diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 667adcdb..72fd8b92 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,31 +1,31 @@ # Romanian translations for midori package # Traducerea în limba română pentru pachetul midori. -# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009-2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Igor Știrbu 2009 -# Mișu Moldovan 2009 -# +# Mișu Moldovan 2009-2010 +# Andrei Popescu 2010 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-27 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-27 21:06+0200\n" -"Last-Translator: Igor Știrbu \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 14:32+0300\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Mic navigator pentru Internet" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1508 ../midori/main.c:1710 -#: ../midori/main.c:1718 ../midori/main.c:1729 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,212 +33,198 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navigator Internet" -#: ../midori/main.c:107 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n" -#: ../midori/main.c:162 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valoare nevalidă pentru preferințe „%s”" -#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Eșec la deschiderea bazei de date: %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:451 -#: ../extensions/formhistory.c:455 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date: %s\n" - -#: ../midori/main.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Eșec la ștergerea elementului din istoric: %s\n" - -#: ../midori/main.c:489 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Eșec la curățarea istoricului: %s\n" - -#: ../midori/main.c:512 -#, c-format -msgid "Failed to update history item: %s\n" -msgstr "Eșec la actualizarea elementului din istoric: %s\n" - -#: ../midori/main.c:546 -#, c-format -msgid "Failed to get current time: %s\n" -msgstr "Eșec la încercarea de obținere a datei curente: %s\n" - -#: ../midori/main.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Eșec la adăugarea elementului în istoric: %s\n" - #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Eșec la ștergerea elementelor vechi din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:445 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s" -#: ../midori/main.c:808 +#: ../midori/main.c:483 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s" -#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950 +#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s" -#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s" -#: ../midori/main.c:1225 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă " -"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." +#: ../midori/main.c:868 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu vor putea fi verificate." -#: ../midori/main.c:1240 +#: ../midori/main.c:958 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." + +#: ../midori/main.c:973 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Editare preferințe" -#: ../midori/main.c:1244 +#: ../midori/main.c:977 msgid "Reset the last _session" msgstr "_Sesiune nouă" -#: ../midori/main.c:1249 +#: ../midori/main.c:982 msgid "Disable all _extensions" msgstr "_Fără extensii" -#: ../midori/main.c:1412 ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n" -#: ../midori/main.c:1508 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "Nu s-a precizat un fișier" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "A intervenit o eroare necunoscută." -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captură salvată în: %s\n" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Tratează ADRESA ca o aplicație Internet" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "FOLDER" msgstr "DOSAR" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Arată o fereastră de depanare" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1565 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execută fișierul precizat ca JavaScript" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execută comanda specificată" -#: ../midori/main.c:1639 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Display program version" msgstr "Arată versiunea aplicației" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1575 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1707 +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "Blochează URI-uri după un model regexp" + +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "PATTERN" +msgstr "MODEL" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1581 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate" + +#: ../midori/main.c:1581 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECUNDE" + +#: ../midori/main.c:1661 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1730 +#: ../midori/main.c:1689 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați defectele la:" -#: ../midori/main.c:1732 +#: ../midori/main.c:1691 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" -#: ../midori/main.c:1814 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid." -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "O instanță de Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1966 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:1981 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "The following errors occured:" msgstr "Au intervenit următoarele erori:" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" @@ -255,1277 +241,1439 @@ msgstr "Document deteriorat." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format necunoscut de favorite" -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:967 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Eșec la scriere." -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5088 -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% încărcat" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:498 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Eșec la actualizarea titlului: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:512 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "Edit folder" msgstr "Editare dosar" -#: ../midori/midori-browser.c:689 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "New bookmark" msgstr "Favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:689 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editare favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:761 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descriere:" -#: ../midori/midori-browser.c:751 ../midori/midori-searchaction.c:981 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresă:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Folder:" msgstr "D_osar:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-browser.c:867 -#: ../midori/midori-browser.c:4340 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dosarul rădăcină" -#: ../midori/midori-browser.c:820 +#: ../midori/midori-browser.c:864 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Adaugă ca