diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2c17b106..51177d3f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-19 09:03+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-19 09:12+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-03 09:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:10+0800\n" "Last-Translator: Stanley Zhang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的 Web 浏览器" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1339 -#: ../midori/main.c:1480 -#: ../midori/main.c:1488 -#: ../midori/main.c:1499 -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1525 +#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -127,1343 +127,1405 @@ msgstr "重置最后的会话(_s)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "关闭所有的扩展(_e)" -#: ../midori/main.c:1339 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1366 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误." -#: ../midori/main.c:1395 +#: ../midori/main.c:1398 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1417 +#: ../midori/main.c:1447 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为 Web 应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1417 +#: ../midori/main.c:1447 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1419 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" -#: ../midori/main.c:1419 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1422 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 Javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1426 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1429 +#: ../midori/main.c:1457 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1431 +#: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1433 +#: ../midori/main.c:1461 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1477 +#: ../midori/main.c:1514 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1500 +#: ../midori/main.c:1537 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1539 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新版本:" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1619 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "无效的配置文件目录. " -#: ../midori/main.c:1617 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 在运行, 但没有响应.\n" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1715 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "搜索引擎无法加载. %s\n" -#: ../midori/main.c:1679 +#: ../midori/main.c:1727 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/main.c:1742 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1707 +#: ../midori/main.c:1755 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "垃圾箱无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1720 +#: ../midori/main.c:1768 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1732 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生以下错误:" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:195 +#: ../midori/midori-array.c:250 msgid "File not found." msgstr "没有找到文件." -#: ../midori/midori-array.c:203 -#: ../midori/midori-array.c:212 +#: ../midori/midori-array.c:258 +#: ../midori/midori-array.c:267 msgid "Malformed document." msgstr "异常的文件." -#: ../midori/midori-array.c:338 -#: ../midori/sokoke.c:700 +#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/sokoke.c:694 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "写失败." -#: ../midori/midori-browser.c:296 -#: ../midori/midori-browser.c:4021 -#: ../midori/midori-browser.c:4027 +#: ../midori/midori-browser.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:307 -#: ../midori/midori-browser.c:4024 +#: ../midori/midori-browser.c:318 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:409 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已加载" -#: ../midori/midori-browser.c:393 +#: ../midori/midori-browser.c:434 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的活动 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:575 +#: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "New folder" msgstr "新建目录" -#: ../midori/midori-browser.c:575 +#: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "Edit folder" msgstr "编辑目录" -#: ../midori/midori-browser.c:577 +#: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:577 +#: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:607 +#: ../midori/midori-browser.c:648 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T): " -#: ../midori/midori-browser.c:620 -#: ../midori/midori-searchaction.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:661 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:639 -#: ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:680 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:658 +#: ../midori/midori-browser.c:699 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:663 #: ../midori/midori-browser.c:704 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:821 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1127 +#: ../midori/midori-browser.c:1203 #, c-format -msgid "The file %s has been downloaded." -msgstr "文件 %s 已下载." +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "文件 '%s' 已下载." -#: ../midori/midori-browser.c:1131 +#: ../midori/midori-browser.c:1207 msgid "Transfer completed" msgstr "下载完成" -#: ../midori/midori-browser.c:1272 +#: ../midori/midori-browser.c:1348 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:1899 +#: ../midori/midori-browser.c:2015 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:3290 +#: ../midori/midori-browser.c:3461 #: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3297 +#: ../midori/midori-browser.c:3468 #: ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:818 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3300 +#: ../midori/midori-browser.c:3471 #: ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:820 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3600 +#: ../midori/midori-browser.c:3781 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:3604 +#: ../midori/midori-browser.c:3785 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:3617 +#: ../midori/midori-browser.c:3798 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 -#: ../midori/midori-preferences.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:3808 +#: ../midori/midori-preferences.c:671 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../midori/midori-browser.c:3632 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "由 Flash 建立的 Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3823 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 -#: ../midori/sokoke.c:867 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "关闭的标签页和窗口(_C)" +#: ../midori/midori-browser.c:3828 +#: ../midori/sokoke.c:868 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:3730 +#: ../midori/midori-browser.c:3836 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据" + +#: ../midori/midori-browser.c:3920 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的 Web 浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:3738 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 msgid "translator-credits" msgstr "张翼 " -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/sokoke.c:869 +msgid "New _Window" +msgstr "新建窗口(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Open a new window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 msgid "Open a new tab" msgstr "新建标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:4206 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 -#: ../midori/midori-view.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_d)" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4209 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_l)" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../midori/midori-browser.c:4221 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4223 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切选中的文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 -#: ../midori/midori-browser.c:3993 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制选中的文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3996 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘帖文本" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除选中的文本" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Select all text" msgstr "选取所有文本" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4008 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找下一处" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:4249 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找上一处" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Increase the zoom level" msgstr "提高放大倍数" -#: ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小放大倍数" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Reset the zoom level" msgstr "重置放大倍数" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 -msgid "_Automatic" -msgstr "自动(_A)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4042 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "繁体中文 (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4046 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4049 -#: ../midori/midori-websettings.c:214 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "俄语 (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4052 -#: ../midori/midori-websettings.c:215 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4055 -#: ../midori/midori-websettings.c:216 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西方 (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4058 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 -#: ../midori/midori-websettings.c:289 -msgid "Custom..." -msgstr "定制 ..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4061 -#: ../midori/midori-view.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_u)" -#: ../midori/midori-browser.c:4062 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看本页的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "View Selection Source" msgstr "查看选中部分的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:4282 msgid "View the source code of the selection" msgstr "查看选中部分的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全屏浏览" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "_Go" msgstr "位置(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:4077 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Empty Trash" msgstr "清空垃圾箱" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除垃圾箱中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 -#: ../midori/midori-view.c:1317 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加一个新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_f)" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4096 -#: ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加, 编辑和移除搜索引擎" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Clear private data..." -msgstr "清除隐私数据 ..." +msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4105 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签页(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签页(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到上一个标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示常见问题" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "_Report a Bug" msgstr "反馈错误(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_r)" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4136 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4144 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_p)" -#: ../midori/midori-browser.c:4145 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4380 +msgid "_Automatic" +msgstr "自动(_A)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "繁体中文 (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:4387 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "俄语 (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "西方 (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 +msgid "Custom..." +msgstr "定制..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4588 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索 Web(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4616 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Run a web search" msgstr "执行 Web 搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签页或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "_Recently visited pages" msgstr "最近访问的页面(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "重新打开以前访问过的页面" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/sokoke.c:857 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4688 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有标签页的列表" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "_Menu" +msgstr "菜单(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4972 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Inline Find:" msgstr "查找(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Match Case" msgstr "区分大小写" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Highlight Matches" msgstr "高亮显示匹配" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 msgid "Delete All" msgstr "删除所有项目" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:915 +#: ../midori/midori-locationaction.c:901 #, c-format msgid "Search with %s" -msgstr "使用%s搜索" +msgstr "用 %s 搜索" -#: ../midori/midori-panel.c:333 +#: ../midori/midori-panel.c:382 +#: ../midori/midori-panel.c:384 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "从窗口中分离选择的面板" -#: ../midori/midori-panel.c:343 -#: ../midori/midori-panel.c:508 +#: ../midori/midori-panel.c:394 +#: ../midori/midori-panel.c:396 +#: ../midori/midori-panel.c:577 +#: ../midori/midori-panel.c:580 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "侧边栏放置到右侧" +msgstr "侧边栏摆放到右侧" -#: ../midori/midori-panel.c:353 -#: ../midori/midori-panel.c:354 +#: ../midori/midori-panel.c:406 +#: ../midori/midori-panel.c:407 msgid "Close panel" msgstr "关闭侧边栏" -#: ../midori/midori-panel.c:509 +#: ../midori/midori-panel.c:578 +#: ../midori/midori-panel.c:581 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "侧边栏放置到左侧" +msgstr "侧边栏摆放到左侧" -#: ../midori/midori-websettings.c:195 -#: ../midori/midori-view.c:2262 -msgid "Blank page" -msgstr "空白页面" +#: ../midori/midori-panel.c:704 +msgid "Show panel _titles" +msgstr "显示面板标题(_t)" -#: ../midori/midori-websettings.c:196 -#: ../midori/midori-websettings.c:563 -msgid "Homepage" -msgstr "主页" +#: ../midori/midori-panel.c:712 +msgid "Show operating _controls" +msgstr "显示操作控件(_c)" + +#: ../midori/midori-panel.c:783 +msgid "Options" +msgstr "选项" #: ../midori/midori-websettings.c:197 -msgid "Last open pages" -msgstr "最后打开页面" +msgid "Show Blank page" +msgstr "显示空白页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 +msgid "Show Homepage" +msgstr "显示主页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "显示最后打开的标签页" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "New tab" msgstr "新建标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Current tab" msgstr "当前标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Default" msgstr "缺省" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 -msgid "Both" -msgstr "图标及文字" +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +msgid "Icons and text" +msgstr "图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 -msgid "Both horizontal" -msgstr "水平摆放的图标和文字" +#: ../midori/midori-websettings.c:255 +msgid "Text beside icons" +msgstr "文字在图标旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "All cookies" msgstr "所有 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Session cookies" msgstr "会话 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 #: ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../extensions/shortcuts.c:93 msgid "None" msgstr "无" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:341 +#: ../midori/midori-websettings.c:343 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:342 +#: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "Last window width" msgstr "上次窗口的宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "The last saved window width" msgstr "上次保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Last window height" msgstr "上次窗口的高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "The last saved window height" msgstr "上次保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last panel position" msgstr "上次的侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved panel position" msgstr "上次保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "Last panel page" msgstr "上次的侧边栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "The last saved panel page" msgstr "上次保存的侧边栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last Web search" msgstr "上次的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次保存的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "是否显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "工具栏样式" +#: ../midori/midori-websettings.c:478 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "工具栏样式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show progress in location entry" msgstr "在地址输入框中显示进度" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "是否在地址输入框中显示加载进度" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Search engines in location completion" msgstr "地址补全中显示搜索引擎" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏中的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否让侧边栏紧凑显示" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "显示面板的操作控件" + +#: ../midori/midori-websettings.c:546 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "是否显示面板的操作控件" + +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧边栏摆放到右侧" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "让侧边栏摆放到右侧" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 -msgid "Load on Startup" -msgstr "启动时加载" +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "当 Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 -msgid "What to load on startup" -msgstr "启动时加载的项目" +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Midori启动时做什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 +msgid "Homepage:" +msgstr "主页:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃提示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "在新标签页中显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "在新标签页中显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "Download Folder" -msgstr "下载目录" +#: ../midori/midori-websettings.c:623 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "保存下载的文件到:" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "下载的文件将保存到此目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "询问保存目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "是否在下载文件时询问保存目录" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "下载完成后显示提示" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "是否在下载完成时显示提示信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Download Manager" msgstr "下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external download manager" msgstr "外部的下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "An external text editor" msgstr "外部的文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部的新闻聚合查看器" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Location entry Search" msgstr "地址栏查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在地址输入框中执行的查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选的编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码集" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "标签栏上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "是否在标签栏上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Open new pages in" -msgstr "打开新的页面在" +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "打开新的页面在:" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Where to open new pages" msgstr "在那里打开新的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Open external pages in" -msgstr "打开外部页面在" +#: ../midori/midori-websettings.c:758 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "打开外部页面在:" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "在那里打开外部页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "鼠标中键打开地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开标签页" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签页后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "是否在当前标签页后打开新标签或者在最后的标签页后打开" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在标签页中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否在标签页中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" -msgstr "输入时自动补全" +msgstr "输入时在线查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "是否输入时自动补全地址" +msgstr "是否输入时自动在线查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Accept cookies" msgstr "接收 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "接收什么类型的 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Original cookies only" msgstr "只接收原始 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "只接收原始网站的 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Maximum cookie age" msgstr "最长 Cookie 有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长保存 Cookie 多少天" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Remember last visited pages" msgstr "记录上次访问的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "是否记录上次访问的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Maximum history age" msgstr "最长历史有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长保存历史多少天" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Remember last form inputs" msgstr "记录上次的表格输入" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "是否记录上次的表格输入" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "记录上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "是否保存上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Proxy Server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "自动检测代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让页面识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Cache size" msgstr "缓存大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "允许的缓存大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "选择删除的隐私数据" +msgstr "选中要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-view.c:749 +#: ../midori/midori-view.c:781 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "页面 '%s' 无法加载." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:751 -#: ../midori/midori-view.c:2807 +#: ../midori/midori-view.c:783 +#: ../midori/midori-view.c:3019 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../midori/midori-view.c:754 +#: ../midori/midori-view.c:786 msgid "Try again" msgstr "重试" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:784 -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:818 +#: ../midori/midori-view.c:3023 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1182 +#: ../midori/midori-view.c:1210 msgid "Open _Link" msgstr "打开链接(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:1184 +#: ../midori/midori-view.c:1212 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1201 +#: ../midori/midori-view.c:1229 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1207 +#: ../midori/midori-view.c:1235 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1213 +#: ../midori/midori-view.c:1241 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1222 +#: ../midori/midori-view.c:1250 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "用下载管理器下载(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1251 +#: ../midori/midori-view.c:1279 msgid "Search _with" msgstr "搜索(_w)" -#: ../midori/midori-view.c:1279 +#: ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索 Web(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1289 +#: ../midori/midori-view.c:1321 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1456 +#: ../midori/midori-view.c:1499 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:1473 +#: ../midori/midori-view.c:1516 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1519 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1480 +#: ../midori/midori-view.c:1523 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:1898 +#: ../midori/midori-view.c:1962 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2088 +#: ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Speed dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2153 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "单击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:2090 +#: ../midori/midori-view.c:2154 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:2091 +#: ../midori/midori-view.c:2155 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:2092 +#: ../midori/midori-view.c:2156 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确认删除此快捷方式?" -#: ../midori/midori-view.c:2122 +#: ../midori/midori-view.c:2186 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:2139 +#: ../midori/midori-view.c:2203 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" +#: ../midori/midori-view.c:2328 +msgid "Blank page" +msgstr "空白页" + +#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/sokoke.c:865 +msgid "New _Tab" +msgstr "新建标签页(_T)" + +#: ../midori/midori-view.c:2571 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "复制标签页(_D)" + +#: ../midori/midori-view.c:2576 +msgid "_Restore Tab" +msgstr "恢复标签页(_R)" + +#: ../midori/midori-view.c:2576 +msgid "_Minimize Tab" +msgstr "最小化标签页(_M)" + #: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" @@ -1643,124 +1705,116 @@ msgid "Browsing" msgstr "浏览" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:578 +#: ../midori/midori-preferences.c:574 msgid "Applications" msgstr "应用" -#: ../midori/midori-preferences.c:579 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "External applications" msgstr "外部应用程序" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:625 -#: ../midori/midori-preferences.c:626 +#: ../midori/midori-preferences.c:621 +#: ../midori/midori-preferences.c:622 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../midori/midori-preferences.c:653 +#: ../midori/midori-preferences.c:649 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:658 +#: ../midori/midori-preferences.c:654 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../midori/midori-preferences.c:659 +#: ../midori/midori-preferences.c:655 msgid "Web Cookies" msgstr "网页 Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:672 -#: ../midori/midori-preferences.c:682 +#: ../midori/midori-preferences.c:668 +#: ../midori/midori-preferences.c:678 msgid "days" msgstr "天" -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N)" -#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I)" -#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" msgstr "记号(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1209 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1213 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1308 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1312 msgid "Use as _default" msgstr "作为缺省(_d)" -#: ../midori/sokoke.c:172 -#: ../midori/sokoke.c:184 +#: ../midori/sokoke.c:162 +#: ../midori/sokoke.c:174 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序." -#: ../midori/sokoke.c:855 +#: ../midori/sokoke.c:856 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/sokoke.c:858 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_k)" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:859 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/sokoke.c:860 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:861 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:861 +#: ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/sokoke.c:863 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/sokoke.c:864 msgid "User_styles" msgstr "用户样式(_s)" -#: ../midori/sokoke.c:864 -msgid "New _Tab" -msgstr "新建标签页(_T)" - -#: ../midori/sokoke.c:865 +#: ../midori/sokoke.c:866 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:867 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_l)" -#: ../midori/sokoke.c:868 -msgid "New _Window" -msgstr "新建窗口(_W)" - #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" @@ -1820,7 +1874,6 @@ msgid "A week ago" msgstr "一周以前" #: ../panels/midori-history.c:606 -#, fuzzy, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天以前" @@ -1846,11 +1899,11 @@ msgstr "已下载 %s, 共 %s " #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "打开保存目录(_F)" +msgstr "打开保存文件目录(_F)" #: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "复制连接地址(_a)" +msgstr "复制链接地址(_a)" #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" @@ -1901,21 +1954,21 @@ msgstr "选择文件" msgid "Choose folder" msgstr "选择目录" -#: ../extensions/adblock.c:78 +#: ../extensions/adblock.c:167 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "设置广告过滤器" -#: ../extensions/adblock.c:214 +#: ../extensions/adblock.c:304 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "设置广告过滤器(_A)" -#: ../extensions/adblock.c:374 +#: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "广告屏蔽" +msgstr "广告拦截器" -#: ../extensions/adblock.c:375 +#: ../extensions/adblock.c:563 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "根据过滤列表屏蔽广告" +msgstr "使用过滤列表拦截广告" #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 msgid "Tint tabs distinctly" @@ -2117,19 +2170,19 @@ msgstr "常驻页面" msgid "_Pageholder" msgstr "常驻页面(_P)" -#: ../extensions/shortcuts.c:156 -msgid "Configure Keyboard shortcuts" -msgstr "设置快捷键" +#: ../extensions/shortcuts.c:172 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "定制快捷键" -#: ../extensions/shortcuts.c:253 -msgid "Configure Sh_ortcuts..." -msgstr "设置快捷键(_o)" +#: ../extensions/shortcuts.c:264 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "定制快捷键(_o)" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:303 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../extensions/shortcuts.c:286 +#: ../extensions/shortcuts.c:304 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "查看和编辑快捷键" @@ -2149,3 +2202,44 @@ msgstr "状态栏特性" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "方便的开关网页中的特性" +#: ../extensions/tab-panel.c:371 +#: ../extensions/tab-panel.c:431 +msgid "Tab Panel" +msgstr "标签页面板" + +#: ../extensions/tab-panel.c:415 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "标签页面板(_a)" + +#: ../extensions/tab-panel.c:432 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "在垂直面板里显示标签页" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "定制工具栏" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "选择在工具栏上显示的项目, 可以拖动各项调整显示顺序." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +msgid "Available Items" +msgstr "可用的项目" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +msgid "Displayed Items" +msgstr "显示的项目" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "定制工具栏(_T)" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:611 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "工具栏编辑器" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "轻松编辑工具栏布局" +