From fdd8360e3f438a6b3c737fc528893c33637bffc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Sun, 31 Jan 2010 09:59:36 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 579 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 874 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 450 insertions(+), 424 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e1814dbf..36235073 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-31 06:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-31 09:59+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1453 -#: ../midori/main.c:1659 -#: ../midori/main.c:1667 -#: ../midori/main.c:1678 -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1666 +#: ../midori/main.c:1677 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -82,7 +82,8 @@ msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #: ../midori/main.c:584 -#: ../midori/midori-locationaction.c:373 +#: ../midori/midori-locationaction.c:371 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1135 #: ../extensions/formhistory.c:452 #: ../extensions/formhistory.c:456 #, c-format @@ -142,12 +143,12 @@ msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" #: ../midori/main.c:1357 -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1903 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1453 +#: ../midori/main.c:1457 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" @@ -155,96 +156,96 @@ msgstr "Intet filnavn angivet" msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1508 +#: ../midori/main.c:1507 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1574 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1576 +#: ../midori/main.c:1575 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1578 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1582 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1583 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1585 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1679 +#: ../midori/main.c:1678 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/main.c:1680 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1763 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1859 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1888 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1916 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1928 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -263,128 +264,128 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ukendt bogmærkeformat." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1029 +#: ../midori/sokoke.c:1031 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:339 -#: ../midori/midori-browser.c:5150 -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:320 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:349 -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:330 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:441 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% indlæst" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:669 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:669 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:671 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:671 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:701 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:714 #: ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:755 +#: ../midori/midori-browser.c:733 #: ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:785 -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:4375 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 -#: ../midori/midori-browser.c:875 -#: ../midori/midori-browser.c:4390 -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:802 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:817 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:955 -#: ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1329 +#: ../midori/midori-browser.c:1307 #: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Filen '%s' er blevet hentet." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1347 msgid "Transfer completed" msgstr "Overførsel gennemført" -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1487 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2196 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../midori/midori-browser.c:2272 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:2313 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 -#: ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2878 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3511 +#: ../midori/midori-browser.c:3490 #: ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 #: ../midori/sokoke.c:371 @@ -393,126 +394,127 @@ msgstr "Tom" msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3751 +#: ../midori/midori-browser.c:3740 +#: ../midori/midori-locationaction.c:467 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4076 #: ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 #: ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 #: ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4341 -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4340 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 -#: ../midori/midori-browser.c:5305 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:301 -#: ../katze/katze-utils.c:676 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../katze/katze-utils.c:682 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4644 -#: ../midori/sokoke.c:1188 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/sokoke.c:1190 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 #: ../extensions/web-cache.c:458 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4755 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4771 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -520,1077 +522,1101 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 -#: ../midori/sokoke.c:1189 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/sokoke.c:1191 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -#: ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-searchaction.c:499 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5856 +#: ../midori/midori-browser.c:5846 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:5853 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5891 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5912 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5927 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:5929 +#: ../midori/midori-browser.c:5919 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:5944 -#: ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/sokoke.c:1180 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5961 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:5980 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5982 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6196 +#: ../midori/midori-browser.c:6186 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6227 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6222 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6237 +#: ../midori/midori-browser.c:6227 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6246 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6258 +#: ../midori/midori-browser.c:6248 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6304 +#: ../midori/midori-browser.c:6294 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:6657 +#: ../midori/midori-browser.c:6652 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1384 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1196 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" -#: ../midori/midori-panel.c:431 -#: ../midori/midori-panel.c:433 +#: ../midori/midori-panel.c:432 +#: ../midori/midori-panel.c:434 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet" -#: ../midori/midori-panel.c:443 -#: ../midori/midori-panel.c:445 -#: ../midori/midori-panel.c:638 -#: ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:444 +#: ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 +#: ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:455 #: ../midori/midori-panel.c:456 +#: ../midori/midori-panel.c:457 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-panel.c:639 -#: ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:640 +#: ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-panel.c:796 +#: ../midori/midori-panel.c:797 msgid "Hide operating controls" msgstr "Skjul handlingskontroller" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show Blank page" msgstr "Vis blank side" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "All cookies" msgstr "Alle cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Session cookies" msgstr "Session-cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 #: ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:652 +#: ../katze/katze-utils.c:658 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:354 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:363 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Om overførselsstatus skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Vis fremgang i placeringindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Vis handlingskontroller til panelet" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Spørg om målmappen" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Download Manager" msgstr "Håndtering af hentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external download manager" msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open external pages in:" msgstr "Åbn eksterne sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 #: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 #: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 #: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:877 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:878 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Accept cookies" msgstr "Tillad cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "Original cookies only" msgstr "Kun for originale cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Tillad kun cookies fra original websted" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksimal cookie-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Husk sidste besøgte sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksimal historik-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Husk sidste hentede filer" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Genkend automatisk proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" @@ -1599,8 +1625,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:953 -#: ../midori/midori-view.c:4148 #: ../midori/midori-view.c:4152 +#: ../midori/midori-view.c:4156 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" @@ -1768,45 +1794,45 @@ msgstr "Tast en genvejstitel" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3189 +#: ../midori/midori-view.c:3193 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3206 +#: ../midori/midori-view.c:3210 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3425 +#: ../midori/midori-view.c:3429 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:3685 +#: ../midori/midori-view.c:3689 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3694 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3694 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3700 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "_Luk a_ndre faneblade" +msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4320 +#: ../midori/midori-view.c:4324 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4321 +#: ../midori/midori-view.c:4325 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4373 +#: ../midori/midori-view.c:4377 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -1914,36 +1940,36 @@ msgstr "Grænseflade" msgid "Navigationbar" msgstr "Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "External applications" msgstr "Eksterne programmer" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Web-cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "days" msgstr "dage" @@ -1975,43 +2001,43 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner" msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1183 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:1182 +#: ../midori/sokoke.c:1184 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/sokoke.c:1185 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/sokoke.c:1186 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:1185 +#: ../midori/sokoke.c:1187 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:1186 +#: ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:1187 +#: ../midori/sokoke.c:1189 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" @@ -2113,11 +2139,11 @@ msgstr "Åbn mål_mappen" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiér henvisnings_sted" -#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse påkrævet" -#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2125,48 +2151,48 @@ msgstr "" "Et brugernavn samt en adgangskode er påkrævet\n" "for at åbne dette sted:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" -#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-throbber.c:831 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Angivet ikon '%s' blev ikke indlæst" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:844 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:912 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:487 -#: ../katze/katze-utils.c:878 +#: ../katze/katze-utils.c:489 +#: ../katze/katze-utils.c:884 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:533 -#: ../katze/katze-utils.c:562 +#: ../katze/katze-utils.c:535 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:548 +#: ../katze/katze-utils.c:550 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Indstillinger for %s" @@ -2184,11 +2210,11 @@ msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og try msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Indstil _reklamefiltre..." -#: ../extensions/adblock.c:1368 +#: ../extensions/adblock.c:1370 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1369 +#: ../extensions/adblock.c:1371 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste"