l10n: Updated Hebrew (he) translation to 86%
New status: 548 messages complete with 30 fuzzies and 56 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
6385a32b99
commit
f500a36903
1 changed files with 39 additions and 48 deletions
87
po/he.po
87
po/he.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 13:53+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: גזר\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Internet;WWW;Explorer"
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "עריכת ה_העדפות"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1115
|
||||
msgid "Disable all _extensions"
|
||||
msgstr "נטרל את כל ה_הרחבות"
|
||||
msgstr "נטרול כל ה_הרחבות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1128
|
||||
msgid "Discard old tabs"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "FOLDER"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1902
|
||||
msgid "Private browsing, no changes are saved"
|
||||
msgstr "גלישה פרטית, השינויים לא נשמרים"
|
||||
msgstr "Private browsing, no changes are saved"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1904
|
||||
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
||||
msgstr "הצגת חלון ניתוח"
|
||||
msgstr "Show a diagnostic dialog"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1906
|
||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Execute the specified command"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1912
|
||||
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1914
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
|
@ -222,28 +222,28 @@ msgstr "כתובות"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1918
|
||||
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1918
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PATTERN"
|
||||
|
||||
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
|
||||
#: ../midori/main.c:1922
|
||||
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1922
|
||||
msgid "SECONDS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SECONDS"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1925
|
||||
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1925
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1990
|
||||
msgid "[Addresses]"
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "אייקונים של אתרים"
|
|||
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
|
||||
#: ../midori/main.c:2113
|
||||
msgid "Saved logins and _passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2115
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "לשונית חדשה"
|
|||
#: ../midori/midori-browser.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A new tab has been opened"
|
||||
msgstr "להודיעה לי כאשר הורדה מסתיימת"
|
||||
msgstr "לשונית חדשה נפתחה"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1363
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "פתח מחדש לשונית או חלון שנסגרו קודם לכן"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5989
|
||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||
msgstr "הצג את הסימניות השמורות"
|
||||
msgstr "הצגת הסימניות השמורות"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6003
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
|
@ -1034,16 +1034,16 @@ msgid "Unexpected setting '%s'"
|
|||
msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לטעינה: %s\n"
|
||||
msgstr "לא ניתן לטעון את הגדרות ההרחבה '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשמור את הגדרות ההרחבה '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "חיפוש בעזרת %s"
|
|||
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
|
||||
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||
msgstr "ה_דבקה והעברה"
|
||||
msgstr "ה_דבקה ומעבר"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1687
|
||||
msgid "Not verified"
|
||||
|
@ -1075,18 +1075,16 @@ msgstr "חיבור מאומת ומוצפן"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||
msgstr "יישר סרגל צד לימין"
|
||||
msgstr "יישור סרגל הצד לימין"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
|
||||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr "סגירת הסרגל"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align sidepanel to the left"
|
||||
msgstr "יישר סרגל צד לימין"
|
||||
msgstr "יישור סרגל הצד לשמאל"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:210
|
||||
msgid "Show Speed Dial"
|
||||
|
@ -1606,14 +1604,12 @@ msgid "The private data selected for deletion"
|
|||
msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear data"
|
||||
msgstr "נקה נתונים אישיים"
|
||||
msgstr "מחיקת נתונים אישיים"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The data selected for deletion"
|
||||
msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה"
|
||||
msgstr "הנתונים שנבחרו למחיקה"
|
||||
|
||||
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1065
|
||||
|
@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1081
|
||||
msgid "Always use my font choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1082
|
||||
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
|
||||
|
@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4047
|
||||
msgid "Load Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טעינת העמוד"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4186
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
|
@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "דף ריק"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4448
|
||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||
msgstr "_שכפל לשונית"
|
||||
msgstr "ש_כפול לשונית"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1821,20 +1817,18 @@ msgid "Show Tab _Icon Only"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||
msgstr "לשוניות _שנסגרו"
|
||||
msgstr "סגירת _שאר הלשוניות"
|
||||
|
||||
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "הקודם"
|
||||
|
||||
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5132
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5145
|
||||
msgid "Print background images"
|
||||
|
@ -1969,7 +1963,7 @@ msgstr "פתיחה באמצעות"
|
|||
#: ../midori/sokoke.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נא לבחור ביישום או בפקודה לפתיחת \"%s\":"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
|
||||
|
@ -2247,11 +2241,10 @@ msgid ""
|
|||
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
|
||||
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הכנס את הכתובת של רשימת מסננים מוגדרת מראש ולחץ על \"הוסף\". ניתן למצוא "
|
||||
"יש להזין את כתובת רשימת המסננים שהוגדרה מראש וללחוץ על \"הוספה\". ניתן למצוא "
|
||||
"רשימות נוספות בכתובת %s."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/adblock.c:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit rule"
|
||||
msgstr "עריכת הכלל"
|
||||
|
||||
|
@ -2278,21 +2271,20 @@ msgstr "חסימת פרסומות בעזרת רשימת מסננים"
|
|||
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
|
||||
#: ../extensions/addons.c:221
|
||||
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסתבר כי דף זה מכיל סקריפט משתמש. האם ברצונך להתקין אותו?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Install user script"
|
||||
msgstr "הפעל תסריטים"
|
||||
msgstr "הת_קנת סקריפט משתמש"
|
||||
|
||||
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
|
||||
#: ../extensions/addons.c:227
|
||||
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסתבר כי דף זה מכיל סגנון משתמש. האם ברצונך להתקין אותו?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:228
|
||||
msgid "_Install user style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הת_קנת סגנון משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:236
|
||||
msgid "Don't install"
|
||||
|
@ -2300,7 +2292,7 @@ msgstr "לא להתקין"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
|
||||
msgid "Userscripts"
|
||||
msgstr "תסריטי משתמש"
|
||||
msgstr "סקריפטים מצד המשתמש"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
|
||||
msgid "Userstyles"
|
||||
|
@ -2312,14 +2304,13 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete '%s'?"
|
||||
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את כל העוגיות?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך למחוק את '%s'?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete user script"
|
||||
msgstr "תסריטי משתמש"
|
||||
msgstr "מחיקת סקריפט מצד המשתמש"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue