diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 1fa9eb91..f683ec7c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-13 00:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 14:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 17:25+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1331 ../midori/main.c:1660 -#: ../midori/main.c:1668 ../midori/main.c:1684 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -46,56 +46,56 @@ msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 +#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:424 +#: ../midori/main.c:422 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:498 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:531 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:569 +#: ../midori/main.c:563 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:589 ../midori/main.c:612 +#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:911 +#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:855 +#: ../midori/main.c:849 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:945 +#: ../midori/main.c:939 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -103,138 +103,138 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:964 +#: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:969 +#: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1209 ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1331 +#: ../midori/main.c:1322 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1350 +#: ../midori/main.c:1341 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1381 +#: ../midori/main.c:1372 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1559 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1561 +#: ../midori/main.c:1552 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1555 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1567 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1569 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1562 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1573 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1573 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1685 +#: ../midori/main.c:1676 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1687 +#: ../midori/main.c:1678 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1852 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1898 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1919 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1961 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1983 +#: ../midori/main.c:1974 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2004 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -251,108 +251,108 @@ msgstr "잘못된 문서." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:719 +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4923 -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:351 ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:517 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:854 ../midori/midori-browser.c:948 -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-browser.c:4076 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:899 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:993 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4084 -#: ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2164 +#: ../midori/midori-browser.c:2154 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2242 +#: ../midori/midori-browser.c:2232 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -365,145 +365,149 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2248 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2291 ../midori/midori-browser.c:4988 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 +#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3297 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481 +msgid "Empty" +msgstr "비어있음" + +#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3877 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3884 ../panels/midori-bookmarks.c:727 -#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../midori/midori-view.c:2338 -#: ../midori/midori-view.c:4011 ../panels/midori-bookmarks.c:729 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4048 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3965 +#: ../midori/midori-browser.c:3960 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:3961 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:3963 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:3964 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3993 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4002 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../midori/midori-browser.c:5106 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:316 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-browser.c:4089 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4136 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/sokoke.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4500 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -514,530 +518,538 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4527 +#: ../midori/midori-browser.c:4519 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/sokoke.c:1315 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "현재 탭 최소화(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Minimize the current tab" msgstr "현재 탭 최소화" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" +#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "책갈피(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5679 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "저장된 책갈피 보기" + #: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6291 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:379 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:467 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:490 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1169 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1225 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" @@ -1046,7 +1058,7 @@ msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" #: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" @@ -1054,23 +1066,23 @@ msgstr "창을 오른쪽으로 이동" msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:771 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" @@ -1078,550 +1090,550 @@ msgstr "마지막에 연 탭 표시" msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:857 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:865 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1629,11 +1641,11 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" @@ -1641,8 +1653,8 @@ msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4439 -#: ../midori/midori-view.c:4443 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4480 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" @@ -1667,76 +1679,76 @@ msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 +#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2116 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2118 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 +#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2124 +#: ../midori/midori-view.c:2123 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2127 +#: ../midori/midori-view.c:2126 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 -#: ../midori/midori-view.c:2207 +#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2206 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2144 +#: ../midori/midori-view.c:2143 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2146 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2157 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2224 +#: ../midori/midori-view.c:2223 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" @@ -1748,132 +1760,132 @@ msgstr "웹 검색(_S)" msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2610 +#: ../midori/midori-view.c:2609 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:2612 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2616 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3158 +#: ../midori/midori-view.c:3194 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3439 +#: ../midori/midori-view.c:3475 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3476 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3477 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3442 +#: ../midori/midori-view.c:3478 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3443 +#: ../midori/midori-view.c:3479 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3444 +#: ../midori/midori-view.c:3480 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3481 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3446 +#: ../midori/midori-view.c:3482 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3447 +#: ../midori/midori-view.c:3483 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3448 +#: ../midori/midori-view.c:3484 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3449 +#: ../midori/midori-view.c:3485 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3450 +#: ../midori/midori-view.c:3486 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3476 +#: ../midori/midori-view.c:3512 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3535 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3617 +#: ../midori/midori-view.c:3654 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3618 +#: ../midori/midori-view.c:3655 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3619 +#: ../midori/midori-view.c:3656 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3800 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4020 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "탭 되돌리기(_R)" +#: ../midori/midori-view.c:4057 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4020 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "탭 최소화(_M)" +#: ../midori/midori-view.c:4057 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4026 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4714 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4677 +#: ../midori/midori-view.c:4715 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4729 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4767 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1960,98 +1972,94 @@ msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:426 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:427 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:432 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "days" msgstr "일" -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "비어있음" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:942 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 msgid "Use as _default" msgstr "기본값으로 사용(_D)" @@ -2059,10 +2067,6 @@ msgstr "기본값으로 사용(_D)" msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1304 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "책갈피(_B)" - #: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" @@ -2104,27 +2108,27 @@ msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2162,36 +2166,36 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../panels/midori-console.c:87 +#: ../panels/midori-console.c:90 msgid "Console" msgstr "콘솔" -#: ../panels/midori-console.c:361 +#: ../panels/midori-console.c:351 msgid "Copy _All" msgstr "모두 복사(_A)" -#: ../panels/midori-console.c:362 +#: ../panels/midori-console.c:352 msgid "Copy All" msgstr "모두 복사" @@ -2279,16 +2283,17 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" @@ -2330,50 +2335,88 @@ msgstr "그림 막기(_O)" msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1494 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "사용자 스크립트 삭제" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "사용자 스타일 삭제" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "텍스트 편집기로 열기" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "대상 폴더 열기" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "새 추가 기능 추가" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "선택한 추가 기능 제거" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1542 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1584 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "색이 칠해진 탭" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다" @@ -2488,11 +2531,11 @@ msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다" msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "탭 주소 복사(_A)" -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "탭 주소를 복사합니다" -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다" @@ -2513,25 +2556,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "마지막 업데이트: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 msgid "Feeds" msgstr "피드" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Add new feed" msgstr "새 피드 더하기" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 msgid "Delete feed" msgstr "피드 삭제" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "피드(_F)" @@ -2566,10 +2609,6 @@ msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "오류" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2580,11 +2619,11 @@ msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다." msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "피드 패널" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" @@ -2593,25 +2632,25 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:503 +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:507 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "사용 불가: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:508 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" @@ -2640,24 +2679,24 @@ msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "" "최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "마우스 제스처" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "페이지 보관함" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:159 msgid "_Pageholder" msgstr "페이지 보관함(_P)" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:176 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." @@ -2670,19 +2709,19 @@ msgstr "키보드 바로 가기 설정" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" -#: ../extensions/status-clock.c:176 +#: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" -#: ../extensions/status-clock.c:177 +#: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표지줄에 시간과 날짜를 표시합니다" @@ -2698,33 +2737,33 @@ msgstr "스크립트" msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:610 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:627 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "새 탭 최소화" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2750,18 +2789,42 @@ msgstr "표시된 항목" msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n" +#~ "\n" +#~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "탭 되돌리기(_R)" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "탭 최소화(_M)" + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "새 탭 최소화" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" + #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" @@ -2794,9 +2857,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." -#~ msgid "Show the saved bookmarks" -#~ msgstr "저장된 책갈피 보기" - #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "바로 가기 번호 설정"