From ebe9cec53a1fddda37d6a0f67e5fe8de66163490 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 26 Jun 2009 21:55:07 +0200 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 897 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 488 insertions(+), 409 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b77bdf8d..e95d1f88 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-25 18:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-26 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449 -#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468 -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1339 ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1488 ../midori/main.c:1499 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -82,28 +82,28 @@ msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:779 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 +#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 +#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:974 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1101 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -111,113 +111,117 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1120 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1315 +#: ../midori/main.c:1339 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:1362 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1370 +#: ../midori/main.c:1395 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1391 +#: ../midori/main.c:1417 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1391 +#: ../midori/main.c:1417 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1419 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1419 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1395 +#: ../midori/main.c:1422 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1426 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1401 +#: ../midori/main.c:1429 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" + +#: ../midori/main.c:1431 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1433 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1477 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1469 +#: ../midori/main.c:1500 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:1471 +#: ../midori/main.c:1502 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1617 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1679 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1694 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1673 +#: ../midori/main.c:1707 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1686 +#: ../midori/main.c:1720 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:1732 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:1714 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" @@ -229,817 +233,841 @@ msgstr "Datei nicht gefunden." msgid "Malformed document." msgstr "Fehlerhaftes Dokument" -#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692 +#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:700 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:297 ../midori/midori-browser.c:3965 -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:301 ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:308 ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:312 ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:370 +#: ../midori/midori-browser.c:373 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../midori/midori-browser.c:395 +#: ../midori/midori-browser.c:398 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:580 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:580 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:639 +#: ../midori/midori-browser.c:582 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:639 +#: ../midori/midori-browser.c:582 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:669 +#: ../midori/midori-browser.c:612 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-searchaction.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:625 ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:644 ../midori/midori-searchaction.c:962 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:663 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:725 ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:709 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:785 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1174 +#: ../midori/midori-browser.c:1132 #, c-format msgid "The file %s has been downloaded." msgstr "Die Datei %s wurde heruntergeladen." -#: ../midori/midori-browser.c:1178 +#: ../midori/midori-browser.c:1136 msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../midori/midori-browser.c:1888 +#: ../midori/midori-browser.c:1277 +msgid "Save file" +msgstr "Datei speichern" + +#: ../midori/midori-browser.c:1923 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3242 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:811 +#: ../midori/midori-browser.c:3383 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:817 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3390 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:819 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../extensions/tab-panel.c:167 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3551 +#: ../midori/midori-browser.c:3693 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3554 +#: ../midori/midori-browser.c:3697 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3567 +#: ../midori/midori-browser.c:3710 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:3575 ../midori/midori-preferences.c:670 +#: ../midori/midori-browser.c:3720 ../midori/midori-preferences.c:675 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:3580 +#: ../midori/midori-browser.c:3725 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3585 +#: ../midori/midori-browser.c:3730 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "«Flash» Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3590 +#: ../midori/midori-browser.c:3735 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:874 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:3677 +#: ../midori/midori-browser.c:3823 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:3685 +#: ../midori/midori-browser.c:3831 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:3899 +#: ../midori/midori-browser.c:4062 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:3902 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 +#: ../midori/midori-browser.c:4071 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3911 +#: ../midori/midori-browser.c:4074 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../midori/midori-view.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:4076 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3914 +#: ../midori/midori-browser.c:4077 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3916 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3917 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3919 +#: ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3920 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3923 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:3926 +#: ../midori/midori-browser.c:4089 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:3934 ../midori/midori-browser.c:3937 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:3940 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3943 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:3951 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4122 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:3977 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:3980 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:3981 +#: ../midori/midori-browser.c:4144 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisch" - -#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-websettings.c:208 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chinesisch (BIG5)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../midori/midori-websettings.c:209 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3992 ../midori/midori-websettings.c:210 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../midori/midori-websettings.c:211 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:212 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:213 -#: ../midori/midori-websettings.c:285 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:1356 -msgid "View _Source" +#: ../midori/midori-browser.c:4146 +msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "View Selection Source" msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4008 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4023 +#: ../midori/midori-browser.c:4165 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4026 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-view.c:1314 -msgid "Undo Close Tab" -msgstr "Reiter zurückholen" +#: ../midori/midori-browser.c:4170 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../panels/midori-bookmarks.