l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Chipong Luo 2011-05-05 06:09:37 +02:00 committed by Transifex
parent 7f45ce2ce2
commit f88e31c44a

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 10:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "轻量级网页浏览器"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073
#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2020
#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061
#: ../midori/midori-websettings.c:326
msgid "Midori"
msgstr "Midori 浏览器"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "重置上次的会话(_S)"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "禁用所有扩展(_E)"
#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432
#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2379
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "无法载入会话: %s\n"
@ -171,140 +171,140 @@ msgstr "发生了一个未知的错误。"
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "截图保存至: %s\n"
#: ../midori/main.c:1958
#: ../midori/main.c:1905
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "将 ADDRESS 作为网络程序运行"
#: ../midori/main.c:1958
#: ../midori/main.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1961
#: ../midori/main.c:1908
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "使用 FOLDER 作为配置文件夹"
#: ../midori/main.c:1961
#: ../midori/main.c:1908
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1964
#: ../midori/main.c:1911
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "隐私浏览方式,未保存任何更改"
#: ../midori/main.c:1966
#: ../midori/main.c:1913
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "显示诊断对话框"
#: ../midori/main.c:1968
#: ../midori/main.c:1915
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行"
#: ../midori/main.c:1971
#: ../midori/main.c:1918
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "对指定 URI 截图"
#: ../midori/main.c:1974
#: ../midori/main.c:1921
msgid "Execute the specified command"
msgstr "执行指定命令"
#: ../midori/main.c:1976
#: ../midori/main.c:1923
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "列出可以使用 -e/ --execute 运行的命令"
#: ../midori/main.c:1978
#: ../midori/main.c:1925
msgid "Display program version"
msgstr "显示程序版本"
#: ../midori/main.c:1980
#: ../midori/main.c:1927
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
#: ../midori/main.c:1982
#: ../midori/main.c:1929
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "按正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI"
#: ../midori/main.c:1982
#: ../midori/main.c:1929
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1986
#: ../midori/main.c:1933
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "在 SECONDS 秒后无响应则重置 Midori 浏览器"
#: ../midori/main.c:1986
#: ../midori/main.c:1933
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
#: ../midori/main.c:2070
#: ../midori/main.c:2017
msgid "[Addresses]"
msgstr "[地址]"
#: ../midori/main.c:2084
#: ../midori/main.c:2031
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "指定的配置文件夹无效。"
#: ../midori/main.c:2091
#: ../midori/main.c:2038
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "Midori 浏览器(隐私浏览方式)"
#: ../midori/main.c:2115
#: ../midori/main.c:2062
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "请将意见、建议和错误反馈到:"
#: ../midori/main.c:2117
#: ../midori/main.c:2064
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "在此查找新的版本:"
#: ../midori/main.c:2181
#: ../midori/main.c:2128
msgid "Website icons"
msgstr "网站图标"
#: ../midori/main.c:2183
#: ../midori/main.c:2130
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
#: ../midori/main.c:2186
#: ../midori/main.c:2133
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookie"
#: ../midori/main.c:2190
#: ../midori/main.c:2137
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 数据库(_D)"
#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058
#: ../midori/main.c:2141 ../midori/midori-websettings.c:1058
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache"
msgstr "网页缓存"
#: ../midori/main.c:2198
#: ../midori/main.c:2145
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "离线程序缓存"
#: ../midori/main.c:2361
#: ../midori/main.c:2308
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "已经有一个 Midori 请求在运行,但是无法响应。\n"
#: ../midori/main.c:2399
#: ../midori/main.c:2346
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "无法载人书签: %s\n"
#: ../midori/main.c:2447
#: ../midori/main.c:2394
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "无法载人回收站: %s\n"
#: ../midori/main.c:2460
#: ../midori/main.c:2407
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "无法载人历史记录: %s\n"
#: ../midori/main.c:2475
#: ../midori/main.c:2422
msgid "The following errors occured:"
msgstr "发生了以下错误:"
#: ../midori/main.c:2491
#: ../midori/main.c:2438
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "编辑书签"
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951
#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965
#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "新订阅"
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "添加新书签"
#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486
#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "清空"
@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开(_T)"
#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726
#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778
#: ../midori/midori-view.c:4693 ../panels/midori-bookmarks.c:778
#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
@ -779,8 +779,8 @@ msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看页面源码"
#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Se_ret Browsing"
msgstr "隐私浏览"
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "光标浏览"
#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Toggle text cursor navigation"
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "添加一个新书签文件夹"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "导出书签(_E)"
#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495
#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr "%s 要获得您的地址。"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130
#: ../midori/midori-view.c:5134
#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5156
#: ../midori/midori-view.c:5160
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "错误 - %s"
@ -1910,109 +1910,109 @@ msgstr "打开 %s"
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "检查页面 - %s"
#: ../midori/midori-view.c:4099
#: ../midori/midori-view.c:4125
msgid "Speed Dial"
msgstr "快速拨号"
#: ../midori/midori-view.c:4100
#: ../midori/midori-view.c:4126
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "点击添加快捷方式"
#: ../midori/midori-view.c:4101
#: ../midori/midori-view.c:4127
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "输入快捷方式地址"
#: ../midori/midori-view.c:4102
#: ../midori/midori-view.c:4128
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "输入快捷方式标题"
#: ../midori/midori-view.c:4103
#: ../midori/midori-view.c:4129
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "确实要删除此快捷方式吗?"
