From f904ec1ca1651f5cd0d6aab7a9d19829e80bae00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Mon, 14 Mar 2011 16:19:37 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a76506ee..e0010ce7 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-13 14:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 00:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:10+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 -#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -88,22 +88,22 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -112,165 +112,169 @@ msgstr "" "ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ" "い。" -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2199 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" + +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2166 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2214 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2195 +#: ../midori/main.c:2227 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2217 +#: ../midori/main.c:2251 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2267 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -441,7 +445,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4441 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" @@ -907,7 +911,7 @@ msgstr "次のタブへ切り替えます" #: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "後ろのタブへ移動(_M)" +msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5107 @@ -1181,10 +1185,21 @@ msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "サイドパネルを右側に配置します" + +# tooltip +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" +# tooltip +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "サイドパネルを左側に配置します" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "空白ページを表示" @@ -1825,8 +1840,8 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4876 -#: ../midori/midori-view.c:4880 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" @@ -2016,48 +2031,48 @@ msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4193 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4456 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5091 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2248,11 +2263,11 @@ msgstr "アイコン(_I):" msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -3132,14 +3147,6 @@ msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離します" -# tooltip -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "サイドパネルを右側に配置します" - -# tooltip -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "サイドパネルを左側に配置します" - # tooltip #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "操作コントロールを隠します"