l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 654 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
e6d75db8d5
commit
f7a7f06b84
1 changed files with 77 additions and 72 deletions
149
po/nl.po
149
po/nl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-14 07:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen"
|
|||
msgid "Open a new private browsing window"
|
||||
msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228
|
||||
msgid "Private Browsing"
|
||||
msgstr "Privé-surfen"
|
||||
|
||||
|
@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "Alles openen in _tabbladen"
|
|||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4848 ../panels/midori-bookmarks.c:753
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "In nieuw _venster openen"
|
||||
|
@ -1644,263 +1644,268 @@ msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren"
|
|||
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
||||
msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
|
||||
msgid "_Deny"
|
||||
msgstr "_Weigeren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
|
||||
msgid "_Allow"
|
||||
msgstr "_Toestaan"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1407
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wants to know your location."
|
||||
msgstr "%s wil uw locatie weten."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1500
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error - %s"
|
||||
msgstr "Fout - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1501
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1503
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1505
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr "Probeer opnieuw"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send a message to %s"
|
||||
msgstr "Stuur een bericht naar %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
|
||||
msgid "Inspect _Element"
|
||||
msgstr "_Element inspecteren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2505
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2507
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2509
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2511
|
||||
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
||||
msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2510
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2512
|
||||
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
||||
msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2513
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2515
|
||||
msgid "Open Link in New _Window"
|
||||
msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2516
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2518
|
||||
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
||||
msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2521
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2523
|
||||
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||
msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2537
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2539
|
||||
msgid "Open _Image in New Tab"
|
||||
msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2540
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2542
|
||||
msgid "Copy Image _Address"
|
||||
msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2543
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2545
|
||||
msgid "Save I_mage"
|
||||
msgstr "A_fbeelding opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2546
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2548
|
||||
msgid "Open in Image _Viewer"
|
||||
msgstr "Openen in afbeeldingkijker."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2553
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2555
|
||||
msgid "Copy Video _Address"
|
||||
msgstr "_Adres van video kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2556
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2558
|
||||
msgid "Save _Video"
|
||||
msgstr "_Video opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2556
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2558
|
||||
msgid "Download _Video"
|
||||
msgstr "_Video binnenhalen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2582
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2584
|
||||
msgid "Search _with"
|
||||
msgstr "Zoeken _met"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2614
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2616
|
||||
msgid "_Search the Web"
|
||||
msgstr "_Zoek op internet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2631
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2633
|
||||
msgid "Open Address in New _Tab"
|
||||
msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2684
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2686
|
||||
msgid "Open _Frame in New Tab"
|
||||
msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2988
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2943
|
||||
msgid "Open or download file"
|
||||
msgstr "Bestand openen of downloaden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: '%s'"
|
||||
msgstr "Bestandtype: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||
msgstr "Bestandtype: %s ('%s')"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3014
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Name: %s"
|
||||
msgstr "Bestandnaam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3041
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: '%s'"
|
||||
msgstr "Bestandtype: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||
msgstr "Bestandtype: %s ('%s')"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Grootte: %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Openen %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3700
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr "Pagina analyseren - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4047
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3987
|
||||
msgid "Speed Dial"
|
||||
msgstr "Snelkeuze"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084
|
||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||
msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4049
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3989
|
||||
msgid "Enter shortcut address"
|
||||
msgstr "Voer adres voor sneltoets in"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4050
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3990
|
||||
msgid "Enter shortcut title"
|
||||
msgstr "Voer titel voor sneltoets in"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4051
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3991
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4213
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documentation installed"
|
||||
msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4289
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4229
|
||||
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
|
||||
msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4290
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4230
|
||||
msgid "No history or web cookies are being saved."
|
||||
msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4291
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4231
|
||||
msgid "Extensions are disabled."
|
||||
msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4292
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4232
|
||||
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn "
|
||||
"uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4293
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4233
|
||||
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
|
||||
msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4294
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4234
|
||||
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
|
||||
msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4295
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4235
|
||||
msgid "DNS prefetching is disabled."
|
||||
msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4296
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4236
|
||||
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
|
||||
msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4297
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4237
|
||||
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd "
|
||||
"door websites."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4370
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4307
|
||||
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt "
|
||||
"gebruikt"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4422
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4357
|
||||
msgid "Page loading delayed"
|
||||
msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4423
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4358
|
||||
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door "
|
||||
"opstartvoorkeuren."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4424
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4359
|
||||
msgid "Load Page"
|
||||
msgstr "Pagina laden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4590
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4525
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "Blanco pagina"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4852
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4787
|
||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||
msgstr "Tabblad _dupliceren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4857
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4792
|
||||
msgid "Show Tab _Label"
|
||||
msgstr "Toon tabblad_etiket"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4857
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4792
|
||||
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
||||
msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4863
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4798
|
||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
|
||||
|
||||
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5676
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5611
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "vorige"
|
||||
|
||||
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5695
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5630
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "volgende"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5708
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5643
|
||||
msgid "Print background images"
|
||||
msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5709
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5644
|
||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5741
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:5676
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Opties"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue