show (note, NULL); g_object_unref (note); } From 43f1e55411d21d5127e32a820dd7a5acc2adde0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 31 Jan 2011 02:04:53 +0100 Subject: [PATCH 162/162] Bump version to 0.3.0 --- ChangeLog | 17 +++++++++++++++++ wscript | 4 ++-- 2 files changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ce121a1a..53a9dbe3 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,22 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.3.0 + + Support libnotify 0.7 + + Copy-friendly URIs with %20 + + No blocking of typed URLs with adblock + + Import from Netscape HTML + + Bookmark im- and export fixes + + Unit tests cleaned up and updated + + Correct bookmark and search icon names + + Better link menu handling + + Certificate location on FreeBSD + + Fix Russian keyboard issues + + Stylesheet parsing improvements + + Simplify language and panel options + + Default to DuckDuckGo search + + No Netscape plugins in extension panel + + Easy user addon install infobar + v0.2.9 + Add 'Identify As' to Statusbar Features + Don't restrict length of HTTP login passwords diff --git a/wscript b/wscript index a23d3e66..2c53f48d 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -28,8 +28,8 @@ import misc from Configure import find_program_impl major = 0 -minor = 2 -micro = 9 +minor = 3 +micro = 0 APPNAME = 'midori' VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)