l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
This commit is contained in:
Carles Muñoz Gorriz 2009-09-13 17:14:57 +00:00 committed by Transifex
parent 548a9b90bc
commit f209578454

148
po/ca.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
#: ../midori/main.c:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n"
#: ../midori/main.c:151
#, c-format
@ -266,9 +266,9 @@ msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
#: ../midori/midori-browser.c:409
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "S'ha carregat"
msgstr "%d%% carregat"
#: ../midori/midori-browser.c:434
#, fuzzy, c-format
@ -925,9 +925,8 @@ msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:236
#, fuzzy
msgid "Current tab"
msgstr "/Estil de pestanya/E_stat actual"
msgstr "Pestanya actual"
#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
@ -1059,9 +1058,8 @@ msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès"
#: ../midori/midori-websettings.c:443
#, fuzzy
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostra quadre"
msgstr "Mostra el quadre"
#: ../midori/midori-websettings.c:444
#, fuzzy
@ -1464,9 +1462,9 @@ msgid "The private data selected for deletion"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:781
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
@ -1476,66 +1474,56 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../midori/midori-view.c:786
#, fuzzy
msgid "Try again"
msgstr "Torneu a provar"
msgstr "Torneu-ho a provar"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "«%s» no trobat"
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
#: ../midori/midori-view.c:1205
#, fuzzy
msgid "Open _Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
msgstr "Obre l'_enllaç"
#: ../midori/midori-view.c:1207
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya"
#: ../midori/midori-view.c:1224
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Obre l'enllaç a una _nova finestra"
msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra"
#: ../midori/midori-view.c:1230
#, fuzzy
msgid "_Download Link destination"
msgstr "%s és un enllaç sense destinació"
msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç"
#: ../midori/midori-view.c:1236
#, fuzzy
msgid "_Save Link destination"
msgstr "%s és un enllaç sense destinació"
msgstr "De_sa el destí de l'enllaç"
#: ../midori/midori-view.c:1245
#, fuzzy
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Navega el sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues"
#: ../midori/midori-view.c:1274
msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _amb"
#: ../midori/midori-view.c:1306
#, fuzzy
msgid "_Search the Web"
msgstr "Cerca per Web"
msgstr "_Cerca la Web"
#: ../midori/midori-view.c:1316
#, fuzzy
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya"
#: ../midori/midori-view.c:1494
#, fuzzy
msgid "Open or download file"
msgstr "Obre un fitxer existent o crea un nou fitxer."
msgstr "Obre o descarrega el fitxer"
#: ../midori/midori-view.c:1511
#, c-format
@ -1554,9 +1542,9 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"
#: ../midori/midori-view.c:1957
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr " Pàgina de manual "
msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»"
#: ../midori/midori-view.c:2147
#, fuzzy
@ -1594,34 +1582,29 @@ msgid "No documentation installed"
msgstr "No s'han pogut trobar plantilles"
#: ../midori/midori-view.c:2323
#, fuzzy
msgid "Blank page"
msgstr " Pàgina de manual "
msgstr "Pàgina en blanc"
#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova pes_tanya"
msgstr "Nova _pestanya"
#: ../midori/midori-view.c:2565
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "el separador és buit"
msgstr "_Duplica la pestanya"
#: ../midori/midori-view.c:2570
#, fuzzy
msgid "_Restore Tab"
msgstr "el separador és buit"
msgstr "_Restaura la pestanya"
#: ../midori/midori-view.c:2570
#, fuzzy
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "el separador és buit"
msgstr "_Minimitza la pestanya"
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
msgstr "Preferències per a %s"
#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:398
@ -1646,29 +1629,24 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: ../midori/midori-preferences.c:441
#, fuzzy
msgid "Font settings"
msgstr "Altres paràmetres de lletra"
msgstr "Paràmetres del tipus de lletra"
#: ../midori/midori-preferences.c:443
#, fuzzy
msgid "Default Font Family"
msgstr "Joc de família de tipus de lletra"
msgstr "Família de tipus de lletra per defecte"
#: ../midori/midori-preferences.c:447
#, fuzzy
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
msgstr "La família de tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text"
#: ../midori/midori-preferences.c:450
#, fuzzy
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
msgstr "La mida del tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text"
#: ../midori/midori-preferences.c:453
#, fuzzy
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Tipus de lletra per al text de mida fixa"
msgstr "Família de tipus de lletra d'amplada fixa"
#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
@ -1679,23 +1657,20 @@ msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:463
#, fuzzy
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Joc de mida de tipus de lletra"
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra"
#: ../midori/midori-preferences.c:466
#, fuzzy
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
msgstr "La mida mínima del tipus de lletra emprada per mostrar text"
#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"
#: ../midori/midori-preferences.c:476
#, fuzzy
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
msgstr "La codificació de caràcters per defecte"
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:483
@ -1707,33 +1682,28 @@ msgid "Features"
msgstr "Característiques"
#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
#, fuzzy
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carrega automàticament el darrer projecte"
msgstr "Carrega les imatges automàticament"
#: ../midori/midori-preferences.c:488
#, fuzzy
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament"
#: ../midori/midori-preferences.c:491
#, fuzzy
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Esborra les imatges automàticament després de gravar"
msgstr "Encongeix les imatges automàticament"
#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:495
#, fuzzy
msgid "Print background images"
msgstr "/Afegeix pestanya/_Imatges"
msgstr "Imprimeix les imatges de fons"
#: ../midori/midori-preferences.c:496
#, fuzzy
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons"
#: ../midori/midori-preferences.c:499
#, fuzzy
@ -1779,14 +1749,12 @@ msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:523
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprovació de l'ortografia"
msgstr "Corrector ortogràfic"
#: ../midori/midori-preferences.c:526
#, fuzzy
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "La revisió d'ortografia ha fallat: %s"
msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
@ -1848,14 +1816,12 @@ msgid "Empty"
msgstr "Buit"
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
#, fuzzy
msgid "Add search engine"
msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
msgstr "Afegeix giny de cerca"
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
#, fuzzy
msgid "Edit search engine"
msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
msgstr "Edita giny de cerca"
#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
@ -1870,14 +1836,12 @@ msgid "_Token:"
msgstr "_Testimoni:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
#, fuzzy
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
msgstr "Gestiona els ginys de cerca"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
#, fuzzy
msgid "Use as _default"
msgstr "usa la clau predeterminada com a destinatari predeterminat"
msgstr "Empra'l per _defecte"
#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
#, fuzzy
@ -1913,9 +1877,8 @@ msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripts d'_usuari"
#: ../midori/sokoke.c:864
#, fuzzy
msgid "User_styles"
msgstr "Múltiples estils"
msgstr "E_stils personals"
#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
@ -1931,7 +1894,7 @@ msgstr "Scripts d'usuari"
#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr ""
msgstr "Estils d'usuari"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
@ -2000,7 +1963,6 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
#, fuzzy
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Connectors de Netscape"
@ -2039,14 +2001,14 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../katze/katze-throbber.c:828
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "No s'ha pogut carregar els següents fitxers:"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:841
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "No s'ha pogut carregar els següents fitxers:"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:907
#, fuzzy