From facd02f1f22e5cfed9a5f24c10be5092c7cb4418 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Sat, 26 Jun 2010 06:17:58 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 635 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 763 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 395 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 71e48c8f..5d6a5ee7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-06 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-07 08:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-25 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:19+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的设置值 '%s'" -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "打开数据库失败: %s\n" @@ -56,38 +56,38 @@ msgstr "打开数据库失败: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "配置无法保存。%s" - -#: ../midori/main.c:495 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "搜索引擎无法保存。%s" - -#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:468 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "书签无法保存。%s" +#: ../midori/main.c:500 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "配置无法保存。%s" + +#: ../midori/main.c:538 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "搜索引擎无法保存。%s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:824 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:914 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -95,138 +95,138 @@ msgstr "" "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" "问题。" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:929 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:933 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置最后的会话(_S)" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:938 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1298 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误。" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1348 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1526 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1528 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1531 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1536 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1680 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新的版本:" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1752 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "无效的配置文件目录。" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1855 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "回收站无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1934 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" @@ -243,135 +243,108 @@ msgstr "异常的文件。" msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "不能识别的书签格式。" -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:718 msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:456 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已加载" -#: ../midori/midori-browser.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新标题失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:510 +#: ../midori/midori-browser.c:508 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的活动 '%s'。" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "新建目录" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "编辑目录" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4401 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4406 ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加到快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794 -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "已下载 %s,共 %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1454 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "文件 '%s' 已下载。" - -#: ../midori/midori-browser.c:1458 -msgid "Transfer completed" -msgstr "下载完成" - -#: ../midori/midori-browser.c:1598 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "有文件下载正在进行中" - -#: ../midori/midori-browser.c:1921 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "退出 Midori(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。" - -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2152 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -379,151 +352,157 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似" +"的菜单项或者按钮。\n" +"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再次" +"点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" -#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "新建订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 +#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5694 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:786 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:4393 ../midori/midori-browser.c:5419 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "定制..." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "导出书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4557 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除历史项目失败: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4727 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网页浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -534,525 +513,496 @@ msgstr "" "条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选" "择)更新的版本。" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤销上个改动" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Redo the last modification" msgstr "重复上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Scroll up" msgstr "向上滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Focus the current tab" msgstr "聚焦到当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "打开上次运行时的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示 FAQ" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告 Bug(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Side_panel" msgstr "侧栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "繁体中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6307 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6309 +#: ../midori/midori-browser.c:5959 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6333 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索网页(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:6006 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "_Recently visited pages" msgstr "最近访问的页面(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "重新打开以前访问过的页面" -#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 ../midori/sokoke.c:1288 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6055 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6070 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:6086 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6640 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "在文中查找(_I):" - -#: ../midori/midori-browser.c:6671 -msgid "Previous" -msgstr "上一个" - -#: ../midori/midori-browser.c:6676 -msgid "Next" -msgstr "下一个" - -#: ../midori/midori-browser.c:6681 -msgid "Match Case" -msgstr "区分大小写" - -#: ../midori/midori-browser.c:6690 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "高亮显示匹配" - -#: ../midori/midori-browser.c:6702 -msgid "Close Findbar" -msgstr "关闭查找栏" - -#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "清除所有项目" - -#: ../midori/midori-browser.c:7104 +#: ../midori/midori-browser.c:6667 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" @@ -1099,7 +1049,7 @@ msgstr "关闭侧栏" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "侧栏在左" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:802 msgid "Hide operating controls" msgstr "隐藏操作控件" @@ -1706,8 +1656,8 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567 +#: ../midori/midori-view.c:4571 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" @@ -1727,216 +1677,216 @@ msgstr "重试" msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "发送消息到 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查网页元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2203 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2204 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2210 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2213 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251 +#: ../midori/midori-view.c:2293 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "用下载管理器下载(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2230 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签页中打开图像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2233 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图像地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图像文件(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2237 msgid "Download I_mage" msgstr "下载图像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2244 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2247 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2247 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2310 msgid "Search _with" msgstr "使用...搜索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网页(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2693 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2696 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2700 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3244 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3526 msgid "Speed dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3527 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "单击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3528 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3529 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3530 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确认删除此快捷方式?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3531 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3532 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:3520 +#: ../midori/midori-view.c:3533 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "快速拨号数量输入无效" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3534 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:3522 +#: ../midori/midori-view.c:3535 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:3523 +#: ../midori/midori-view.c:3536 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:3524 +#: ../midori/midori-view.c:3537 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3563 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3586 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3707 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3708 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "页面载入由于程序之前的崩溃或者首选项设定而发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3709 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3853 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "_Restore Tab" msgstr "恢复标签(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "_Minimize Tab" msgstr "最小化标签(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其他标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../midori/midori-view.c:4804 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4805 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "特性" @@ -2114,67 +2064,127 @@ msgstr "管理搜索引擎" msgid "Use as _default" msgstr "作为默认(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1287 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1289 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1290 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1291 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1292 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1293 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1294 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1295 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1296 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1297 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "New _Folder" msgstr "新建目录(_F)" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "在文中查找(_I):" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "上一个" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "下一个" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "区分大小写" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "高亮显示匹配" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "关闭查找栏" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "已下载 %s,共 %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "文件 '%s' 已下载。" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "下载完成" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "清除所有项目" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "有文件下载正在进行中" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "退出 Midori(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "添加书签项失败: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 msgid "Add a new folder" msgstr "添加新书签目录" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -2486,6 +2496,18 @@ msgstr "Cookie 管理器(_C)" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "列出、查看和删除 Cookies" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "复制标签地址(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "复制标签地址" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "复制所有标签中的地址至剪贴板" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "查找必须的 XML 数据中的 Atom \"entry\" 元素失败。" @@ -2669,6 +2691,14 @@ msgstr "标签页历史列表" msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "允许从上次打开顺序排序的列表中切换标签页" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "最小化新是打开标签" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "新标签以最小化方式打开" + #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "定制工具栏" @@ -2725,9 +2755,6 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "获取当前时间失败: %s\n" -#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" -#~ msgstr "添加历史项失败: %s\n" - #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "在此平台上不可用"