apel _rapid" + +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Arată în _bara cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:835 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Tratează ca o aplicație _Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:947 ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:986 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”." + +#: ../midori/midori-browser.c:990 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s." + +#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save file as" msgstr "Salvare fișier ca" -#: ../midori/midori-browser.c:1321 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1456 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "S-a descărcat fișierul %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Transfer completed" msgstr "Descărcare finalizată" -#: ../midori/midori-browser.c:1501 +#: ../midori/midori-browser.c:1600 msgid "Save file" msgstr "Salvare fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2210 +#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Unele fișiere sunt în curs de descărcare" + +#: ../midori/midori-browser.c:1923 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "În_chidere Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:1925 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde transferurile curente" + +#: ../midori/midori-browser.c:2386 msgid "Open file" msgstr "Deschidere fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Flux nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2319 ../midori/midori-browser.c:5137 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adăugare favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2880 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Gol" -#: ../midori/midori-browser.c:3486 ../midori/sokoke.c:282 -#: ../midori/sokoke.c:292 ../midori/sokoke.c:320 ../midori/sokoke.c:342 -#: ../midori/sokoke.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Nu s-a putut porni aplicația externă" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Eșec la inserarea în istoric a elementului: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Deschide tot în _taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importare favorite..." -#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importă favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicație:" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 ../midori/midori-browser.c:5235 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:298 -#: ../katze/katze-utils.c:676 +#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Personalizare..." -#: ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nu s-au putut importa favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele" + +#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../panels/midori-history.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Eșec la ștergerea elementului din istoric: %s\n" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Clear Private Data" msgstr "Șterge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:4551 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Clear private data" msgstr "Șterge datele pri_vate" -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Clear the following data:" msgstr "Șterge următoarele date:" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-preferences.c:511 -#: ../panels/midori-history.c:108 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: ../midori/midori-browser.c:4579 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Cookies" msgstr "Cookie-uri" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie-uri Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Website icons" -msgstr "Iconițe de site-uri" +msgstr "Iconițe site web" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 ../midori/sokoke.c:1126 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Taburi în_chise" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 ../extensions/web-cache.c:409 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Cache Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un mic navigator pentru Internet." -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Această bibliotecă este software liber ce poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU LGPL (Lesser General Public License), publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune ulterioară, la alegere." + +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Știrbu \n" -"Mișu Moldovan " +"Mișu Moldovan \n" +"Andrei Popescu " -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 ../midori/sokoke.c:1127 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigare p_rivată" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Nu salva date private în timpul navigării" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Save to a file" msgstr "Salvează într-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adaugă ca apel _rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adaugă scurtătură de apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_daugă scurtătura la spațiul de lucru" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adaugă scurtătura la spațiul de _lucru" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonare la _fluxul de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonare la acest flux de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Close Tab" msgstr "În_chide tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Close the current tab" msgstr "Închide tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "C_lose Window" msgstr "Înc_hide fereastra" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Close this window" -msgstr "Închide această fereastră" +msgstr "Închide fereastra curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Quit the application" msgstr "Ieșire din aplicație" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Undo the last modification" msgstr "Anulează ultima modificare" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refă ultima modificare" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taie textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiază textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Lipește textul din clipboard" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Delete the selected text" msgstr "Șterge textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Select all text" msgstr "Selectează tot textul" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Find _Next" msgstr "Caută înai_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Caută următoarea potrivire a cuvântului sau a expresiei" +msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau a expresiei" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută înap_oi" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Caută apariția anterioară a cuvântului sau a expresiei" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "Schimbați preferințele aplicației" +msgstr "Schimbați preferințele programului" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Toolbars" msgstr "_Bare cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoom mărit" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoom micșorat" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Zoom normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Encoding" msgstr "C_odare" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "View So_urce" msgstr "Vizualizare s_ursă" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vizualizare a codului sursă a paginii" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Derulare _stânga" + +#: ../midori/midori-browser.c:5601 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Derulare spre stânga" + +#: ../midori/midori-browser.c:5603 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Derulare j_os" + +#: ../midori/midori-browser.c:5604 +msgid "Scroll down" +msgstr "Derulare în jos" + +#: ../midori/midori-browser.c:5606 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Derulare _sus" + +#: ../midori/midori-browser.c:5607 +msgid "Scroll up" +msgstr "Derulare în sus" + +#: ../midori/midori-browser.c:5609 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Derulare _dreapta" + +#: ../midori/midori-browser.c:5610 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Derulare spre dreapta" + +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Salt la pagina anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Salt la pagina următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Go to your homepage" msgstr "Salt la pagina de pornire" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Șterge conținutul coșului de gunoi" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Revocă în_chiderea tabului" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Deschide ultimul tab închis" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adaugă un _dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adaugă un dosar cu favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Exportă favoritele" + +#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestionare _motoare de căutare" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..." -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Clear private data..." msgstr "Ștergere date private..." -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "_Inspectare pagină" + +#: ../midori/midori-browser.c:5661 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "Inspectați detaliile paginii și accesați uneltele de dezvoltare..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul a_nterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Comută la tabul anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul u_rmător" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Comută la tabul următor" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Activează tabul _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Focus the current tab" msgstr "Activează tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Open last _session" msgstr "Deschide ultima _sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Deschide taburile salvate în ultima sesune" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Show the documentation" msgstr "Arată documentația" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Întrebări _frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Arată întrebările frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Raportare defect" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Deschide gestionarul de defecte al Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show information about the program" msgstr "Arată detalii despre aplicație" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Menubar" msgstr "Bară de _meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "Show menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Navigationbar" msgstr "Bară de _navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Show navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Side_panel" msgstr "_Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "Show sidepanel" msgstr "Arată panoul lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Bară cu _favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Transferbar" msgstr "Bară de _descărcare" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Show transferbar" msgstr "Arată bara descărcărilor" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Show statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Automatic" msgstr "_Automată" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chineză (BIG5)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreeană (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusă (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:6294 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "_Location..." msgstr "_Locație..." -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:6303 msgid "Open a particular location" msgstr "Deschide o anumită locație" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:6327 msgid "_Web Search..." msgstr "Caută pe _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:5821 +#: ../midori/midori-browser.c:6329 msgid "Run a web search" msgstr "Pornește o căutare pe Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent" -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Pagini vizitate _recent" -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Redeschideți pagini vizitate recent" -#: ../midori/midori-browser.c:5874 ../midori/sokoke.c:1116 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favo_rite" -#: ../midori/midori-browser.c:5876 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Arată favoritele salvate" -#: ../midori/midori-browser.c:5891 +#: ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:6412 msgid "_Window" msgstr "Fereas_tră" -#: ../midori/midori-browser.c:5906 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:6428 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-browser.c:6634 msgid "_Inline Find:" msgstr "Căutare _inclusă:" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6665 msgid "Previous" msgstr "Anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6670 msgid "Next" msgstr "Următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:6167 +#: ../midori/midori-browser.c:6675 msgid "Match Case" msgstr "Majuscule semnificative" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6684 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidențiază potrivirile" -#: ../midori/midori-browser.c:6188 +#: ../midori/midori-browser.c:6696 msgid "Close Findbar" msgstr "Închide bara de căutare" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Șterge tot" -#: ../midori/midori-browser.c:6592 +#: ../midori/midori-browser.c:7100 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opțiune neașteptată „%s”" -#: ../midori/midori-locationaction.c:993 +#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Eșec la selectarea din istoric\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Caută %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Caută cu %s" -#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Lipește și c_ontinuă" + +#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Detașează de fereastră panoul ales" -#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448 -#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" -#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459 +#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 msgid "Close panel" msgstr "Închide panoul" -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aliniază la stânga panoul lateral" -#: ../midori/midori-panel.c:722 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "Arată _titlurile panourilor" +#: ../midori/midori-panel.c:797 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "Ascunde controalele active" -#: ../midori/midori-panel.c:729 -msgid "Show operating _controls" -msgstr "Arată _controalele active" - -#: ../midori/midori-panel.c:834 -msgid "Options" -msgstr "Opțiuni" - -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Blank page" msgstr "Arată o pagină goală" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Homepage" msgstr "Arată pagina de pornire" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last open tabs" msgstr "Arată ultimele taburi deschise" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "Tab nou" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "Tab curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "Iconițe mici" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Iconițe și text" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "Automat (din mediu ori GNOME)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "Server proxy HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "No proxy server" +msgstr "Fără server proxy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "Toate cookie-urile" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "Cookie-uri de sesiune" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667 msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "Lățimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "Înălțimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "Ultima poziție a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima poziție salvată a panoului" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "Ultima pagină a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" -msgstr "Ulima pagină salvată a panoului" +msgstr "Ultima pagină salvată a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima căutare pe Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ultima căutare pe Internet salvată" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "Arată panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Arată bara descărcărilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara descărcărilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil bară cu unelte:" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilul barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Arată progresul în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Specifică dacă să fie vizibil progresul încărcării în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Arată căutările la completarea adreselor" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea " -"în bara de adrese" +msgstr "Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementele barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panou lateral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Arată controalele active ale panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Specifică dacă să fie vizibile controalele active ale panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Deschide panourile în ferestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Specifică dacă panourile noi se deschid în ferestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "When Midori starts:" msgstr "La pornirea Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Specificați cum să pornească Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Homepage:" msgstr "Pagină de pornire:" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "The homepage" msgstr "Pagina de pornire" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show crash dialog" msgstr "Depanare după terminări premature" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Arată apelurile rapide în taburi noi" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Arată apelurile rapide în taburile nou deschise" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvează fișierele descărcate în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Cere un dosar de destinație" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" -"Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea" +msgstr "Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Download Manager" msgstr "Gestionar de descărcări" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "An external download manager" msgstr "Gestionar extern de descărcări" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "An external text editor" msgstr "Editor extern de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "An external news aggregator" msgstr "Agregator extern de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Location entry Search" msgstr "Căutarea în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codare preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codarea de caractere preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Butoane de închidere pe taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Open new pages in:" msgstr "Paginile noi se vor deschide în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Where to open new pages" msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Open external pages in:" msgstr "Paginile externe se vor deschide în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" +msgstr "Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Deschide taburile în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Deschide taburile lângă cel curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" +msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Deschide popup-urile în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Încarcă automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Execută scripturi" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activează limbajele de scripting incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Utilizează module Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activează modulele Netscape incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Suport pentru baze de date HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru baze de date HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:891 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Suport pentru stocare locală HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru stocare locală HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:900 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Cache offline pentru aplicații web" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web" + +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Scalează imaginile odată cu textul" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Find inline while typing" msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Derulare cinetică" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic în acord cu viteza" +msgstr "Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "Accept cookies" msgstr "Acceptă cookie-uri" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Original cookies only" msgstr "Doar cookie-uri originale" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Acceptă cookie-uri doar de la site-ul original" +msgstr "Refuză cookie-uri de la alte servere" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:993 msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Durata maximă pentru cookie-uri" +msgstr "Durată maximă pentru cookie-uri" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Reține ultimele pagini vizitate" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele pagini vizitate" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Maximum history age" msgstr "Număr maxim de zile pentru istoric" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Proxy Server" +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "Tipul serverului proxy de utilizat" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "Server proxy HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Detectează automat serverul proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "" -"Specifică dacă se detectează automat serverul proxy din variabilele de mediu" +msgstr "Specifică dacă se detectează automat serverul proxy din variabilele de mediu" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Identify as" msgstr "Identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor din Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Identification string" msgstr "Șir de identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "The application identification string" msgstr "Șirul de identificare al aplicației" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1123 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Limbă preferată" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Clear private data" msgstr "Ștergere date private" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1140 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Datele private selectate pentru ștergere" @@ -1533,437 +1681,449 @@ msgstr "Datele private selectate pentru ștergere" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:947 ../midori/midori-view.c:3950 -#: ../midori/midori-view.c:3954 +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4532 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Eroare - %s" -#: ../midori/midori-view.c:948 +#: ../midori/midori-view.c:1262 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:953 +#: ../midori/midori-view.c:1264 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:986 +#: ../midori/midori-view.c:1283 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s nu a fost găsit" -#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1987 +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Trimite un mesaj la %s" -#: ../midori/midori-view.c:1811 ../midori/midori-view.c:1886 -msgid "Open _Link" -msgstr "Deschide _linkul" - -#: ../midori/midori-view.c:1814 ../midori/midori-view.c:1888 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" - -#: ../midori/midori-view.c:1818 -msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "Deschide lin_kul în tabul din prim-plan" - -#: ../midori/midori-view.c:1819 -msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "Deschide linkul într-un tab din _fundal" - -#: ../midori/midori-view.c:1822 ../midori/midori-view.c:1895 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" - -#: ../midori/midori-view.c:1825 -msgid "_Copy Link destination" -msgstr "_Copiază destinația linkului" - -#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:1907 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Salvează destinația linkului" - -#: ../midori/midori-view.c:1829 ../midori/midori-view.c:1901 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Descarcă destinația linkului" - -#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:1869 -#: ../midori/midori-view.c:1912 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "D_escarcă cu gestionarul de descărcări" - -#: ../midori/midori-view.c:1845 -msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou" - -#: ../midori/midori-view.c:1848 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "Deschide imaginea într-o _fereastră nouă" - -#: ../midori/midori-view.c:1851 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "Copiază _adresa imaginii" - -#: ../midori/midori-view.c:1854 -msgid "Save I_mage" -msgstr "Salvează i_maginea" - -#: ../midori/midori-view.c:1855 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Descarcă i_maginea" - -#: ../midori/midori-view.c:1862 -msgid "Copy Video _Address" -msgstr "Copiază _adresa materialului video" - -#: ../midori/midori-view.c:1865 -msgid "Save _Video" -msgstr "Salvează materialul _video" - -#: ../midori/midori-view.c:1865 -msgid "Download _Video" -msgstr "Descarcă materialul _video" - -#: ../midori/midori-view.c:1932 -msgid "Search _with" -msgstr "Caută c_u" - -#: ../midori/midori-view.c:1967 ../midori/midori-view.c:1974 -msgid "_Search the Web" -msgstr "C_aută pe Internet" - -#: ../midori/midori-view.c:1995 -msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" - -#: ../midori/midori-view.c:2146 +#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspectare _element" -#: ../midori/midori-view.c:2270 +#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" + +#: ../midori/midori-view.c:2195 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Deschide lin_kul în tabul din prim-plan" + +#: ../midori/midori-view.c:2196 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Deschide linkul într-un tab din _fundal" + +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" + +#: ../midori/midori-view.c:2202 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web" + +#: ../midori/midori-view.c:2205 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Copiază de_stinația linkului" + +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "_Salvează destinația linkului" + +#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "_Descarcă destinația linkului" + +#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "D_escarcă cu gestionarul de descărcări" + +#: ../midori/midori-view.c:2222 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou" + +#: ../midori/midori-view.c:2225 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Copiază _adresa imaginii" + +#: ../midori/midori-view.c:2228 +msgid "Save I_mage" +msgstr "Salvează i_maginea" + +#: ../midori/midori-view.c:2229 +msgid "Download I_mage" +msgstr "Descarcă i_maginea" + +#: ../midori/midori-view.c:2236 