diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f3719b9e..cd7d7537 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 16:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Letvægtig webbrowser" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 #: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 -#: ../midori/midori-view.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 #: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Program:" #: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 #: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Vis statusbjælke" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" @@ -933,19 +933,19 @@ msgstr "Kinesisk (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" @@ -1056,562 +1056,562 @@ msgstr "Vis hjemmeside" msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Alle cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Session-cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Om overførselsstatus skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Vis fremgang i placeringindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Vis handlingskontroller til panelet" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Spørg om målmappen" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Håndtering af hentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Åbn eksterne sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Tillad cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksimal cookie-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksimal historik-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Husk sidste hentede filer" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" @@ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4440 -#: ../midori/midori-view.c:4444 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" @@ -1809,47 +1809,47 @@ msgstr "Dokument kan ikke vises" msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3617 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:3618 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:3619 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4678 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4679 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4731 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2260,6 +2260,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" #: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" @@ -2309,34 +2310,45 @@ msgstr "Blokering af reklamer" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Kopiér %s til mappen %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:325 msgid "Userscripts" msgstr "Brugerskripter" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:327 msgid "Userstyles" msgstr "Brugerstile" -#: ../extensions/addons.c:1082 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:256 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove '%s'?\n" +"\n" +"The file '%s' will be permanently lost.\n" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil fjerne '%s'?\n" +"\n" +"filen '%s', da denne vil være tabt for bestandigt.\n" + +#: ../extensions/addons.c:1231 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke gemmes: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1083 ../extensions/addons.c:1248 +#: ../extensions/addons.c:1232 ../extensions/addons.c:1397 msgid "User addons" msgstr "Brug udvidelsesm,oduler" -#: ../extensions/addons.c:1205 +#: ../extensions/addons.c:1354 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1249 +#: ../extensions/addons.c:1398 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Understøttelse af brugerskripter og brugerstile" @@ -2529,10 +2541,6 @@ msgstr "Kunne ikke finde anmodede RSS \"punkt\"elementer i XML-data." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Kunne ikke finde anmodede RSS \"kanal\"-elemterne i XML-data." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2719,6 +2727,9 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Kopiér %s til mappen %s." + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Gendan faneblad"