From e7ca5cecdc16f1e01028b90c29d62d897ff28498 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Sun, 3 Oct 2010 20:45:47 +0200 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po/ko.po | 900 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 485 insertions(+), 415 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f683ec7c..aa305907 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 14:02+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-02 17:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-03 17:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-03 17:29+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 -#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1322 +#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1675 #: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -41,12 +44,15 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 +#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:470 +#: ../extensions/formhistory.c:439 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" @@ -57,7 +63,8 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:453 +#: ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" @@ -79,29 +86,25 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 +#: ../midori/main.c:583 +#: ../midori/main.c:606 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:665 +#: ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:849 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:939 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" -"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" @@ -115,7 +118,8 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1202 +#: ../midori/main.c:1946 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -242,7 +246,8 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -255,12 +260,14 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909 -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -299,21 +306,26 @@ msgstr "책갈피 편집" msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-searchaction.c:972 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4062 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4067 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -329,705 +341,746 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:987 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:989 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:996 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:999 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078 -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2154 +#: ../midori/midori-browser.c:2179 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2232 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" -"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " -"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2865 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:3339 +#: ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:3582 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2338 -#: ../midori/midori-view.c:4048 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 +#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3960 +#: ../midori/midori-browser.c:3985 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:696 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:698 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-preferences.c:588 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4336 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4500 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4525 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "현재 탭 최소화(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Minimize the current tab" msgstr "현재 탭 최소화" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6291 +#: ../midori/midori-browser.c:6316 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:667 +#: ../midori/midori-extension.c:764 +#: ../midori/midori-extension.c:861 +#: ../midori/midori-extension.c:973 +#: ../extensions/addons.c:1420 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" + #: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" @@ -1043,30 +1096,35 @@ msgstr "%s을(를) 검색" msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1308 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1364 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 +#: ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:597 +#: ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1150,7 +1208,8 @@ msgstr "모든 쿠키" msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../katze/katze-utils.c:674 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1492,7 +1551,8 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1500,7 +1560,8 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" @@ -1508,7 +1569,8 @@ msgstr "스크립트 활성화" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" @@ -1588,64 +1650,60 @@ msgstr "기록을 저장할 최대 기간" msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다." +msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1097 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" @@ -1653,8 +1711,9 @@ msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4476 -#: ../midori/midori-view.c:4480 +#: ../midori/midori-view.c:1227 +#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4504 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" @@ -1674,364 +1733,400 @@ msgstr "다시 시도하십시오" msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 +#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:2303 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2134 +#: ../midori/midori-view.c:2204 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2116 +#: ../midori/midori-view.c:2138 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2139 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189 +#: ../midori/midori-view.c:2142 +#: ../midori/midori-view.c:2211 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2123 +#: ../midori/midori-view.c:2145 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2126 +#: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201 +#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:2223 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2152 +#: ../midori/midori-view.c:2217 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164 -#: ../midori/midori-view.c:2206 +#: ../midori/midori-view.c:2156 +#: ../midori/midori-view.c:2186 +#: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2143 +#: ../midori/midori-view.c:2165 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2146 +#: ../midori/midori-view.c:2168 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:2171 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2172 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2157 +#: ../midori/midori-view.c:2179 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2160 +#: ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2160 +#: ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2223 +#: ../midori/midori-view.c:2248 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 +#: ../midori/midori-view.c:2283 +#: ../midori/midori-view.c:2290 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2287 +#: ../midori/midori-view.c:2311 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2609 +#: ../midori/midori-view.c:2633 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2612 +#: ../midori/midori-view.c:2636 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2640 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3194 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3475 +#: ../midori/midori-view.c:3499 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3476 +#: ../midori/midori-view.c:3500 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3477 +#: ../midori/midori-view.c:3501 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3502 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3479 +#: ../midori/midori-view.c:3503 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3480 +#: ../midori/midori-view.c:3504 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3481 +#: ../midori/midori-view.c:3505 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3482 +#: ../midori/midori-view.c:3506 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3483 +#: ../midori/midori-view.c:3507 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3484 +#: ../midori/midori-view.c:3508 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3485 +#: ../midori/midori-view.c:3509 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3486 +#: ../midori/midori-view.c:3510 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3512 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3559 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3678 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3679 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"가 지연되었습니다." +msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3680 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:3800 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4076 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4081 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4081 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4714 +#: ../midori/midori-view.c:4738 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4739 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4767 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4791 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "기능" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:396 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:452 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:427 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:431 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" + +#: ../midori/midori-preferences.c:549 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/midori-preferences.c:550 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/midori-preferences.c:551 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/midori-preferences.c:552 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/midori-preferences.c:553 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/midori-preferences.c:574 +msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." + +#: ../midori/midori-preferences.c:593 msgid "days" msgstr "일" @@ -2061,7 +2156,7 @@ msgstr "검색 엔진 관리" #: ../midori/midori-searchaction.c:1332 msgid "Use as _default" -msgstr "기본값으로 사용(_D)" +msgstr "기본 값으로 사용(_D)" #: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" @@ -2132,7 +2227,8 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시" msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2146,11 +2242,13 @@ msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2183,7 +2281,8 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 +#: ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2283,17 +2382,19 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 +#: ../katze/katze-utils.c:505 +#: ../katze/katze-utils.c:900 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../katze/katze-utils.c:551 +#: ../katze/katze-utils.c:580 #: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:564 +#: ../katze/katze-utils.c:566 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" @@ -2308,12 +2409,8 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" -"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2343,15 +2440,18 @@ msgstr "광고 막기" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 +#: ../extensions/addons.c:130 +#: ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 +#: ../extensions/addons.c:135 +#: ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:191 +#: ../extensions/addons.c:267 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2374,11 +2474,13 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +#: ../extensions/addons.c:377 +#: ../extensions/addons.c:454 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +#: ../extensions/addons.c:379 +#: ../extensions/addons.c:463 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" @@ -2394,12 +2496,8 @@ msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1420 -#, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 +#: ../extensions/addons.c:1421 +#: ../extensions/addons.c:1583 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" @@ -2430,12 +2528,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" -"니다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2512,12 +2606,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2632,7 +2722,8 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:454 +#: ../extensions/formhistory.c:458 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" @@ -2676,8 +2767,7 @@ msgstr "기록 목록" #: ../extensions/history-list.vala:246 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." +msgstr "최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2688,7 +2778,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "페이지 보관함" @@ -2698,8 +2789,7 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" #: ../extensions/page-holder.c:176 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" -"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2723,7 +2813,7 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "상태 표지줄에 시간과 날짜를 표시합니다" +msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" @@ -2745,7 +2835,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2770,12 +2861,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" -"니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" @@ -2809,62 +2896,45 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n" #~ "\n" #~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n" - #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." - #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "탭 되돌리기(_R)" - #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "탭 최소화(_M)" - #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "새 탭 최소화" - #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" - #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" - #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." - #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" - #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" - #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "원본 쿠키만" - #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" - #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." - #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" - #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." - #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "바로 가기 번호 설정" - #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" - #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" #~ "합니다." +