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../panels/midori-bookmarks.c:259 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" +#: ../midori/midori-browser.c:4177 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4179 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4186 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:4057 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:4059 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:4060 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4062 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:4221 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4222 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4534 +#: ../midori/midori-browser.c:4249 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatisch" + +#: ../midori/midori-browser.c:4252 ../midori/midori-websettings.c:212 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Chinesisch (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:4256 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4262 ../midori/midori-websettings.c:215 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4265 ../midori/midori-websettings.c:216 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4268 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert…" + +#: ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4711 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4713 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:4565 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4739 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:4588 +#: ../midori/midori-browser.c:4760 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4775 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 ../midori/sokoke.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 ../midori/sokoke.c:863 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" +#: ../midori/midori-browser.c:4825 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menü" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" +#: ../midori/midori-locationaction.c:916 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Suchen mit %s" + #: ../midori/midori-panel.c:333 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" -#: ../midori/midori-panel.c:335 -msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" -msgstr "Die gewählte Seitenleiste vom Fenster ablösen" - -#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Align sidepanel on the right" +#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508 +msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" - -#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358 +#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2250 +#: ../midori/midori-panel.c:509 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Seitenleiste links anordnen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:195 ../midori/midori-view.c:2271 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-websettings.c:192 ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Homepage" msgstr "Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:193 +#: ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Last open pages" msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Both" msgstr "Beides" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Both horizontal" msgstr "Beides horizontal" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "All cookies" msgstr "Alle Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Session cookies" msgstr "Sitzungsprofile" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../extensions/shortcuts.c:133 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:337 +#: ../midori/midori-websettings.c:341 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:338 +#: ../midori/midori-websettings.c:342 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:346 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:347 +#: ../midori/midori-websettings.c:351 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:355 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Show Transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleistenstil" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:477 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:544 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Load on Startup" msgstr "Beim Programmstart öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "What to load on startup" msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:564 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:596 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen" @@ -1293,117 +1321,117 @@ msgstr "Private Daten löschen" msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-view.c:740 +#: ../midori/midori-view.c:750 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite «%s» konnte nicht geladen werden." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:742 ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:752 ../midori/midori-view.c:2866 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../midori/midori-view.c:745 +#: ../midori/midori-view.c:755 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:775 ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:785 ../midori/midori-view.c:2870 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1176 +#: ../midori/midori-view.c:1172 msgid "Open _Link" msgstr "Verweis ö_ffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1178 +#: ../midori/midori-view.c:1174 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1195 +#: ../midori/midori-view.c:1191 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1204 +#: ../midori/midori-view.c:1197 msgid "_Download Link destination" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:1203 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1219 +#: ../midori/midori-view.c:1212 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1248 +#: ../midori/midori-view.c:1241 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:1276 +#: ../midori/midori-view.c:1269 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:1286 +#: ../midori/midori-view.c:1279 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1463 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1480 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1473 +#: ../midori/midori-view.c:1483 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1487 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1886 +#: ../midori/midori-view.c:1905 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2076 +#: ../midori/midori-view.c:2095 msgid "Speed dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:2077 +#: ../midori/midori-view.c:2096 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:2078 +#: ../midori/midori-view.c:2097 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:2079 +#: ../midori/midori-view.c:2098 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:2080 +#: ../midori/midori-view.c:2099 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:2110 +#: ../midori/midori-view.c:2129 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:2127 +#: ../midori/midori-view.c:2146 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" @@ -1455,113 +1483,117 @@ msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Dicktengleiche Schriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mindestschriftgröße" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "Encoding" msgstr "Zeichensatz" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Features" msgstr "Inhalte" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:72 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Bilder automatisch verkleinern" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:496 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Resizable text areas" msgstr "Vergrößerbare Textfelder" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Enable developer tools" msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1570,46 +1602,46 @@ msgstr "" "Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel «en_GB,de_DE»" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:573 +#: ../midori/midori-preferences.c:578 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:579 msgid "External applications" msgstr "Externe Anwendungen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621 +#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:648 +#: ../midori/midori-preferences.c:653 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:653 +#: ../midori/midori-preferences.c:658 msgid "Privacy" msgstr "Privatssphäre" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:659 msgid "Web Cookies" msgstr "Benutzerprofile" -#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677 +#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682 msgid "days" msgstr "Tage" @@ -1637,63 +1669,63 @@ msgstr "_Symbol:" msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1209 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1308 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176 +#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/sokoke.c:847 +#: ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:849 -msgid "_Add Bookmark" +#: ../midori/sokoke.c:864 +msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/sokoke.c:850 +#: ../midori/sokoke.c:865 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/sokoke.c:851 +#: ../midori/sokoke.c:866 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" -#: ../midori/sokoke.c:852 +#: ../midori/sokoke.c:867 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/sokoke.c:853 +#: ../midori/sokoke.c:868 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/sokoke.c:854 +#: ../midori/sokoke.c:869 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/sokoke.c:855 +#: ../midori/sokoke.c:870 msgid "User_styles" msgstr "Benutzer_stile" -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/sokoke.c:871 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/sokoke.c:872 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:873 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:875 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" @@ -1705,35 +1737,23 @@ msgstr "Benutzerskripte" msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144 -msgid "_Enable" -msgstr "_Einschalten" - -#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145 -msgid "Enable" -msgstr "_Einschalten" - -#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154 -msgid "_Disable" -msgstr "_Auschalten" - -#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155 -msgid "Disable" -msgstr "_Auschalten" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -1741,7 +1761,7 @@ msgstr "Trennlinie" msgid "Console" msgstr "Konsole" -#: ../panels/midori-extensions.c:87 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" @@ -1761,26 +1781,26 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" -#: ../panels/midori-history.c:602 +#: ../panels/midori-history.c:601 msgid "A week ago" msgstr "Vor einer Woche" -#: ../panels/midori-history.c:607 +#: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../panels/midori-history.c:615 +#: ../panels/midori-history.c:614 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/midori-history.c:617 +#: ../panels/midori-history.c:616 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module" @@ -1789,6 +1809,14 @@ msgstr "Netscape-Module" msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" +#: ../panels/midori-transfers.c:479 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "Zielordner ö_ffnen" + +#: ../panels/midori-transfers.c:482 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Verweisziel ko_pieren" + #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentifizierung erforderlich" @@ -1823,16 +1851,16 @@ msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft" -#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385 +#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" -#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244 +#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" -#: ../katze/katze-utils.c:230 +#: ../katze/katze-utils.c:250 msgid "Choose folder" msgstr "Dateispeicherordner auswählen" @@ -1864,20 +1892,12 @@ msgstr "Farbige Reiter" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Cookieverwaltung" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookieverwaltung" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -1885,32 +1905,32 @@ msgstr "" "Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene " "Einträge gelöscht, die auf den Filter passen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" msgstr "Alle ausklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Profildateien entfernt werden sollen?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" "Nur Profildateien, die auf den eigegebenen Filter passen, werden gelöscht." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 msgid "At the end of the session" msgstr "Am Ende der Sitzung" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -1927,31 +1947,31 @@ msgstr "" "Sicher: %s\n" "Verfällt: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 msgid "_Expand All" msgstr "Alle _ausklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -1959,6 +1979,14 @@ msgstr "" "Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder " "Domöne auf den eingegebenen Filter passt." +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Cookieverwaltung" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" @@ -2047,11 +2075,11 @@ msgstr "Nachrichtenquellenleiste" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgesten" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus" @@ -2064,14 +2092,65 @@ msgstr "Seitenhalter" msgid "_Pageholder" msgstr "_Seitenhalter" -#: ../extensions/statusbar-features.c:130 +#: ../extensions/shortcuts.c:212 +msgid "Configure Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel einstellen" + +#: ../extensions/shortcuts.c:309 +msgid "Configure Sh_ortcuts..." +msgstr "Tastaturkürzel einstellen..." + +#: ../extensions/shortcuts.c:341 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: ../extensions/shortcuts.c:342 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel ansehen und bearbeiten" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funktionen in der Statusleiste" -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" +#: ../extensions/tab-panel.c:345 ../extensions/tab-panel.c:404 +msgid "Tab Panel" +msgstr "Reiterleiste" + +#: ../extensions/tab-panel.c:388 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "_Reiterleiste" + +#: ../extensions/tab-panel.c:405 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" + +#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +#~ msgstr "Die gewählte Seitenleiste vom Fenster ablösen" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Einschalten" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "_Einschalten" + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Auschalten" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "_Auschalten" + #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "_Schnellsuche"