# Slovak translations for midori package. # Copyright (C) 2008 THE Midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Robert Hartl 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 19:01+0100\n" "Last-Translator: Robert Hartl \n" "Language-Team: slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 #: ../midori/main.c:1288 #: ../midori/main.c:1388 #: ../midori/main.c:1396 #: ../midori/main.c:1407 #: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Webový prehliadač" #: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:156 #: ../midori/main.c:228 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "" #: ../midori/main.c:332 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:442 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:465 #: ../midori/main.c:499 #: ../midori/main.c:515 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/main.c:694 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:722 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:751 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:770 #: ../midori/main.c:798 #: ../midori/main.c:827 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:850 #: ../midori/main.c:873 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:946 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:1073 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" #: ../midori/main.c:1088 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _nastavenia" #: ../midori/main.c:1092 msgid "Reset the last _session" msgstr "" #: ../midori/main.c:1097 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" #: ../midori/main.c:1288 msgid "No filename specified" msgstr "" #: ../midori/main.c:1311 msgid "An unknown error occured." msgstr "" #: ../midori/main.c:1336 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "" #: ../midori/main.c:1336 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" #: ../midori/main.c:1338 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" #: ../midori/main.c:1338 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" #: ../midori/main.c:1340 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "" #: ../midori/main.c:1342 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" #: ../midori/main.c:1344 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: ../midori/main.c:1385 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" #: ../midori/main.c:1408 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1410 msgid "Check for new versions at:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1454 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "" #: ../midori/main.c:1489 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1539 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1551 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n" #: ../midori/main.c:1566 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" #: ../midori/main.c:1579 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1592 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" #: ../midori/main.c:1604 msgid "The following errors occured:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1620 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" #: ../midori/midori-array.c:195 msgid "File not found." msgstr "Súbor sa nenašiel." #: ../midori/midori-array.c:203 #: ../midori/midori-array.c:212 msgid "Malformed document." msgstr "" #: ../midori/midori-array.c:338 #: ../midori/sokoke.c:625 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." #: ../midori/midori-browser.c:280 #: ../midori/midori-browser.c:3368 #: ../midori/midori-browser.c:3374 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" #: ../midori/midori-browser.c:291 #: ../midori/midori-browser.c:3371 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" #: ../midori/midori-browser.c:353 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:378 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" #: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" #: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" #: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" #: ../midori/midori-browser.c:573 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" #: ../midori/midori-browser.c:586 #: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" #: ../midori/midori-browser.c:605 #: ../midori/midori-searchaction.c:962 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../midori/midori-browser.c:624 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" #: ../midori/midori-browser.c:629 #: ../midori/midori-browser.c:670 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" #: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" #: ../midori/midori-browser.c:1523 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../midori/midori-browser.c:2803 #: ../panels/midori-bookmarks.c:782 #: ../panels/midori-history.c:809 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2810 #: ../panels/midori-bookmarks.c:788 #: ../panels/midori-history.c:815 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" #: ../midori/midori-browser.c:2813 #: ../panels/midori-bookmarks.c:790 #: ../panels/midori-history.c:817 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" #: ../midori/midori-browser.c:2974 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" #: ../midori/midori-browser.c:2977 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" #: ../midori/midori-browser.c:2990 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" #: ../midori/midori-browser.c:2998 #: ../midori/midori-preferences.c:640 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "História" #: ../midori/midori-browser.c:3001 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: ../midori/midori-browser.c:3004 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookies" #: ../midori/midori-browser.c:3007 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" #: ../midori/midori-browser.c:3093 msgid "A lightweight web browser." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3101 msgid "translator-credits" msgstr "Robert Hartl 2009" #: ../midori/midori-browser.c:3302 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../midori/midori-browser.c:3305 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" #: ../midori/midori-browser.c:3308 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" #: ../midori/midori-browser.c:3311 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "Save to a file" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3316 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" #: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "Close the current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3319 msgid "C_lose Window" msgstr "Zatvoriť okno" #: ../midori/midori-browser.c:3320 msgid "Close this window" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "Print the current page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3326 msgid "Quit the application" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3328 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../midori/midori-browser.c:3331 msgid "Cut the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3334 #: ../midori/midori-browser.c:3337 msgid "Copy the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3340 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3343 msgid "Delete the selected text" msgstr "Odstrániť označený text" #: ../midori/midori-browser.c:3346 msgid "Select all text" msgstr "Vybrať všetok text" #: ../midori/midori-browser.c:3349 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3351 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" #: ../midori/midori-browser.c:3352 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3354 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3355 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3358 msgid "_Quick Find" msgstr "_Rýchle hľadanie" #: ../midori/midori-browser.c:3359 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3362 msgid "Configure the application preferences" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: ../midori/midori-browser.c:3365 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" #: ../midori/midori-browser.c:3377 msgid "Increase the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3380 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3383 msgid "Reset the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3384 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" #: ../midori/midori-browser.c:3386 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" #: ../midori/midori-browser.c:3389 #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #: ../midori/midori-browser.c:3392 #: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-browser.c:3395 #: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" #: ../midori/midori-browser.c:3398 #: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../midori/midori-browser.c:3401 #: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:3404 #: ../midori/midori-websettings.c:205 #: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." #: ../midori/midori-browser.c:3407 #: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "View _Source" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" #: ../midori/midori-browser.c:3408 msgid "View the source code of the page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3410 msgid "View Selection Source" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3411 msgid "View the source code of the selection" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3415 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3417 msgid "_Go" msgstr "_Ísť" #: ../midori/midori-browser.c:3420 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" #: ../midori/midori-browser.c:3423 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #: ../midori/midori-browser.c:3426 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" #: ../midori/midori-browser.c:3428 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" #: ../midori/midori-browser.c:3429 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3431 #: ../midori/midori-view.c:1110 msgid "Undo Close Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3432 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu" #: ../midori/midori-browser.c:3436 #: ../panels/midori-bookmarks.c:232 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" #: ../midori/midori-browser.c:3438 #: ../panels/midori-bookmarks.c:261 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" #: ../midori/midori-browser.c:3439 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../midori/midori-browser.c:3442 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" #: ../midori/midori-browser.c:3443 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3446 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" #: ../midori/midori-browser.c:3447 msgid "Clear private data..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3451 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" #: ../midori/midori-browser.c:3452 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3454 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" #: ../midori/midori-browser.c:3455 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3457 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../midori/midori-browser.c:3459 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah pomocníka" #: ../midori/midori-browser.c:3460 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobraziť dokumentáciu" #: ../midori/midori-browser.c:3462 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" #: ../midori/midori-browser.c:3463 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobraziť Často kladené otázky" #: ../midori/midori-browser.c:3465 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Ohlásiť chybu" #: ../midori/midori-browser.c:3466 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Show information about the program" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3476 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Súkromné prehliadanie" #: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3482 msgid "_Menubar" msgstr "_Ponukový panel" #: ../midori/midori-browser.c:3483 msgid "Show menubar" msgstr "Zobraziť ponukový panel" #: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" #: ../midori/midori-browser.c:3487 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobraziť navigačný panel" #: ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" #: ../midori/midori-browser.c:3491 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobraziť bočný panel" #: ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" #: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobraziť panel záložiek" #: ../midori/midori-browser.c:3498 msgid "_Transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Show transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3502 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" #: ../midori/midori-browser.c:3503 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" #: ../midori/midori-browser.c:3937 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" #: ../midori/midori-browser.c:3944 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." #: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Open a particular location" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "_Web Search..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Run a web search" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4006 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nedávno navštívené stránky" #: ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4021 #: ../midori/sokoke.c:781 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" #: ../midori/midori-browser.c:4023 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "_Window" msgstr "_Okno" #: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "_Inline Find:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" #: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Next" msgstr "Ďalšie" #: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" #: ../midori/midori-browser.c:4248 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýrazniť" #: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Close Findbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4598 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:309 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:311 msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:321 #: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:323 #: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:333 #: ../midori/midori-panel.c:334 msgid "Close panel" msgstr "Zatvoriť panel" #: ../midori/midori-websettings.c:183 #: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" #: ../midori/midori-websettings.c:184 #: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage" msgstr "Domovskú stránku" #: ../midori/midori-websettings.c:185 msgid "Last open pages" msgstr "Naposledy otvorené stránky" #: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "New tab" msgstr "na novú kartu" #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "New window" msgstr "v novom okne" #: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Current tab" msgstr "na otvorenej karte" #: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Both horizontal" msgstr "Oboje vodorovne" #: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "All cookies" msgstr "Všetky cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Session cookies" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:258 #: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" #: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:338 msgid "Last window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:339 msgid "The last saved window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Last window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "The last saved window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last panel position" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved panel position" msgstr "" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Show Menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Show Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" #: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" #: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Toolbar Style" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" #: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show progress in location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Items" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Load on Startup" msgstr "Načítať pri spustení" #: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to load on startup" msgstr "Čo sa načíta pri spustení" #: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" #: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" #: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" #: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Download Folder" msgstr "Stiahnuť do" #: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" #: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" #: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external download manager" msgstr "Externý správca sťahovania" #: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" #: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "News Aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "An external news aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Location entry Search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" #: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "The preferred character encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Always show the tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Open new pages in" msgstr "Otvárať nové stránky" #: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Where to open new pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Open external pages in" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Open tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" #: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Accept cookies" msgstr "Povoliť cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Original cookies only" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Maximum cookie age" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Zapamätať si nedávno navštívené stránky" #: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Maximum history age" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Remember last form inputs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" #: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Automaticky detegovať proxy server" #: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" #: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" #: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "The application identification string" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Cache size" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)" #: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:637 #: ../midori/midori-view.c:2473 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:976 msgid "Open _Link" msgstr "Otvoriť _odkaz" #: ../midori/midori-view.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" #: ../midori/midori-view.c:995 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" #: ../midori/midori-view.c:1004 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu" #: ../midori/midori-view.c:1010 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložiť cieľ odkazu" #: ../midori/midori-view.c:1019 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania" #: ../midori/midori-view.c:1048 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" #: ../midori/midori-view.c:1076 msgid "_Search the Web" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1086 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" #: ../midori/midori-view.c:1234 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" #: ../midori/midori-view.c:1251 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" #: ../midori/midori-view.c:1254 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:1258 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" #: ../midori/midori-view.c:1661 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1806 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavenia pre %s" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" #: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku" #: ../midori/midori-preferences.c:423 #: ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Prenosy" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "Font settings" msgstr "Nastavenia písma" #: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Default Font Family" msgstr "Štandardná rodina písma" #: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimálna veľkosť písma" #: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" #: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" #: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Features" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:511 #: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" #: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Shrink images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Print background images" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Resizable text areas" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:527 #: ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" #: ../midori/midori-preferences.c:528 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:531 #: ../extensions/statusbar-features.c:72 msgid "Enable plugins" msgstr "Povoliť pluginy" #: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Enable embedded plugin objects" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec" #: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Enable developer tools" msgstr "Povoliť vývojárske nástroje" #: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../midori/midori-preferences.c:549 msgid "Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Network" #: ../midori/midori-preferences.c:590 #: ../midori/midori-preferences.c:591 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: ../midori/midori-preferences.c:618 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" #: ../midori/midori-preferences.c:623 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" #: ../midori/midori-preferences.c:624 msgid "Web Cookies" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:637 #: ../midori/midori-preferences.c:647 msgid "days" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:484 #: ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Add search engine" msgstr "Pridať vyhľadávací modul" #: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Edit search engine" msgstr "Upraviť vyhľadávací modul" #: ../midori/midori-searchaction.c:932 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ../midori/midori-searchaction.c:976 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../midori/midori-searchaction.c:990 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1195 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" #: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" #: ../midori/sokoke.c:117 #: ../midori/sokoke.c:129 msgid "Could not run external program." msgstr "" #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' #: ../midori/sokoke.c:448 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:780 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" #: ../midori/sokoke.c:782 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" #: ../midori/sokoke.c:783 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ../midori/sokoke.c:784 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #: ../midori/sokoke.c:785 msgid "_History" msgstr "_História" #: ../midori/sokoke.c:786 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" #: ../midori/sokoke.c:787 msgid "_Userscripts" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:788 msgid "User_styles" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:789 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" #: ../midori/sokoke.c:790 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" #: ../midori/sokoke.c:791 msgid "P_lugins" msgstr "P_luginy" #: ../midori/sokoke.c:792 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "_Zatvorené karty a okná" #: ../midori/sokoke.c:793 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "" #: ../panels/midori-addons.c:96 #: ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "" #: ../panels/midori-addons.c:927 #: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "_Povolené" #: ../panels/midori-addons.c:928 #: ../panels/midori-extensions.c:145 msgid "Enable" msgstr "Povolené" #: ../panels/midori-addons.c:937 #: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázané" #: ../panels/midori-addons.c:938 #: ../panels/midori-extensions.c:155 msgid "Disable" msgstr "Zakázané" #: ../panels/midori-bookmarks.c:107 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../panels/midori-bookmarks.c:240 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" #: ../panels/midori-bookmarks.c:248 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" #: ../panels/midori-bookmarks.c:593 msgid "Separator" msgstr "" #: ../panels/midori-console.c:87 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../panels/midori-extensions.c:87 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: ../panels/midori-history.c:163 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:218 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:227 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" #: ../panels/midori-history.c:235 msgid "Clear the entire history" msgstr "Zmazať celú históriu" #: ../panels/midori-history.c:600 #, c-format msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" #: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "Pred %d dňami" #: ../panels/midori-history.c:613 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../panels/midori-history.c:615 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: ../panels/midori-plugins.c:87 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: ../panels/midori-transfers.c:256 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:113 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:127 msgid "Username" msgstr "Meno" #: ../katze/katze-http-auth.c:138 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:841 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:907 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:183 #: ../katze/katze-utils.c:395 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:215 #: ../katze/katze-utils.c:254 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:235 msgid "Choose folder" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:104 msgid "Tint tabs distinctly" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:140 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Farebné karty" #: ../extensions/colorful-tabs.c:141 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager.c:201 msgid "At the end of the session" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager.c:204 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" "Name: %s\n" "Value: %s\n" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" "Hostiteľ: %s\n" "Názov: %s\n" "Hodnota: %s\n" "Cesta: %s\n" "Bezpečný: %s\n" "Vyprší: %s" #: ../extensions/cookie-manager.c:210 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../extensions/cookie-manager.c:210 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../extensions/cookie-manager.c:491 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?" #: ../extensions/cookie-manager.c:493 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: ../extensions/cookie-manager.c:501 msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager.c:679 msgid "Name" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager.c:739 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozbaliť všetko" #: ../extensions/cookie-manager.c:747 msgid "_Collapse All" msgstr "_Zbaliť všetko" #: ../extensions/cookie-manager.c:818 msgid "Delete All" msgstr "Odstrániť všetky" #: ../extensions/cookie-manager.c:820 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager.c:835 msgid "Expand All" msgstr "Rozbaliť všetko" #: ../extensions/cookie-manager.c:842 msgid "Collapse All" msgstr "Zbaliť všetko" #: ../extensions/cookie-manager.c:873 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../extensions/cookie-manager.c:878 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager.c:913 #: ../extensions/cookie-manager.c:961 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správca cookies" #: ../extensions/cookie-manager.c:945 msgid "_Cookie Manager" msgstr "Správca _cookies" #: ../extensions/cookie-manager.c:962 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouse Gestures" #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši" #. i18n: A panel showing a user specified web page #: ../extensions/page-holder.c:129 #: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" msgstr ""