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "Copiază _adresa materialului video" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Save _Video" +msgstr "Salvează materialul _video" + +#: ../midori/midori-view.c:2239 +msgid "Download _Video" +msgstr "Descarcă materialul _video" + +#: ../midori/midori-view.c:2302 +msgid "Search _with" +msgstr "Caută c_u" + +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +msgid "_Search the Web" +msgstr "C_aută pe Internet" + +#: ../midori/midori-view.c:2365 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" + +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open or download file" msgstr "Deschide sau descarcă fișierul" -#: ../midori/midori-view.c:2293 +#: ../midori/midori-view.c:2681 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip fișier: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2296 +#: ../midori/midori-view.c:2684 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip fișier: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2300 +#: ../midori/midori-view.c:2688 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:3236 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspectare pagină - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3073 +#: ../midori/midori-view.c:3501 msgid "Speed dial" msgstr "Culegere rapidă" -#: ../midori/midori-view.c:3074 +#: ../midori/midori-view.c:3502 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clic pentru a adăuga o scurtătură" -#: ../midori/midori-view.c:3075 +#: ../midori/midori-view.c:3503 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduceți adresa scurtăturii" -#: ../midori/midori-view.c:3076 +#: ../midori/midori-view.c:3504 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduceți titlul scurtăturii" -#: ../midori/midori-view.c:3077 +#: ../midori/midori-view.c:3505 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți această scurtătură?" -#: ../midori/midori-view.c:3107 +#: ../midori/midori-view.c:3506 +msgid "Set number of columns" +msgstr "Precizați numărul de coloane" + +#: ../midori/midori-view.c:3507 +msgid "Enter number of columns:" +msgstr "Introduceți numărul de coloane" + +#: ../midori/midori-view.c:3508 +msgid "Set number of shortcuts" +msgstr "Precizați numărul de combinații de taste" + +#: ../midori/midori-view.c:3509 +msgid "Enter number of shortcuts:" +msgstr "Introduceți numărul de combinații de taste" + +#: ../midori/midori-view.c:3535 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Documentul nu poate fi afișat" -#: ../midori/midori-view.c:3124 +#: ../midori/midori-view.c:3558 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Documentația nu este instalată" -#: ../midori/midori-view.c:3251 +#: ../midori/midori-view.c:3808 msgid "Blank page" msgstr "O pagină goală" -#: ../midori/midori-view.c:3494 +#: ../midori/midori-view.c:4068 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "D_uplică tabul" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Restaurează tabul" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimizează tabul" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4079 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Înc_hide celelalte taburi" + +#: ../midori/midori-view.c:4700 msgid "Print background images" msgstr "Tipărește imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4701 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:4163 ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Facilități" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Pornire" -#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utilizează pagina curentă ca pagină de pornire" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferuri" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Font settings" msgstr "Preferințe fonturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Default Font Family" msgstr "Familie implicită de fonturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Familie implicită de fonturi pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Mărime implicită a fontului pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:365 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Mărimea fontului utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mărime minimă a fontului" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor ecranului" +#: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Permite popup-uri deschise de scripturi" + #: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Specifică dacă se permite scripturilor deschiderea de ferestre popup" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificare ortografică" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activează verificarea ortografică" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Verifică ortografia pe măsură ce se tastează" +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "Dicționare ortografice:" + #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"O listă separată prin virgule de limbi pentru care se activează verificarea " -"ortografică, de exemplu: „ro_RO,en_GB”" +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "O listă separată prin virgule de limbi pentru care se activează verificarea ortografică, de exemplu: „ro_RO,en_GB”" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Interface" msgstr "Interfață" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Navigationbar" msgstr "Bară de navigare" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Browsing" msgstr "Navigare" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Aplicații externe" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Rețea" +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +msgid "Hostname" +msgstr "Nume server" + #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookie-uri Internet" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "zile" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Adăugare motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "Editare motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" msgstr "_Iconiță:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "_Etichetă:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1232 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestionare motoare de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1333 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" msgstr "I_mplicit" -#: ../midori/sokoke.c:1115 +#: ../midori/sokoke.c:1294 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorit" -#: ../midori/sokoke.c:1117 +#: ../midori/sokoke.c:1296 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adaugă un fa_vorit" -#: ../midori/sokoke.c:1118 +#: ../midori/sokoke.c:1297 msgid "_Console" msgstr "_Consolă" -#: ../midori/sokoke.c:1119 +#: ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Extensions" msgstr "E_xtensii" -#: ../midori/sokoke.c:1120 +#: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: ../midori/sokoke.c:1121 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Homepage" msgstr "P_agină de pornire" -#: ../midori/sokoke.c:1122 +#: ../midori/sokoke.c:1301 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripturi pr_oprii" -#: ../midori/sokoke.c:1123 +#: ../midori/sokoke.c:1302 msgid "New _Tab" msgstr "Ta_b nou" -#: ../midori/sokoke.c:1124 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferuri" -#: ../midori/sokoke.c:1125 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Module _Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "Scripturi proprii" +#: ../midori/sokoke.c:1307 +msgid "New _Folder" +msgstr "_Dosar nou" -#: ../panels/midori-addons.c:100 -msgid "Userstyles" -msgstr "Stiluri proprii" - -#: ../panels/midori-addons.c:305 -#, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "" -"Copiază scripturile proprii în dosarul %s și copiază stilurile proprii în " -"dosarul %s." - -#: ../panels/midori-addons.c:907 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editare favorit selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Șterge favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 msgid "Add a new folder" msgstr "Adaugă un dosar nou" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -1971,40 +2131,31 @@ msgstr "Separator" msgid "Console" msgstr "Consolă" +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "Copiază t_ot" + +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "Copiază tot" + #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensii" -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?" - -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Șterge elementul selectat din istoric" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Șterge întregul istoric" - -#: ../panels/midori-history.c:598 +#: ../panels/midori-history.c:273 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Data de sistem este greșită" -#: ../panels/midori-history.c:599 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#: ../panels/midori-history.c:274 +msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Data sistemului este în trecut. Verificați data și ora curentă." -#: ../panels/midori-history.c:611 +#: ../panels/midori-history.c:286 msgid "A week ago" msgstr "Săptămâna trecută" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2012,31 +2163,48 @@ msgstr[0] "o zi în urmă" msgstr[1] "%d zile în urmă" msgstr[2] "%d de zile în urmă" -#: ../panels/midori-history.c:624 +#: ../panels/midori-history.c:291 msgid "Today" msgstr "Azi" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:293 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Module Netscape" +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?" -#: ../panels/midori-transfers.c:480 +#: ../panels/midori-history.c:437 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric" + +#: ../panels/midori-history.c:446 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Șterge elementul selectat din istoric" + +#: ../panels/midori-history.c:454 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Șterge întregul istoric" + +#: ../panels/midori-history.c:952 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtru:" + +#: ../panels/midori-transfers.c:478 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Deschide _dosarul de destinație" -#: ../panels/midori-transfers.c:483 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiază _adresa legăturii" -#: ../katze/katze-http-auth.c:209 +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentificare obligatorie" -#: ../katze/katze-http-auth.c:225 +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2044,126 +2212,164 @@ msgstr "" "Pentru a deschide această adresă sunt\n" "necesare numele de utilizator și parola:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:239 +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "Utilizator" -#: ../katze/katze-http-auth.c:252 +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "Parolă" -#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "_Reține parola" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Nu s-a putut încărca iconița cu numele „%s”" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:895 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Nu s-a putut încărca iconița-sistem „%s”" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:963 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Cadrele animației sunt nevalide" -#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878 +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562 +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 msgid "Choose file" msgstr "Selectare fișier" -#: ../katze/katze-utils.c:548 +#: ../katze/katze-utils.c:559 msgid "Choose folder" msgstr "Selectare dosar" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferințe %s" -#: ../extensions/adblock.c:345 +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor" -#: ../extensions/adblock.c:377 +#: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Tastați adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și faceți " -"clic pe „Adaugă” pentru a o adauga la listă. Mai multe liste pot fi găsite " -"la %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Tastați adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga la listă. Mai multe liste pot fi găsite la %s." -#: ../extensions/adblock.c:517 +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor..." -#: ../extensions/adblock.c:1199 -msgid "Advertisement blocker" -msgstr "Blocare reclame" +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "Editare regulă" -#: ../extensions/adblock.c:1200 +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Regulă:" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Bl_ochează imaginea" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bl_ochează linkul" + +#: ../extensions/adblock.c:1489 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "Blocare de reclame" + +#: ../extensions/adblock.c:1490 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:127 +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "Copiază %s în dosarul %s." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Scripturi proprii" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "Stiluri proprii" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "Module utilizator" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Taburi colorate" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:128 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Nuanțează diferit fiecare tab" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestionare cookie-uri" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "Șterge tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-" -"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "Extinde tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "Pliază tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "Întrebare" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "Până la sfârșitul sesiunii" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2180,37 +2386,38 @@ msgstr "" "Securizare: %s\n" "Valabilitate: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Domeniu: %s\n" +"Cookie-uri: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "_Extinde tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "Plia_ză tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtru:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori " -"domenii se potrivesc" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori domenii se potrivesc" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2220,19 +2427,11 @@ msgstr "Gestionare _cookie-uri" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Vizualizați și ștergeți cookie-uri" -#: ../extensions/dnsprefetch.c:194 -msgid "DNS prefetching" -msgstr "Preîncărcare de date DNS" - -#: ../extensions/dnsprefetch.c:195 -msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" -msgstr "Preîncarcă adresele IP ale linkurilor de sub cursorul de maus" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „entry” în datele XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „feed” în datele XML." @@ -2243,19 +2442,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Ultima actualizare: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 msgid "Feeds" msgstr "Fluxuri" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Add new feed" msgstr "Adăugare flux nou" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 msgid "Delete feed" msgstr "Șterge fluxul" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 msgid "_Feeds" msgstr "_Fluxuri" @@ -2284,63 +2483,61 @@ msgstr "A fost depistată o versiune nesuportată de RSS." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"Nu s-au găsit elementele necesare „item” în datele XML ale RSS-ului." +msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare „item” în datele XML ale RSS-ului." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"Nu s-au găsit elementele necesare „channel” în datele XML ale RSS-ului." +msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare „channel” în datele XML ale RSS-ului." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:124 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:126 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Fluxul „%s” există deja" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:203 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Eroare la încărcarea fluxului „%s”" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:514 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 msgid "Feed Panel" msgstr "Panou cu fluxuri" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:515 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Citește fluxuri Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:140 +#: ../extensions/formhistory.c:144 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Eșec la adăugarea elementului formularului: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:500 +#: ../extensions/formhistory.c:510 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Salvează istoricul datelor întroduse în formulare" +msgstr "Salvează istoricul datelor introduse în formulare" -#: ../extensions/formhistory.c:504 +#: ../extensions/formhistory.c:514 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Indisponibil: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:515 msgid "Resource files not installed" msgstr "Fișierele resursă nu sunt instalate" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:521 msgid "Form history filler" msgstr "Completare istoric formulare" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesturi de maus" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlați Midori prin mișcările mausului" @@ -2357,19 +2554,19 @@ msgstr "_Loc pentru pagini" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Ține una sau mai multe pagini deschise pe lângă taburi" -#: ../extensions/shortcuts.c:162 +#: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Schimbați combinațiile de taste" -#: ../extensions/shortcuts.c:268 +#: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Schimbați c_ombinațiile de taste..." -#: ../extensions/shortcuts.c:307 +#: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" msgstr "Combinații de taste" -#: ../extensions/shortcuts.c:308 +#: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Vizualizați și editați combinațiile de taste" @@ -2381,6 +2578,10 @@ msgstr "Imagini" msgid "Scripts" msgstr "Scripturi" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Module Netscape" + #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Facilități bară de stare" @@ -2389,63 +2590,84 @@ msgstr "Facilități bară de stare" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activați ori dezactivați cu ușurință facilități pentru paginile din Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Panou cu taburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:606 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panou cu t_aburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:623 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Arată taburile într-un panou vertical" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Tab History List" msgstr "Listă istoric taburi" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +#: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Schimbați taburile alegând din lista sortată după ultima utilizare" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizare bară cu unelte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin " -"tragere și plasare." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin tragere și plasare." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" msgstr "Elemente disponibile" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" msgstr "Elemente afișate" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizare bară cu unel_te..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Ajustare ușoară a aspectului barei cu unelte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 -msgid "Not available on this platform" -msgstr "Indisponibil pe această platformă" - -#: ../extensions/web-cache.c:410 +#: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Stochează în cache-ul de pe disc comunicarea HTTP" +#~ msgid "Failed to get current time: %s\n" +#~ msgstr "Eșec la încercarea de obținere a datei curente: %s\n" + +#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" +#~ msgstr "Eșec la adăugarea elementului în istoric: %s\n" + +#~ msgid "Show panel _titles" +#~ msgstr "Arată _titlurile panourilor" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opțiuni" + +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "Deschide _linkul" + +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "Deschide imaginea într-o _fereastră nouă" + +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copiază scripturile proprii în dosarul %s și copiază stilurile proprii în dosarul %s." + +#~ msgid "DNS prefetching" +#~ msgstr "Preîncărcare de date DNS" + +#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" +#~ msgstr "Preîncarcă adresele IP ale linkurilor de sub cursorul de maus" + +#~ msgid "Not available on this platform" +#~ msgstr "Indisponibil pe această platformă"