#: ../midori/midori-view.c:4104
#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "设置列数和行数"
#: ../midori/midori-view.c:4105
#: ../midori/midori-view.c:4131
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "输入列数和行数:"
#: ../midori/midori-view.c:4106
#: ../midori/midori-view.c:4132
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "输入的快速拨号大小无效"
#: ../midori/midori-view.c:4107
#: ../midori/midori-view.c:4133
msgid "Thumb size:"
msgstr "缩略图大小:"
#: ../midori/midori-view.c:4108
#: ../midori/midori-view.c:4134
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../midori/midori-view.c:4109
#: ../midori/midori-view.c:4135
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: ../midori/midori-view.c:4110
#: ../midori/midori-view.c:4136
msgid "Big"
msgstr "大"
#: ../midori/midori-view.c:4146
#: ../midori/midori-view.c:4172
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "文档无法显示"
#: ../midori/midori-view.c:4169
#: ../midori/midori-view.c:4195
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "文档没有安装"
#: ../midori/midori-view.c:4238
#: ../midori/midori-view.c:4264
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "在括号中的版本号显示运行时环境的版本。"
#: ../midori/midori-view.c:4288
#: ../midori/midori-view.c:4314
msgid "Page loading delayed"
msgstr "页面载入发生延迟"
#: ../midori/midori-view.c:4289
#: ../midori/midori-view.c:4315
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "由于最近的程序崩溃或由于首选项设定,载人页面发生延迟"
#: ../midori/midori-view.c:4290
#: ../midori/midori-view.c:4316
msgid "Load Page"
msgstr "载入页面"
#: ../midori/midori-view.c:4431
#: ../midori/midori-view.c:4457
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
#: ../midori/midori-view.c:4671
#: ../midori/midori-view.c:4697
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "复制标签(_D)"
#: ../midori/midori-view.c:4676
#: ../midori/midori-view.c:4702
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "显示标签名称(_L)"
#: ../midori/midori-view.c:4676
#: ../midori/midori-view.c:4702
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "仅显示标签图标(_I)"
#: ../midori/midori-view.c:4682
#: ../midori/midori-view.c:4708
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "关闭其它标签(_H)"
#: ../midori/midori-view.c:5317
#: ../midori/midori-view.c:5343
msgid "Print background images"
msgstr "打印背景图片"
#: ../midori/midori-view.c:5318
#: ../midori/midori-view.c:5344
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "是否显示页面的背景图片"
#: ../midori/midori-view.c:5354
#: ../midori/midori-view.c:5380
msgid "Features"
msgstr "功能"
@ -2105,31 +2105,31 @@ msgstr "主机名"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../midori/midori-searchaction.c:906
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "添加搜索引擎"
#: ../midori/midori-searchaction.c:906
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "编辑搜索引擎"
#: ../midori/midori-searchaction.c:935
#: ../midori/midori-searchaction.c:937
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
#: ../midori/midori-searchaction.c:979
#: ../midori/midori-searchaction.c:981
msgid "_Icon:"
msgstr "图标(_I):"
#: ../midori/midori-searchaction.c:993
#: ../midori/midori-searchaction.c:995
msgid "_Token:"
msgstr "标记(_T):"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1293
#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1393
#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
msgid "Use as _default"
msgstr "作为默认(_D)"
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "订阅面板"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "阅读 Atom RSS 订阅"
msgstr "阅读 Atom/ RSS 订阅"
#: ../extensions/formhistory.c:146
#, c-format
@ -2763,27 +2763,27 @@ msgstr "表单历史(_F)"
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "没有未浏览的标签"
#: ../extensions/history-list.vala:244
#: ../extensions/history-list.vala:249
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "下一个新标签 (历史列表)"
#: ../extensions/history-list.vala:245
#: ../extensions/history-list.vala:250
msgid "Next new tab from history"
msgstr "历史中的下一个新标签"
#: ../extensions/history-list.vala:254
#: ../extensions/history-list.vala:259
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "上一个新标签 (历史列表)"
#: ../extensions/history-list.vala:255
#: ../extensions/history-list.vala:260
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "历史中的先前的新标签"
#: ../extensions/history-list.vala:354
#: ../extensions/history-list.vala:359
msgid "History List"
msgstr "历史列表"
#: ../extensions/history-list.vala:355
#: ../extensions/history-list.vala:360
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
msgstr "按上次用法用 Ctrl+Tab 切换标签"