diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fe106669..1a647b84 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,21 +7,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-23 09:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:11+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1491 ../midori/main.c:1665 -#: ../midori/main.c:1673 ../midori/main.c:1684 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1496 ../midori/main.c:1690 +#: ../midori/main.c:1698 ../midori/main.c:1709 #: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -30,79 +32,80 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:157 +#: ../midori/main.c:161 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:249 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:369 +#: ../midori/main.c:373 ../extensions/formhistory.c:342 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:401 +#: ../midori/main.c:405 ../extensions/formhistory.c:357 +#: ../extensions/formhistory.c:361 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 +#: ../midori/main.c:459 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:479 +#: ../midori/main.c:483 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 +#: ../midori/main.c:506 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:556 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:731 +#: ../midori/main.c:735 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:764 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:802 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 +#: ../midori/main.c:821 ../midori/main.c:849 ../midori/main.c:878 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 +#: ../midori/main.c:901 ../midori/main.c:924 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:988 ../midori/main.c:1160 +#: ../midori/main.c:993 ../midori/main.c:1165 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1198 +#: ../midori/main.c:1203 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -110,117 +113,117 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1213 +#: ../midori/main.c:1218 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1217 +#: ../midori/main.c:1222 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1222 +#: ../midori/main.c:1227 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1391 ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1917 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1491 +#: ../midori/main.c:1496 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1514 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1546 +#: ../midori/main.c:1551 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1613 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1613 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1597 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1597 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1617 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1602 +#: ../midori/main.c:1620 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1605 +#: ../midori/main.c:1623 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1627 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1662 +#: ../midori/main.c:1687 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1685 +#: ../midori/main.c:1710 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1687 +#: ../midori/main.c:1712 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Zjistit nové verze v:" +msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1884 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1902 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1930 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1943 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -232,728 +235,732 @@ msgstr "Soubor nebyl nalezen." msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:780 +#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:770 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:309 ../midori/midori-browser.c:4658 -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4728 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:319 ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:441 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:656 +#: ../midori/midori-browser.c:665 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:656 +#: ../midori/midori-browser.c:665 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:658 +#: ../midori/midori-browser.c:667 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:658 +#: ../midori/midori-browser.c:667 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:688 +#: ../midori/midori-browser.c:697 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:752 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1244 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1281 +#: ../midori/midori-browser.c:1285 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1285 +#: ../midori/midori-browser.c:1289 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2087 +#: ../midori/midori-browser.c:2138 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2179 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2202 ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4775 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:3863 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:824 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3800 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3803 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-preferences.c:527 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4145 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/sokoke.c:953 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../midori/sokoke.c:943 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/sokoke.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 ../midori/sokoke.c:944 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4578 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4592 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4663 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4596 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4672 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4604 +#: ../midori/midori-browser.c:4674 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4678 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4617 +#: ../midori/midori-browser.c:4687 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4690 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:4697 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4642 +#: ../midori/midori-browser.c:4712 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4644 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4715 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4717 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4718 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4725 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4670 +#: ../midori/midori-browser.c:4740 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4673 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4676 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4677 +#: ../midori/midori-browser.c:4747 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4680 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4754 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4756 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4689 +#: ../midori/midori-browser.c:4759 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4692 +#: ../midori/midori-browser.c:4762 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4695 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4697 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4698 +#: ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4770 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4771 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4707 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4778 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4710 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4780 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4711 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4714 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4719 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4720 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:4793 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4725 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4726 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4728 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4729 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:4734 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4736 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:4737 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:4740 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4751 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4756 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:4757 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:4760 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4761 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 ../midori/midori-websettings.c:217 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejské (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4867 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/sokoke.c:943 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/sokoke.c:933 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6053 +#: ../midori/midori-browser.c:6149 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:977 +#: ../midori/midori-locationaction.c:979 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-panel.c:381 ../midori/midori-panel.c:383 +#: ../midori/midori-panel.c:415 ../midori/midori-panel.c:417 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:393 ../midori/midori-panel.c:395 -#: ../midori/midori-panel.c:576 ../midori/midori-panel.c:579 +#: ../midori/midori-panel.c:427 ../midori/midori-panel.c:429 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:405 ../midori/midori-panel.c:406 +#: ../midori/midori-panel.c:439 ../midori/midori-panel.c:440 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:705 +#: ../midori/midori-panel.c:697 msgid "Show panel _titles" msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:713 +#: ../midori/midori-panel.c:704 msgid "Show operating _controls" msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-panel.c:784 +#: ../midori/midori-panel.c:793 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Show Blank page" -msgstr "Zobrazit prázdnou stránku" +msgstr "zobrazit prázdnou stránku" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 +msgid "Show Homepage" +msgstr "zobrazit domovskou stránku" #: ../midori/midori-websettings.c:200 -msgid "Show Homepage" -msgstr "Zobrazit domovskou stránku" - -#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" -msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty" +msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "New tab" -msgstr "Nová karta" +msgstr "nové kartě" #: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "New window" -msgstr "Nové okno" +msgstr "novém okně" #: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Current tab" -msgstr "Aktuální karta" +msgstr "aktuální kartě" #: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +msgstr "výchozí" #: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Icons" -msgstr "Ikony" +msgstr "ikony" #: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Text" -msgstr "Text" +msgstr "text" #: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons and text" -msgstr "Ikony a text" +msgstr "ikony a text" #: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Text beside icons" -msgstr "Text pod ikonami" +msgstr "text pod ikonami" #: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "All cookies" -msgstr "Všechna cookies" +msgstr "všechna cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Session cookies" -msgstr "Cookies sezení" +msgstr "cookies sezení" #: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:420 ../extensions/shortcuts.c:93 +#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94 msgid "None" -msgstr "Žádná" +msgstr "žádná" #: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Safari" @@ -1205,213 +1212,221 @@ msgstr "Čtečka RSS" msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:715 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open new pages in:" -msgstr "Otevírat nové stránky v:" +msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Open external pages in:" -msgstr "Otevírat externí stránky v:" +msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Automaticky načítat obrázky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:824 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Povolit skripty" + +#: ../midori/midori-websettings.c:832 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:840 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Accept cookies" -msgstr "Přijímat cookies" +msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:915 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 -msgid "Remember last form inputs" -msgstr "Pamatovat si vložený text" - -#: ../midori/midori-websettings.c:907 -msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?" - -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Cache size" -msgstr "Velikost keše" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "Povolená velikost keše" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1419,317 +1434,289 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:918 ../midori/midori-view.c:3769 -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3770 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:919 +#: ../midori/midori-view.c:912 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:924 +#: ../midori/midori-view.c:917 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:957 +#: ../midori/midori-view.c:950 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1171 ../midori/midori-view.c:1885 +#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1724 ../midori/midori-view.c:1787 +#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1789 +#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1796 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1733 +#: ../midori/midori-view.c:1726 msgid "_Copy Link destination" msgstr "O_kopírovat umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1808 +#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1737 ../midori/midori-view.c:1802 +#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1741 ../midori/midori-view.c:1777 -#: ../midori/midori-view.c:1813 +#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770 +#: ../midori/midori-view.c:1806 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1753 +#: ../midori/midori-view.c:1746 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1756 +#: ../midori/midori-view.c:1749 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1759 +#: ../midori/midori-view.c:1752 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1762 +#: ../midori/midori-view.c:1755 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1763 +#: ../midori/midori-view.c:1756 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1770 +#: ../midori/midori-view.c:1763 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1773 +#: ../midori/midori-view.c:1766 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1773 +#: ../midori/midori-view.c:1766 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:1833 +#: ../midori/midori-view.c:1826 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1861 ../midori/midori-view.c:1872 +#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1893 +#: ../midori/midori-view.c:1886 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2141 +#: ../midori/midori-view.c:2138 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2155 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2158 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2162 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2678 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2889 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2893 +#: ../midori/midori-view.c:2890 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2891 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2892 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2893 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2923 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2940 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3068 +#: ../midori/midori-view.c:3065 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3311 +#: ../midori/midori-view.c:3308 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3316 +#: ../midori/midori-view.c:3313 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3316 +#: ../midori/midori-view.c:3313 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:3920 ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-view.c:3917 ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:324 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:338 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:365 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:347 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" -#: ../midori/midori-preferences.c:365 -msgid "The character encoding to use by default" -msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí" - #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 ../extensions/statusbar-features.c:88 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Automaticky načítat obrázky" - -#: ../midori/midori-preferences.c:376 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" - -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly" -#: ../midori/midori-preferences.c:392 ../extensions/statusbar-features.c:100 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Povolit skripty" - -#: ../midori/midori-preferences.c:393 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" - -#: ../midori/midori-preferences.c:396 ../extensions/statusbar-features.c:112 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" - -#: ../midori/midori-preferences.c:397 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" - -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:404 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Enable developer tools" msgstr "Povolit vývojářské nástroje" -#: ../midori/midori-preferences.c:405 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:430 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1738,46 +1725,42 @@ msgstr "" "\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:477 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 -msgid "MB" -msgstr "MB" - #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "days" msgstr "dny" @@ -1813,47 +1796,47 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178 +#: ../midori/sokoke.c:166 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:942 +#: ../midori/sokoke.c:932 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:944 +#: ../midori/sokoke.c:934 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:945 +#: ../midori/sokoke.c:935 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:946 +#: ../midori/sokoke.c:936 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:947 +#: ../midori/sokoke.c:937 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:948 +#: ../midori/sokoke.c:938 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:949 +#: ../midori/sokoke.c:939 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:950 +#: ../midori/sokoke.c:940 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:951 +#: ../midori/sokoke.c:941 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:952 +#: ../midori/sokoke.c:942 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -1865,13 +1848,13 @@ msgstr "Uživatelské skripty" msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../panels/midori-addons.c:287 +#: ../panels/midori-addons.c:294 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." msgstr "" "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." -#: ../panels/midori-addons.c:889 +#: ../panels/midori-addons.c:896 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" @@ -1920,11 +1903,20 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" +#: ../panels/midori-history.c:600 +msgid "Erroneous clock time" +msgstr "Chyba v nastavení času" + #: ../panels/midori-history.c:601 +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." + +#: ../panels/midori-history.c:613 msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" -#: ../panels/midori-history.c:606 +#: ../panels/midori-history.c:618 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1932,11 +1924,11 @@ msgstr[0] "Před %d dny" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:614 +#: ../panels/midori-history.c:626 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:628 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" @@ -1988,20 +1980,20 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:273 ../katze/katze-utils.c:551 +#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:308 ../katze/katze-utils.c:337 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:323 +#: ../katze/katze-utils.c:454 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../katze/katze-preferences.c:71 +#: ../katze/katze-preferences.c:78 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" @@ -2165,19 +2157,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Poslední aktualizace: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 msgid "Add new feed" msgstr "Přidat nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 msgid "Delete feed" msgstr "Smazat kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" @@ -2234,20 +2226,25 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory.c:286 +#: ../extensions/formhistory.c:123 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:406 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:290 +#: ../extensions/formhistory.c:410 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:291 +#: ../extensions/formhistory.c:411 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:417 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" @@ -2262,25 +2259,29 @@ msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" #. i18n: A panel showing a user specified web page #: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" -msgstr "Uživatelská stránka" +msgstr "Uchovávání stránek" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" -msgstr "_Uživatelská stránka" +msgstr "_Uchovávání stránek" -#: ../extensions/shortcuts.c:172 +#: ../extensions/page-holder.c:178 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách" + +#: ../extensions/shortcuts.c:173 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: ../extensions/shortcuts.c:264 +#: ../extensions/shortcuts.c:265 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..." -#: ../extensions/shortcuts.c:303 +#: ../extensions/shortcuts.c:304 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:304 +#: ../extensions/shortcuts.c:305 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek" @@ -2347,6 +2348,24 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Not available on this platform" msgstr "Není k dispozici" +#~ msgid "Remember last form inputs" +#~ msgstr "Pamatovat si vložený text" + +#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" +#~ msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?" + +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "Velikost keše" + +#~ msgid "The allowed size of the cache" +#~ msgstr "Povolená velikost keše" + +#~ msgid "The character encoding to use by default" +#~ msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kódování"