# Esperanto translations for Midori package. # Copyright (C) 2012 Midori # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Michael Moroni , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-07 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:26+0100\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" msgstr "Retumi" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Interreto;TTT;Eksplorilo" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 #: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Retumilo" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Privata retumado de Midori" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Malfermi novan fenestron por privata retumado" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Privata retumado" #: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La agordoj ne ŝargeblas: %s\n" #: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Valoro '%s' nevalidas por %s" #: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nevalida agordvaloro '%s'" #: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "La serĉilo ne ŝargeblis. %s\n" #: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Forigado de la kronologio fiaskis: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Malfermado de la datumbazo fiaskis: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "La malnovaj kronologieroj ne forigeblis: %s\n" #: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "La kronologiero ne forigeblis: %s\n" #: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "La legosigno ne konserveblis. %s" #: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "La agordoj ne konserveblis. %s" #: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "La serĉilo ne konserveblis. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La rubujo ne konserveblis. %s" #: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Etendaĵoj" #: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" #: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" #: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La seanco ne konserveblis. %s" #: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" #: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" #: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "Redakti a_gordojn" #: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Malŝalti ĉiujn _etendaĵojn" #: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Ignori malnovajn langetojn" #: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Montri lastajn langetojn sen ŝargi" #: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Montri laste malfermitajn langetojn" #: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La seanco ne ŝargeblis: %s\n" #: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Ekrankopio konservita ĉe: %s\n" #: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ruli ADRESON kiel retaplikaĵo" #: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESON" #: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Uzi DOSIERUJON kiel agorddosierujon" #: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "DOSIERUJON" #: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "" #: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "" #: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "" #: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" #: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "" #: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "" #: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "" #: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "" #: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" #: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" #: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "" #: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" #: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "" #: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "" #: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "" #: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" #: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "" #: ../midori/main.c:2111 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" #: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "" #: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "" #: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "" #: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignori" #: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Legosigno" #: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Legosignoj" #: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Aldoni legosignon" #: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "" #: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Etendaĵoj" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_Kronologio" #: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Hejmpaĝo" #: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uzantskriptoj" #: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Nova lange_to" #: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Transigoj" #: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Kromprogramo de Netscape" #: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Fermitaj langetoj" #: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "No_va fenestro" #: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _dosierujo" #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Dosiero ne trovata." #: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 #: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Miskreita dokumento" #: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Nerekonata aranĝo de legosignoj." #: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Skribado fiaskis." #: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 #: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "Refreŝigi la aktualan paĝon" #: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Haltigi refreŝigado de la aktuala paĝo" #: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Ĝisdatigado de titolo fiaskis: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neatendita ago '%s'." #: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (privata retumado)" #: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" #: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "Redakti dosierujon" #: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "Nova legosigno" #: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redakti legosignon" #: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adreso:" #: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "_Dosierujo:" #: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aldoni al ra_pida voko" #: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Montri en la ilo_breto" #: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "R_uli kiel retaplikaĵo" #: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Ne povas konservi la dosieron \"%s\" en ĉi tiu dosierujo." #: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Vi ne estas rajtigita por skribi en ĉi tiu loko." #: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ne estas sufiĉe da libera spaco por elŝuti \"%s\"." #: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "La dosiero postulas %s sed nur %s restas." #: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "Konservi dosieron kiel" #: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" #: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "Nova fenestro estas malfermita" #: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "Nova langeto" #: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nova langeto estas malfermita" #: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Eraro dum malfermado de bildo!" #: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Ne povas malfermi elektitan bildon en apriora montrilo." #: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Eraro dum elŝutado de bildo!" #: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne povas elŝuti elektitan bildon." #: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "Konservi dosieron" #: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "Malfermi dosieron" #: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fluo" #: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aldoni novan legosignon" #: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Enmetado de nova kronologiero fiaskis: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Malfermi ĉion en lange_toj" #: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Malfermi en nova lange_to" #: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 #: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Malfermi en nova _fenestro" #: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Aroro" #: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakaso" #: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opero" #: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konkeroro" #: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epifanio" #: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Fajrfokso (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importi legosignojn..." #: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importi legosignojn" #: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikaĵo:" #: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importi el XBEL- aŭ HTML- dosiero" #: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "Importi el dosiero" #: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Importado de legosignoj fiaskis" #: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-legosignoj" #: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-legosignoj" #: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "Malfermi en nova fenestro" #: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "Malfermi en nova langeto" #: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova fenestro por privata retumado" #: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "Malfermi dosieron" #: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "Kon_servi paĝon kiel..." #: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "Konservi en dosiero" #: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Al_doni al rapida vokujo" #: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Al_doni ligilon al labortablo" #: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "Krei _lanĉilon" #: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "Fermi lan_geton" #: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermi aktualan langeton" #: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "Fermi fenes_tron" #: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "Presi la aktualan paĝon" #: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fermi ĉiujn fenes_trojn" #: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "_Trovi..." #: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Trovi vorton aŭ frazon en la paĝo" #: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "Trovi _sekvan" #: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "Trovi _antaŭan" #: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Agordi aplikaĵon" #: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "_Vidi" #: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "Ilobre_toj" #: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "Reŝargi paĝon sen kaŝmemorigi" #: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Altigi la pligrandignivelon" #: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Malaltigi la pligrandignivelon" #: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "Kod_ado" #: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "Vidi font_on" #: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "I_ri" #: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "Iri al via hejmpaĝo" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 #: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6659 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2839 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "" #. Page "Network" #: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 #: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 msgid "Today" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 msgid "A week ago" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "" #: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "" #: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "" #: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "" #: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "" #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" "Name: %s\n" "Value: %s\n" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "" #: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" msgstr "" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr ""