# German translations for midori package. # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Enrico Tröger 2008 # Christian Dywan 2008-2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-19 19:55+0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-13 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17620)\n" "Language: de\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142 #: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Brabhsair-lìn" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Midori Web Browser" msgstr "Brabhsair-lìn Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Browse the Web" msgstr "Brabhsaich an lìon" #: ../data/midori.desktop.in.h:5 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer;eadar-lìon;taisgealaiche;brabhsair;browser;" #: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783 msgid "New Tab" msgstr "Taba ùr" #: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780 msgid "New Window" msgstr "Uinneag ùr" #: ../data/midori.desktop.in.h:8 msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Uinneag brabhsair phrìobhaideach ùr" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Brabhsadh prìobhaideach Midori" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176 msgid "Private Browsing" msgstr "Brabhsadh prìobhaideach" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach ùr" #: ../midori/main.c:52 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Chaidh glacadh-sgrìn a shàbhaladh gu: %s\n" #: ../midori/main.c:79 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ruith an SEÒLADH mar phrògram-lìn" #: ../midori/main.c:79 msgid "ADDRESS" msgstr "SEÒLADH" #: ../midori/main.c:81 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Cleachd am PASGAN mar phasgan rèiteachaidh" #: ../midori/main.c:81 msgid "FOLDER" msgstr "PASGAN" #: ../midori/main.c:83 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Brabhsadh prìobhaideach, cha dèid atharrachadh sam bith a shàbhaladh" #: ../midori/main.c:86 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "" "Modh so-ghiùlan, thèid gach faidhle runtime a shàbhaladh san aon àite" #: ../midori/main.c:89 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" msgstr "Uinneag GTK+ lom leWebKit coltach ri GtkLauncher" #: ../midori/main.c:91 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Seall an còmhradh diagnosachd" #: ../midori/main.c:93 msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash" msgstr "" #: ../midori/main.c:95 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Riuth ainm an fhaidhle a shònraich thu mar JavaScript" #: ../midori/main.c:97 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Dèan glacadh-sgrìn dhen URI a shònraich thu" #: ../midori/main.c:99 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ruith an àithne a shònraich thu" #: ../midori/main.c:101 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seall na h-àitheantan a tha ri làimh gus an ruith le -e/ --execute" #: ../midori/main.c:103 msgid "Display program version" msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim" #: ../midori/main.c:105 msgid "Addresses" msgstr "Seòlaidhean" #: ../midori/main.c:107 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bac URIean a-rèir an regular expression PATTERN" #: ../midori/main.c:107 msgid "PATTERN" msgstr "PÀTRAN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:111 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Ath-shuidhich Midori às dèidh DIOGAN gun ghnìomh" #: ../midori/main.c:111 msgid "SECONDS" msgstr "DIOGAN" #: ../midori/main.c:136 msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:162 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Cuir do bheachdan 's aithrisean aig bugaichean gu:" #: ../midori/main.c:164 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Thoir sùil airson tionndadh ùr air:" #: ../midori/main.c:358 msgid "An unknown error occured" msgstr "Thachair mearachd nach aithne dhuinn" #: ../midori/midori-app.c:1184 ../midori/midori-browser.c:6078 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Comharran-lìn" #: ../midori/midori-app.c:1185 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Cuir ris _comharra-lìn" #: ../midori/midori-app.c:1186 msgid "_Extensions" msgstr "_Leudachain" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1187 ../midori/midori-privatedata.c:230 msgid "_History" msgstr "Eac_hdraidh" #: ../midori/midori-app.c:1188 msgid "_Userscripts" msgstr "Sgrio_btaichean a' chleachdaiche" #: ../midori/midori-app.c:1189 msgid "User_styles" msgstr "_Stoidhlichean a' chleachdaiche" #: ../midori/midori-app.c:1190 msgid "New _Tab" msgstr "_Taba ùr" #: ../midori/midori-app.c:1191 msgid "_Transfers" msgstr "_Tar-chuir" #: ../midori/midori-app.c:1192 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugain Netscape" #: ../midori/midori-app.c:1193 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Tabai_chean dùinte" #: ../midori/midori-app.c:1194 ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "New _Window" msgstr "_Uinneag ùr" #: ../midori/midori-app.c:1195 msgid "New _Folder" msgstr "_Pasgan ùr" #: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260 msgid "[Addresses]" msgstr "[Seòlaidhean]" #: ../midori/midori-array.c:549 msgid "File not found." msgstr "Cha deach am faidhle a lorg." #: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613 #: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647 msgid "Malformed document." msgstr "Sgrìobhainn air a dhroch-chumadh." #: ../midori/midori-array.c:656 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Fòrmat comharra-lìn neo-aithnichte." #: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Air adhart dhan ath-dhuilleag" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Air adhart dhan ath fho-dhuilleag" #: ../midori/midori-browser.c:339 msgid "Web Search…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095 #: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Reload the current page" msgstr "Ath-luchdaich an duilleag seo" #: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sguir de luchdadh na duilleige seo" #: ../midori/midori-browser.c:539 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Dh'fhàillig ùrachadh an tiotail: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635 #: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Tha an luach \"%s\" mì-dhligheach airson %s" #: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658 #: ../midori/midori-browser.c:6640 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Roghainn \"%s\" ris nach robh dùil" #: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Gnìomh \"%s\" ris nach robh dùil" #: ../midori/midori-browser.c:752 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Brabhsadh prìobhaideach)" #: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn am ball ùr a chur a-steach dhan eachdraidh: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:939 msgid "Select [text]" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:968 ../panels/midori-bookmarks.c:148 #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:153 msgid "Bookmarks" msgstr "Comharran-lìn" #: ../midori/midori-browser.c:1189 msgid "New Folder" msgstr "Pasgan ùr" #: ../midori/midori-browser.c:1189 msgid "Edit Folder" msgstr "Deasaich am pasgan" #: ../midori/midori-browser.c:1191 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1191 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Deasaich an comharra-lìn" #: ../midori/midori-browser.c:1224 msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1226 msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1282 msgid "Show in Bookmarks _Bar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1290 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Cuir ris na grad-cheanglaichean" #: ../midori/midori-browser.c:1380 ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "Save file as" msgstr "Sàbhail am faidhle mar" #: ../midori/midori-browser.c:1406 msgid "Save associated _resources" msgstr "Sàbhail na goi_reasan co-cheangailte" #: ../midori/midori-browser.c:1780 msgid "A new window has been opened" msgstr "Chaidh uinneag ùr fhosgladh" #: ../midori/midori-browser.c:1783 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Chaidh taba ùr fhosgladh" #: ../midori/midori-browser.c:1843 msgid "Save file" msgstr "Sàbhail am faidhle" #: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ath-luchdaich an duilleag gun a chur dhan tasgadan" #: ../midori/midori-browser.c:2740 msgid "Open file" msgstr "Fosgail faidhle" #: ../midori/midori-browser.c:2826 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." #: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350 msgid "New feed" msgstr "New feed" #: ../midori/midori-browser.c:2863 ../midori/midori-browser.c:5388 #: ../panels/midori-bookmarks.c:760 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Add a new bookmark" #: ../midori/midori-browser.c:3350 ../midori/midori-searchaction.c:444 msgid "Empty" msgstr "Falamh" #: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Toggle text cursor navigation" #: ../midori/midori-browser.c:3669 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." msgstr "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." #: ../midori/midori-browser.c:3672 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "_Enable