l10n: Updated Hebrew (he) translation to 86%

New status: 548 messages complete with 30 fuzzies and 56 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2012-01-12 10:15:39 +01:00 committed by Transifex
parent 6385a32b99
commit f500a36903

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 13:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: גזר\n"
"Language: he\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Internet;WWW;Explorer"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "עריכת ה_העדפות"
#: ../midori/main.c:1115
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "נטרל את כל ה_הרחבות"
msgstr "נטרול כל ה_הרחבות"
#: ../midori/main.c:1128
msgid "Discard old tabs"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1902
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "גלישה פרטית, השינויים לא נשמרים"
msgstr "Private browsing, no changes are saved"
#: ../midori/main.c:1904
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "הצגת חלון ניתוח"
msgstr "Show a diagnostic dialog"
#: ../midori/main.c:1906
msgid "Run the specified filename as javascript"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Execute the specified command"
#: ../midori/main.c:1912
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr ""
msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1914
msgid "Display program version"
@ -222,28 +222,28 @@ msgstr "כתובות"
#: ../midori/main.c:1918
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN"
#: ../midori/main.c:1918
msgid "PATTERN"
msgstr ""
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1922
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
#: ../midori/main.c:1922
msgid "SECONDS"
msgstr ""
msgstr "SECONDS"
#: ../midori/main.c:1925
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr ""
msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
#: ../midori/main.c:1925
msgid "FILENAME"
msgstr ""
msgstr "FILENAME"
#: ../midori/main.c:1990
msgid "[Addresses]"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "אייקונים של אתרים"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2113
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr ""
msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו"
#: ../midori/main.c:2115
msgid "Cookies"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "לשונית חדשה"
#: ../midori/midori-browser.c:1326
#, fuzzy
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "להודיעה לי כאשר הורדה מסתיימת"
msgstr "לשונית חדשה נפתחה"
#: ../midori/midori-browser.c:1363
msgid "Save file"
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "פתח מחדש לשונית או חלון שנסגרו קודם לכן"
#: ../midori/midori-browser.c:5989
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "הצג את הסימניות השמורות"
msgstr "הצגת הסימניות השמורות"
#: ../midori/midori-browser.c:6003
msgid "_Tools"
@ -1034,16 +1034,16 @@ msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'"
#: ../midori/midori-extension.c:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לטעינה: %s\n"
msgstr "לא ניתן לטעון את הגדרות ההרחבה '%s': %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
#: ../extensions/addons.c:1695
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s"
msgstr "לא ניתן לשמור את הגדרות ההרחבה '%s': %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:425
#, c-format
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "חיפוש בעזרת %s"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "ה_דבקה והעברה"
msgstr "ה_דבקה ומעבר"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1687
msgid "Not verified"
@ -1075,18 +1075,16 @@ msgstr "חיבור מאומת ומוצפן"
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
#, fuzzy
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "יישר סרגל צד לימין"
msgstr "יישור סרגל הצד לימין"
#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
msgid "Close panel"
msgstr "סגירת הסרגל"
#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
#, fuzzy
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "יישר סרגל צד לימין"
msgstr "יישור סרגל הצד לשמאל"
#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Show Speed Dial"
@ -1606,14 +1604,12 @@ msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה"
#: ../midori/midori-websettings.c:1031
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "נקה נתונים אישיים"
msgstr "מחיקת נתונים אישיים"
#: ../midori/midori-websettings.c:1032
#, fuzzy
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה"
msgstr "הנתונים שנבחרו למחיקה"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-websettings.c:1065
@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "Always use my font choices"
msgstr ""
msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי"
#: ../midori/midori-websettings.c:1082
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4047
msgid "Load Page"
msgstr ""
msgstr "טעינת העמוד"
#: ../midori/midori-view.c:4186
msgid "Blank page"
@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "דף ריק"
#: ../midori/midori-view.c:4448
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_שכפל לשונית"
msgstr "ש_כפול לשונית"
#: ../midori/midori-view.c:4453
#, fuzzy
@ -1821,20 +1817,18 @@ msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4459
#, fuzzy
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "לשוניות _שנסגרו"
msgstr "סגירת _שאר הלשוניות"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5113
#, fuzzy
msgid "previous"
msgstr "הקודם"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5132
msgid "next"
msgstr ""
msgstr "הבא"
#: ../midori/midori-view.c:5145
msgid "Print background images"
@ -1969,7 +1963,7 @@ msgstr "פתיחה באמצעות"
#: ../midori/sokoke.c:418
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr ""
msgstr "נא לבחור ביישום או בפקודה לפתיחת \"%s\":"
#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
@ -2247,11 +2241,10 @@ msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr ""
"הכנס את הכתובת של רשימת מסננים מוגדרת מראש ולחץ על \"הוסף\". ניתן למצוא "
"יש להזין את כתובת רשימת המסננים שהוגדרה מראש וללחוץ על \"הוספה\". ניתן למצוא "
"רשימות נוספות בכתובת %s."
#: ../extensions/adblock.c:867
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "עריכת הכלל"
@ -2278,21 +2271,20 @@ msgstr "חסימת פרסומות בעזרת רשימת מסננים"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:221
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""
msgstr "מסתבר כי דף זה מכיל סקריפט משתמש. האם ברצונך להתקין אותו?"
#: ../extensions/addons.c:222
#, fuzzy
msgid "_Install user script"
msgstr "הפעל תסריטים"
msgstr "הת_קנת סקריפט משתמש"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:227
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""
msgstr "מסתבר כי דף זה מכיל סגנון משתמש. האם ברצונך להתקין אותו?"
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "_Install user style"
msgstr ""
msgstr "הת_קנת סגנון משתמש"
#: ../extensions/addons.c:236
msgid "Don't install"
@ -2300,7 +2292,7 @@ msgstr "לא להתקין"
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
msgid "Userscripts"
msgstr "תסריטי משתמש"
msgstr "סקריפטים מצד המשתמש"
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
msgid "Userstyles"
@ -2312,14 +2304,13 @@ msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../extensions/addons.c:421
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את כל העוגיות?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את '%s'?"
#: ../extensions/addons.c:427
#, fuzzy
msgid "Delete user script"
msgstr "תסריטי משתמש"
msgstr "מחיקת סקריפט מצד המשתמש"
#: ../extensions/addons.c:428
#, fuzzy