Caret Browsing" #: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079 #: ../panels/midori-history.c:738 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Open all in _Tabs" #: ../midori/midori-browser.c:4402 ../midori/midori-notebook.vala:366 #: ../midori/midori-view.c:2501 ../panels/midori-bookmarks.c:1089 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:504 msgid "Open in New _Window" msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr" #: ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "Arora" msgstr "Arora" #: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" #: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../midori/midori-browser.c:4510 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" #: ../midori/midori-browser.c:4529 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Import bookmarks…" #: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Import bookmarks" #: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "_Application:" msgstr "_Application:" #: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Import from XBEL or HTML file" #: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Import from a file" msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle" #: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Failed to import bookmarks" #: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Bookmarks" #: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Comharran-lìn Netscape" #: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" #: ../midori/midori-browser.c:4711 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Failed to export bookmarks" #: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "A lightweight web browser." msgstr "A lightweight web browser." #: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "See about:version for version info." msgstr "See about:version for version info." #: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." #: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n" " Christian Dywan https://launchpad.net/~kalikiana\n" " GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n" " WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n" " alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount" #: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicate Current Tab" #: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_File" msgstr "_Faidhle" #: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-notebook.vala:232 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" #: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "New P_rivate Browsing Window" #: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Open a file" msgstr "Fosgail faidhle" #: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Save Page As…" #: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Save to a file" msgstr "Save to a file" #: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Add to Speed _dial" #: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribe to News _feed" #: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "_Close Tab" msgstr "_Dùin an taba" #: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Close the current tab" msgstr "Close the current tab" #: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "C_lose Window" msgstr "_Dùin an uinneag" #: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Print the current page" msgstr "Clò-bhuail an duilleag làithreach" #: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Send Page Link Via Email" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Close a_ll Windows" #: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Edit" msgstr "D_easaich" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Paste and p_roceed" #: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Find…" msgstr "_Lorg…" #: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find a word or phrase in the page" #: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" #: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" #: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configure the application preferences" #: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_View" msgstr "_Sealladh" #: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Toolbars" msgstr "_Toolbars" #: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Increase the zoom level" #: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Decrease the zoom level" #: ../midori/midori-browser.c:5329 ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Encoding" msgstr "_Còdachadh" #: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "View So_urce" msgstr "View So_urce" #: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "View _DOM Source" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret Browsing" #: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Toglaich sealladh na làn-sgrìn" #: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scroll _Left" #: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scroll _Down" #: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scroll _Up" #: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scroll _Right" #: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Readable" msgstr "_Readable" #: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Go" msgstr "_Siuthad" #: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Go back to the previous page" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Go to the previous sub-page" #: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Next or Forward" msgstr "Next or Forward" #: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Go to the next sub-page or next page in history" msgstr "Go to the next sub-page or next page in history" #: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Homepage" msgstr "_Homepage" #: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Go to your homepage" msgstr "Go to your homepage" #: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Empty Trash" msgstr "Falamhaich an sgudal" #: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Undo _Close Tab" #: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Add a new _folder" msgstr "Add a new _folder" #: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Import bookmarks…" msgstr "_Import bookmarks…" #: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "_Export bookmarks…" msgstr "_Export bookmarks…" #: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Manage Search Engines…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "_Clear Private Data…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspect Page" #: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Previous Tab" msgstr "An taba _roimhe" #: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Next Tab" msgstr "An ath-tha_ba" #: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Move Tab to _first position" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Move Tab _Backward" #: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Move Tab Forward" #: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Move Tab to _last position" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _Current Tab" #: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _Next view" #: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Only show the Icon of the _Current Tab" #: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Close Ot_her Tabs" #: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Open last _session" msgstr "Open last _session" #: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" #: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Frequent Questions" #: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Report a Problem…" #: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Tools" msgstr "_Innealan" #: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubar" #: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationbar" #: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" #: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" #: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bookmarkbar" #: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Statusbar" msgstr "Bàr na staide" #: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "_Automatic" msgstr "Fèin-obr_achail" #: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (BIG5)" #: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:155 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanese (SHIFT__JIS)" #: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:157 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" #: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russian (KOI8-R)" #: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:159 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Western (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161 #: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159 #: ../extensions/open-with.vala:268 msgid "Custom…" msgstr "Gnàthaichte..." #: ../midori/midori-browser.c:5821 #, c-format msgid "Failed to initialize history: %s" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" #: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Location…" msgstr "_Location…" #: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Open a particular location" msgstr "Open a particular location" #: ../midori/midori-browser.c:6010 msgid "Search or enter an address" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6032 msgid "_Web Search…" msgstr "_Web Search…" #: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "Run a web search" msgstr "Run a web search" #: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reopen a previously closed tab or window" #: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Show the saved bookmarks" #: ../midori/midori-browser.c:6115 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabaichean" #: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Show a list of all open tabs" #: ../midori/midori-browser.c:6134 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: ../midori/midori-browser.c:6136 msgid "Menu" msgstr "Clàr-taice" #: ../midori/midori-extension.c:341 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:1343 msgid "Export certificate" msgstr "Export certificate" #: ../midori/midori-locationaction.c:1377 #: ../midori/midori-locationaction.c:1495 msgid "_Don't trust this website" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1379 #: ../midori/midori-locationaction.c:1501 msgid "_Trust this website" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1381 msgid "_Export Certificate" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1429 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Chan aithne dhuinn ùghdarras soidhneadh nan teisteanasan" #: ../midori/midori-locationaction.c:1431 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Chan eil an teisteanas seo a' freagairt ri ID na làraich-lìn (on a fhuaradh " "e) ris an robh dùil" #: ../midori/midori-locationaction.c:1433 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Tha àm gnìomhachadh an teisteanais seo san àm ri teachd fhathast." #: ../midori/midori-locationaction.c:1435 msgid "The certificate has expired" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an teisteanas" #: ../midori/midori-locationaction.c:1437 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1439 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Thathar dhen bheachd nach eil algairim an teisteanais tèarainte." #: ../midori/midori-locationaction.c:1441 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Some other error occurred validating the certificate." #: ../midori/midori-locationaction.c:1505 #: ../midori/midori-locationaction.c:1517 msgid "_Export certificate" msgstr "_Export certificate" #: ../midori/midori-locationaction.c:1532 msgid "Self-signed" msgstr "Self-signed" #: ../midori/midori-locationaction.c:1603 msgid "Security details" msgstr "Security details" #: ../midori/midori-locationaction.c:1899 msgid "Not verified" msgstr "Not verified" #: ../midori/midori-locationaction.c:1905 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verified and encrypted connection" #: ../midori/midori-locationaction.c:1910 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Open, unencrypted connection" #: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316 #: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Align sidepanel to the right" #: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327 msgid "Close panel" msgstr "Close panel" #: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Align sidepanel to the left" #: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Show Speed Dial" #: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136 msgid "Show Homepage" msgstr "Show Homepage" #: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382 msgid "Show last open tabs" msgstr "Show last open tabs" #: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Show last tabs without loading" #: ../midori/midori-websettings.c:135 msgid "Show Blank Page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:137 msgid "Show default Search Engine" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:139 msgid "Show custom page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:156 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanese (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:176 msgid "New tab" msgstr "Taba ùr" #: ../midori/midori-websettings.c:177 msgid "New window" msgstr "Uinneag ùr" #: ../midori/midori-websettings.c:178 msgid "Current tab" msgstr "Current tab" #: ../midori/midori-websettings.c:193 msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: ../midori/midori-websettings.c:194 msgid "Icons" msgstr "Ìomhaigheagan" #: ../midori/midori-websettings.c:195 msgid "Small icons" msgstr "Small icons" #: ../midori/midori-websettings.c:196 msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Icons and text" msgstr "Icons and text" #: ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Text beside icons" msgstr "Text beside icons" #: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatic (GNOME or environment)" #: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" #: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "No proxy server" msgstr "No proxy server" #: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "The style of the toolbar" msgstr "The style of the toolbar" #: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Always use my font choices" msgstr "Always use my font choices" #: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Override fonts picked by websites with user preferences" #: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The configuration couldn't be loaded: %s\n" #: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Invalid configuration value '%s'" #: ../midori/midori-tab.vala:157 #, c-format msgid "Failed to inject stylesheet: %s" msgstr "Failed to inject stylesheet: %s" #: ../midori/midori-notebook.vala:371 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Show Tab _Label" #: ../midori/midori-notebook.vala:371 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Show Tab _Icon Only" #: ../midori/midori-notebook.vala:376 msgid "Close Tab to the R_ight" msgid_plural "Close Tabs to the R_ight" msgstr[0] "Close Tab to the R_ight" msgstr[1] "Close Tabs to the R_ight" msgstr[2] "Close Tabs to the R_ight" msgstr[3] "Close Tabs to the R_ight" #: ../midori/midori-notebook.vala:388 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Close Ot_her Tab" msgstr[1] "Close Ot_her Tabs" msgstr[2] "Close Ot_her Tabs" msgstr[3] "Close Ot_her Tabs" #: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755 msgid "Trust this website" msgstr "Trust this website" #: ../midori/midori-view.c:753 msgid "Security unknown" msgstr "Security unknown" #: ../midori/midori-view.c:1042 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wants to save an HTML5 database." #: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077 msgid "_Deny" msgstr "_Deny" #: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077 msgid "_Allow" msgstr "_Allow" #: ../midori/midori-view.c:1073 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wants to know your location." #: ../midori/midori-view.c:1231 #, c-format msgid "You are not connected to a network" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1232 #, c-format msgid "" "Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a " "wireless access point or attach a network cable and try again." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1241 #, c-format msgid "You are not connected to the Internet" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1242 #, c-format msgid "" "Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. " "Check your network settings and try again." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1248 #, c-format msgid "Midori can't find the page you're looking for" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "" "The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for " "misspelled words and try again." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1256 msgid "Try Again" msgstr "Feuch ris a-rithist" #: ../midori/midori-view.c:1386 #, c-format msgid "Oops - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "Something went wrong with '%s'." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1389 msgid "Try again" msgstr "Feuch ris a-rithist" #: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send a message to %s" #: ../midori/midori-view.c:2334 msgid "Add _search engine..." msgstr "Add _search engine..." #: ../midori/midori-view.c:2349 msgid "Open _Link" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2356 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Open Link in New _Tab" #: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Open Link in _Foreground Tab" #: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Open Link in _Background Tab" #: ../midori/midori-view.c:2364 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Fosgail an ceangal ann an _uinneag ùr" #: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copy Link de_stination" #. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline #: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Save _As…" msgstr "Sàbhail m_ar…" #: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _Image in New Tab" #: ../midori/midori-view.c:2389 msgid "Copy Im_age" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Save I_mage" msgstr "Save I_mage" #: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copy Video _Address" #: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Download _Video" msgstr "Download _Video" #: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Open Address in New _Tab" #: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Search _with" msgstr "Search _with" #: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "_Search the Web" msgstr "_Search the Web" #: ../midori/midori-view.c:2498 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Open _Frame in New Tab" #: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspect _Element" #: ../midori/midori-view.c:2776 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "Open or download file from %s" #: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "File Name: %s" #: ../midori/midori-view.c:2881 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "File Type: '%s'" #: ../midori/midori-view.c:2883 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "File Type: %s ('%s')" #: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Meud: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2927 ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Fosgail %s" #: ../midori/midori-view.c:3467 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspect page - %s" #: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed:" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." #: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Load Page" msgstr "Load Page" #: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Blank page" msgstr "Blank page" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:4741 msgid "previous" msgstr "previous" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:4760 msgid "next" msgstr "next" #: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Print background images" msgstr "Print background images" #: ../midori/midori-view.c:4775 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Whether background images should be printed" #: ../midori/midori-view.c:4817 msgid "Features" msgstr "Features" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #: ../midori/midori-download.vala:66 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s à %s" #: ../midori/midori-download.vala:82 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uair a thìde" msgstr[1] "%d uair a thìde" msgstr[2] "%d uairean a thìde" msgstr[3] "%d uair a thìde" #: ../midori/midori-download.vala:83 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d mhionaid" msgstr[1] "%d mhionaid" msgstr[2] "%d mionaidean" msgstr[3] "%d mionaid" #: ../midori/midori-download.vala:84 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d diog" msgstr[1] "%d dhiog" msgstr[2] "%d diogan" msgstr[3] "%d diog" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/midori-download.vala:99 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s remaining" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../midori/midori-download.vala:116 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #: ../midori/midori-download.vala:259 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "The downloaded file is erroneous." #: ../midori/midori-download.vala:260 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." #: ../midori/midori-download.vala:419 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "The file \"%s\" can't be saved in this folder." #: ../midori/midori-download.vala:421 msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "You don't have permission to write in this location." #: ../midori/midori-download.vala:424 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "There is not enough free space to download \"%s\"." #: ../midori/midori-download.vala:426 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "The file needs %s but only %s are left." #: ../midori/midori-speeddial.vala:188 msgid "Speed Dial" msgstr "Speed Dial" #: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Click to add a shortcut" #: ../midori/midori-speeddial.vala:190 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Enter shortcut address" #: ../midori/midori-speeddial.vala:191 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Are you sure you want to delete this shortcut?" #: ../midori/midori-preferences.c:287 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: ../midori/midori-preferences.c:289 msgid "When Midori starts:" msgstr "When Midori starts:" #: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Homepage:" msgstr "Duilleag-dhachaigh:" #: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Use _current page" msgstr "Use _current page" #: ../midori/midori-preferences.c:306 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Use current page as homepage" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Fonts" msgstr "Cruthan-clò" #: ../midori/midori-preferences.c:317 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proportional Font Family" #: ../midori/midori-preferences.c:321 msgid "The default font family used to display text" msgstr "The default font family used to display text" #: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "The default font size used to display text" msgstr "The default font size used to display text" #: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Fixed-width Font Family" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "The font family used to display fixed-width text" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "The font size used to display fixed-width text" #: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimum Font Size" #: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "The minimum font size used to display text" #: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferred Encoding" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Behavior" msgstr "Giùlan" #: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "Load images automatically" #: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Enable Spell Checking" #: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162 msgid "Enable scripts" msgstr "Enable scripts" #: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Enable WebGL support" #: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom Text and Images" #: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Allow scripts to open popups" #: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" #: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Default Zoom Level" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:404 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferred languages" #: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Save downloaded files to:" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" #: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Theme:" msgstr "Ùrlar:" #: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Toolbar Style:" #: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Open new pages in:" msgstr "Open new pages in:" #: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "New tab behavior:" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Close Buttons on Tabs" #: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Open Tabs next to Current" #: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "" "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" #: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Open tabs in the background" #. Page "Network" #: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "Network" msgstr "Lìonra" #: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" #: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../midori/midori-preferences.c:498 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Supported proxy types:" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383 msgid "Web Cache" msgstr "Web Cache" #: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "The maximum size of cached pages on disk" #: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Identify as" msgstr "Identify as" #: ../midori/midori-preferences.c:559 msgid "Privacy" msgstr "Prìobhaideachd" #: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Delete old Cookies after:" #: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "The maximum number of days to save cookies for" #: ../midori/midori-preferences.c:569 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Only accept Cookies from sites you visit" #: ../midori/midori-preferences.c:570 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Block cookies sent by third-party websites" #: ../midori/midori-preferences.c:574 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." #: ../midori/midori-preferences.c:581 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Enable offline web application cache" #: ../midori/midori-preferences.c:584 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Enable HTML5 local storage support" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-preferences.c:588 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Strip referrer details sent to websites" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-preferences.c:590 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" #: ../midori/midori-preferences.c:593 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Delete pages from history after:" #: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "The maximum number of days to save the history for" #: ../midori/midori-preferences.c:634 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Leudachain" #: ../midori/midori-searchaction.c:453 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Manage Search Engines" #: ../midori/midori-searchaction.c:1059 msgid "Add search engine" msgstr "Add search engine" #: ../midori/midori-searchaction.c:1059 msgid "Edit search engine" msgstr "Edit search engine" #: ../midori/midori-searchaction.c:1087 msgid "_Name:" msgstr "Ai_nm:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1102 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1115 ../extensions/feed-panel/main.c:362 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1130 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1420 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Manage Search Engines" #: ../midori/midori-searchaction.c:1520 msgid "Use as _default" msgstr "Use as _default" #: ../midori/midori-searchaction.c:1631 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "The search engines couldn't be loaded. %s\n" #: ../midori/midori-searchaction.c:1686 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "The search engines couldn't be saved. %s" #: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 msgid "Bookmarks and History" msgstr "" #: ../midori/midori-historydatabase.vala:28 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Search for %s" #: ../midori/midori-historydatabase.vala:63 #: ../midori/midori-historydatabase.vala:96 #, c-format msgid "Failed to select from history: %s" msgstr "" #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20 #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57 msgid "Search with…" msgstr "Search with…" #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Search with %s" #: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254 #: ../midori/midori-frontend.c:325 msgid "Could not run external program." msgstr "Could not run external program." #: ../midori/sokoke.c:444 msgid "Invalid URI" msgstr "URI mì-dhligheach" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:233 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inline Find:" #: ../toolbars/midori-findbar.c:251 msgid "Previous" msgstr "Air ais" #: ../toolbars/midori-findbar.c:257 msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: ../toolbars/midori-findbar.c:261 msgid "Match Case" msgstr "Match Case" #: ../toolbars/midori-findbar.c:270 msgid "Close Findbar" msgstr "Close Findbar" #. i18n: [n] bookmark(s) #: ../panels/midori-bookmarks.c:632 #, c-format msgid "%d bookmark" msgid_plural "%d bookmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: [n] subfolder(s) #: ../panels/midori-bookmarks.c:642 #, c-format msgid "%d subfolder" msgid_plural "%d subfolders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: Empty folder #: ../panels/midori-bookmarks.c:667 #, c-format msgid "Empty folder" msgstr "" #. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark #: ../panels/midori-bookmarks.c:670 #, c-format msgid "Folder containing %s and no bookmark" msgstr "" #. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] #: ../panels/midori-bookmarks.c:674 #, c-format msgid "Folder containing %s" msgstr "" #. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)] #: ../panels/midori-bookmarks.c:677 #, c-format msgid "Folder containing %s and %s" msgstr "" #. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri] #: ../panels/midori-bookmarks.c:688 #, c-format msgid "Bookmark leading to: %s" msgstr "" #. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark #: ../panels/midori-bookmarks.c:702 #, c-format msgid "%s and no bookmark" msgstr "" #. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)] #: ../panels/midori-bookmarks.c:708 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s agus %s" #: ../panels/midori-bookmarks.c:768 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edit the selected bookmark" #: ../panels/midori-bookmarks.c:776 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Delete the selected bookmark" #: ../panels/midori-bookmarks.c:792 msgid "Add a new folder" msgstr "Add a new folder" #: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../panels/midori-bookmarks.c:1087 ../panels/midori-history.c:744 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Fosgail ann an _taba ùr" #. Create the filter entry #: ../panels/midori-bookmarks.c:1352 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Lorg sna comharran-lìn" #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Eachdraidh" #: ../panels/midori-history.c:133 msgid "Today" msgstr "An-diugh" #: ../panels/midori-history.c:135 msgid "Yesterday" msgstr "An-dè" #: ../panels/midori-history.c:137 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d latha air ais" msgstr[1] "%d latha air ais" msgstr[2] "%d làithean air ais" msgstr[3] "%d latha air ais" #: ../panels/midori-history.c:140 msgid "A week ago" msgstr "A week ago" #: ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Failed to remove history item: %s\n" #: ../panels/midori-history.c:312 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Are you sure you want to remove all history items?" #: ../panels/midori-history.c:358 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bookmark the selected history item" #: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Delete the selected history item" #: ../panels/midori-history.c:375 msgid "Clear the entire history" msgstr "Clear the entire history" #. Create the filter entry #: ../panels/midori-history.c:926 msgid "Search History" msgstr "Search History" #: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Tha feum air dearbhadh" #: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche" #: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Facal-faire" #: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "Cuimhnich am facal-fai_re" #: ../katze/katze-utils.c:340 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Property '%s' is invalid for %s" #: ../katze/katze-utils.c:377 ../katze/katze-utils.c:406 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Choose file" #: ../katze/katze-utils.c:392 msgid "Choose folder" msgstr "Choose folder" #: ../katze/katze-utils.c:536 msgid "1 hour" msgstr "uair a thìde" #: ../katze/katze-utils.c:537 msgid "1 day" msgstr "latha" #: ../katze/katze-utils.c:538 msgid "1 week" msgstr "seachdain" #: ../katze/katze-utils.c:539 msgid "1 month" msgstr "mìos" #: ../katze/katze-utils.c:540 msgid "1 year" msgstr "bliadhna" #: ../katze/katze-preferences.c:65 #: ../extensions/external-download-manager.vala:243 #: ../extensions/history-list.vala:284 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferences for %s" #: ../katze/midori-uri.vala:212 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Checksum:" #: ../katze/midori-uri.vala:219 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:222 msgid "" "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" #: ../extensions/addons.c:223 msgid "_Install user script" msgstr "_Install user script" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" #: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user style" msgstr "_Install user style" #: ../extensions/addons.c:237 msgid "Don't install" msgstr "Don't install" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694 msgid "Userscripts" msgstr "Userscripts" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userstyles" msgstr "Userstyles" #: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/feed-panel/main.c:115 msgid "Error" msgstr "Mearachd" #: ../extensions/addons.c:419 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Do you want to delete '%s'?" #: ../extensions/addons.c:425 msgid "Delete user script" msgstr "Delete user script" #: ../extensions/addons.c:426 msgid "Delete user style" msgstr "Delete user style" #: ../extensions/addons.c:429 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "The file %s will be permanently deleted." #: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Open in Text Editor" #: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Open Target Folder" #: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "Add new addon" #: ../extensions/addons.c:677 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remove selected addon" #: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926 msgid "User addons" msgstr "User addons" #: ../extensions/addons.c:1838 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Can't monitor folder '%s': %s" #: ../extensions/addons.c:1927 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support for userscripts and userstyles" #: ../extensions/colorful-tabs.c:257 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Colorful Tabs" #: ../extensions/colorful-tabs.c:258 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Tint each tab distinctly" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookie Manager" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99 msgid "Delete All" msgstr "Delete All" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116 msgid "Expand All" msgstr "Expand All" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123 msgid "Collapse All" msgstr "Collapse All" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Do you really want to delete all cookies?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573 msgid "Question" msgstr "Ceist" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Only cookies which match the filter will be deleted." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668 msgid "At the end of the session" msgstr "At the end of the session" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" "Name: %s\n" "Value: %s\n" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" "Host: %s\n" "Name: %s\n" "Value: %s\n" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" #. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 msgid "Yes" msgstr "Tha" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 msgid "No" msgstr "Chan eil" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:567 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068 msgid "_Expand All" msgstr "_Leudaich na h-uile" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076 msgid "_Collapse All" msgstr "C_o-theannaich na h-uile" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Search Cookies by Name or Domain" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "List, view and delete cookies" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Copy Tab _Addresses" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Copy Addresses of Tabs" #: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" #: ../extensions/delayed-load.vala:49 msgid "Delayed load" msgstr "" #: ../extensions/delayed-load.vala:50 msgid "Delay page load until you actually use the tab." msgstr "" #: ../extensions/about.vala:146 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Version numbers in brackets show the version used at runtime." #: ../extensions/about.vala:177 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori doesn't store any personal data:" #: ../extensions/about.vala:178 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "No history or web cookies are being saved." #: ../extensions/about.vala:179 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensions are disabled." #: ../extensions/about.vala:180 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." #: ../extensions/about.vala:181 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori prevents websites from tracking the user:" #: ../extensions/about.vala:182 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Referrer URLs are stripped down to the hostname." #: ../extensions/about.vala:183 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS prefetching is disabled." #: ../extensions/about.vala:184 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "The language and timezone are not revealed to websites." #: ../extensions/about.vala:185 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." #: ../extensions/devpet.vala:102 msgid "Double click for more information" msgstr "" #: ../extensions/devpet.vala:253 msgid "DevPet" msgstr "" #: ../extensions/devpet.vala:254 msgid "This extension shows glib error messages in systray." msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:127 #, c-format msgid "" "An error occurred when attempting to download a file with the following " "plugin:\n" "%s\n" "\n" "Error:\n" "%s\n" "\n" "Carry on without this plugin." msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:172 msgid "" "The plug-in was unable to connect with aria2:\n" "Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-" "rpc\n" "If it's so, check it also is using the port 6800.\n" "Lastly Check the configuration of your firewall.\n" "Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't." msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:194 msgid "External Download Manager - Aria2" msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:195 msgid "Download files with Aria2" msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:221 msgid "External Download Manager - SteadyFlow" msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:222 msgid "Download files with SteadyFlow" msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:268 msgid "Command:" msgstr "Àithne:" #: ../extensions/external-download-manager.vala:323 #, c-format msgid "Download files with \"%s\" or a custom command" msgstr "" #: ../extensions/external-download-manager.vala:339 msgid "External Download Manager - CommandLine" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:174 msgid "Name:" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:183 msgid "Command Line:" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:243 msgid "Right-click a suggestion to customize it" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:372 msgid "Choose application" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:385 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:461 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../extensions/open-with.vala:677 msgid "Download error" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:678 #, c-format msgid "Cannot open '%s' because the download failed." msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:718 msgid "Open _with…" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:727 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Open in Image _Viewer" #: ../extensions/open-with.vala:738 msgid "File Types" msgstr "" #: ../extensions/open-with.vala:742 msgid "Text Editor" msgstr "Deasaiche teacsa" #: ../extensions/open-with.vala:753 msgid "News Aggregator" msgstr "News Aggregator" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Last updated: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:620 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 msgid "Add new feed" msgstr "Add new feed" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678 msgid "Delete feed" msgstr "Delete feed" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Failed to find root element in feed XML data." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Unsupported feed format." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Failed to parse XML feed: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." msgstr "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55 msgid "Unsupported RSS version found." msgstr "Unsupported RSS version found." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." #: ../extensions/feed-panel/main.c:117 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Feed '%s' already exists" #: ../extensions/feed-panel/main.c:193 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Error loading feed '%s'" #: ../extensions/feed-panel/main.c:500 msgid "Feed Panel" msgstr "Feed Panel" #: ../extensions/feed-panel/main.c:501 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Read Atom/ RSS feeds" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Failed to add form value: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100 msgid "Form history" msgstr "Form history" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" "Master password required\n" "to open password database" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Remember password on this page?" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember" msgstr "Cuimhnich" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 msgid "Not now" msgstr "Chan ann an-dràsta" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 msgid "Never for this page" msgstr "Never for this page" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416 msgid "Toggle form history state" msgstr "Toggle form history state" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Activate or deactivate form history for the current tab." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655 msgid "Form history filler" msgstr "Form history filler" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Stores history of entered form data" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" msgstr "Failed to select suggestions\n" #: ../extensions/history-list.vala:246 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "There are no unvisited tabs" #: ../extensions/history-list.vala:284 msgid "History-List" msgstr "History-List" #: ../extensions/history-list.vala:324 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Tab closing behavior" #: ../extensions/history-list.vala:332 msgid "Do nothing" msgstr "Na dèan dad" #: ../extensions/history-list.vala:338 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Switch to last viewed tab" #: ../extensions/history-list.vala:344 msgid "Switch to newest tab" msgstr "Switch to newest tab" #: ../extensions/history-list.vala:358 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Flash window on background tabs" #: ../extensions/history-list.vala:493 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Next new Tab (History List)" #: ../extensions/history-list.vala:494 msgid "Next new tab from history" msgstr "Next new tab from history" #: ../extensions/history-list.vala:503 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Previous new Tab (History List)" #: ../extensions/history-list.vala:504 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Previous new tab from history" #: ../extensions/history-list.vala:513 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "Display tab in background (History List)" #: ../extensions/history-list.vala:514 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Display the current selected tab in background" #: ../extensions/history-list.vala:643 msgid "History List" msgstr "History List" #: ../extensions/history-list.vala:644 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Move to the last used tab when switching or closing tabs" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264 #: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659 #, c-format msgid "SQL fails: %s" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:247 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:803 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:899 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115 msgid "Accept" msgstr "Gabh ris" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116 msgid "Accept for session" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:262 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:908 ../extensions/nojs/nojs.c:1035 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:255 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:807 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:903 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117 msgid "Block" msgstr "Bac" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204 #, c-format msgid "Could not open database of extension: %s" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581 #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607 msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609 msgid "Delete all JavaScript permissions?" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613 msgid "" "This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for " "permissions again for each web site visited." msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702 msgid "Manager instance" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703 msgid "Instance to global NoJS manager" msgstr "" #. Set up dialog #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850 msgid "Configure NoJS" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866 msgid "" "Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete " "policies by marking the entries and clicking on Delete." msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:553 msgid "Domain" msgstr "Àrainn" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848 msgid "Policy" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877 msgid "Delete _all" msgstr "" #. Add "allow-local-pages" checkbox #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987 msgid "A_llow scripts on local pages" msgstr "" #. Add "block-unknown-domains" checkbox #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995 msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default" msgstr "" #. Add "check-second-level-only" checkbox #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003 msgid "S_et permissions on second-level domain" msgstr "" #. Add menu item(s) for domain #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237 #, c-format msgid "Deny %s" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249 #, c-format msgid "Allow %s" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261 #, c-format msgid "Allow %s this session" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709 msgid "Browser window" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710 msgid "The Midori browser instance this view belongs to" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716 msgid "View" msgstr "Sealladh" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717 msgid "The Midori view instance this view belongs to" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723 msgid "Menu icon state" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724 msgid "State of menu icon to show in status bar" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114 msgid "Undetermined" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796 msgid "Allowed" msgstr "Ceadaichte" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797 msgid "Mixed" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798 msgid "Denied" msgstr "Air a dhiùltadh" #: ../extensions/nojs/nojs.c:143 msgid "" "A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You " "should disable it." msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:147 msgid "Error in NoJS extension" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:152 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100 msgid "Reason" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:193 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140 #, c-format msgid "Could not create configuration folder for extension: %s" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:195 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142 msgid "Could not create configuration folder for extension." msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:212 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159 msgid "Could not open database of extension." msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:245 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192 msgid "Could not set up database structure of extension." msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:716 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008 msgid "Extension instance" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:717 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009 msgid "The Midori extension instance for this extension" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:723 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015 msgid "Application instance" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:724 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016 msgid "The Midori application instance this extension belongs to" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:730 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022 msgid "Database instance" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:731 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023 msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:736 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028 msgid "Database path" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:737 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029 msgid "Path to sqlite database instance used by this extension" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:743 msgid "Allow local pages" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:744 msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:750 msgid "Only second level" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:751 msgid "" "Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) " "for comparison" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:757 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035 msgid "Unknown domain policy" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:758 msgid "Policy to use for unknown domains" msgstr "" #: ../extensions/nojs/nojs.c:1034 msgid "Accept temporarily" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:524 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouse Gestures" #: ../extensions/mouse-gestures.c:525 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Control Midori by moving the mouse" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Reload page or stop loading" #: ../extensions/shortcuts.c:168 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Customize Keyboard shortcuts" #: ../extensions/shortcuts.c:275 msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:312 msgid "Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean" #: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "View and edit keyboard shortcuts" #: ../extensions/status-clock.c:168 msgid "Statusbar Clock" msgstr "Statusbar Clock" #: ../extensions/status-clock.c:169 msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Display date and time in the statusbar" #: ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Images" msgstr "Dealbhan" #: ../extensions/statusbar-features.c:159 msgid "Scripts" msgstr "Sgriobtaichean" #: ../extensions/statusbar-features.c:168 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape plugins" #: ../extensions/statusbar-features.c:171 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Enable Netscape plugins" #: ../extensions/statusbar-features.c:256 msgid "Statusbar Features" msgstr "Statusbar Features" #: ../extensions/statusbar-features.c:257 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Easily toggle features on web pages on and off" #: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670 msgid "Tab Panel" msgstr "Tab Panel" #: ../extensions/tab-panel.c:653 msgid "T_ab Panel" msgstr "T_ab Panel" #: ../extensions/tab-panel.c:671 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Show tabs in a vertical panel" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Only Icons on Tabs by default" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "New tabs have no label by default" #: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400 msgid "Tabs to One" msgstr "" #: ../extensions/tabs2one.c:301 msgid "Tabs you collected so far" msgstr "" #: ../extensions/tabs2one.c:302 msgid "Clicking an item restores a tab." msgstr "" #: ../extensions/tabs2one.c:327 msgid "Tabs to _One" msgstr "" #: ../extensions/tabs2one.c:401 msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:392 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customize Toolbar" #: ../extensions/toolbar-editor.c:408 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." #: ../extensions/toolbar-editor.c:424 msgid "Available Items" msgstr "Available Items" #: ../extensions/toolbar-editor.c:445 msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" #: ../extensions/toolbar-editor.c:602 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "_Customize Toolbar…" #: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal" #: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Easily edit the toolbar layout" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-privatedata.c:192 msgid "Clear Private Data" msgstr "Clear Private Data" #: ../midori/midori-privatedata.c:196 msgid "_Clear private data" msgstr "_Clear private data" #: ../midori/midori-privatedata.c:212 msgid "Clear the following data:" msgstr "Clear the following data:" #: ../midori/midori-privatedata.c:222 msgid "Last open _tabs" msgstr "Last open _tabs" #: ../midori/midori-privatedata.c:255 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Clear private data when _quitting Midori" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/midori-privatedata.c:378 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Saved logins and _passwords" #: ../midori/midori-privatedata.c:380 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies and Website data" #: ../midori/midori-privatedata.c:385 msgid "Website icons" msgstr "Website icons" #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18 msgid "Open tabs" msgstr "Tabaichean fosgailte" #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80 msgid "More open tabs…" msgstr "" #: ../midori/midori-history.c:27 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Failed to clear history: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/midori-history.c:73 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Failed to remove old history items: %s\n" #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Failed to add bookmark item: %s\n" #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580 #, c-format msgid "Failed to update bookmark: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-session.c:362 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "The configuration couldn't be saved. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/midori-frontend.c:154 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "The trash couldn't be saved. %s" #: ../midori/midori-frontend.c:353 #, c-format msgid "" "Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s." msgstr "" #: ../midori/midori-frontend.c:362 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modify _preferences" #: ../midori/midori-frontend.c:366 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disable all _extensions" #: ../midori/midori-frontend.c:375 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Show a dialog after Midori crashed" #: ../midori/midori-frontend.c:380 msgid "Discard old tabs" msgstr "Discard old tabs" #: ../midori/midori-frontend.c:388 msgid "Show last crash _log" msgstr "" #: ../midori/midori-frontend.c:401 msgid "Run in _debugger" msgstr "" #: ../midori/midori-frontend.c:479 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "An instance of Midori is already running but not responding.\n" #: ../midori/midori-frontend.c:516 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:531 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The session couldn't be loaded: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:547 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The trash couldn't be loaded: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:555 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The history couldn't be loaded: %s\n" #: ../midori/midori-frontend.c:566 msgid "The following errors occured:" msgstr "The following errors occured:" #: ../midori/midori-frontend.c:571 msgid "_Ignore" msgstr "Le_ig seachad" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151 #, c-format msgid "Could not open database of extenstion: %s" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528 msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530 msgid "Delete all cookie permissions?" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534 msgid "" "This action will delete all cookie permissions. You will be asked for " "permissions again for each web site visited." msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704 msgid "Cookie permission manager" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705 msgid "Instance of current cookie permission manager" msgstr "" #. Set up dialog #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746 msgid "Configure cookie permission" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761 #, c-format msgid "" "Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete " "policies by marking the entries and clicking on Delete.You can also " "add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing " "the policy and clicking on Add." msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892 msgid "Policy for cookies from domains not in the list: " msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897 msgid "Ask for a decision" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91 msgid "" "A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager " "extension to continue. You should disable it." msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95 msgid "Error in cookie permission manager extension" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313 #, c-format msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489 msgid "Till session end" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513 #, c-format msgid "The website %s wants to store %d cookies." msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515 #, c-format msgid "The website %s wants to store a cookie." msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519 #, c-format msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total." msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528 msgid "_Accept" msgstr "_Gabh ris" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529 msgid "Accept for this _session" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530 msgid "De_ny" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531 msgid "Deny _this time" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560 msgid "Path" msgstr "Slighe" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:574 msgid "Value" msgstr "Luach" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585 msgid "Expire date" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036 msgid "" "The policy to use for domains not individually configured. This only acts to " "further restrict the global cookie policy set in Midori settings." msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62 msgid "Cookie Security Manager" msgstr "" #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63 msgid "Manage cookie permission per site" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:46 #, c-format msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:106 #, c-format msgid "Midori (%s)" msgstr "Midori (%s)" #: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156 #: ../extensions/apps.vala:160 #, c-format msgid "Failed to create new launcher (%s): %s" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:151 msgid "Launcher created" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:152 #, c-format msgid "You can now run %s from your launcher or menu" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:159 msgid "Error creating launcher" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:174 msgid "No file \"desc\" found" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:201 msgid "Applications" msgstr "Aplacaidean" #: ../extensions/apps.vala:211 msgid "New _Profile" msgstr "_Pròifil ùr" #: ../extensions/apps.vala:212 msgid "Creates a new, independent profile and a launcher" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:223 msgid "New _App" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463 msgid "Creates a new app for a specific site" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:249 msgid "Error launching" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:462 msgid "Create _Launcher" msgstr "Create _Launcher" #: ../extensions/apps.vala:512 msgid "Web App Manager" msgstr "" #: ../extensions/apps.vala:513 msgid "Manage websites installed as applications" msgstr "" #: ../extensions/transfers.vala:110 msgid "Transfers" msgstr "Transfers" #: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398 msgid "Clear All" msgstr "Falamhaich na h-uile" #. Failure to open is the only known possibility here #: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221 #: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474 #, c-format msgid "Failed to open download: %s" msgstr "" #: ../extensions/transfers.vala:226 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Open Destination _Folder" #: ../extensions/transfers.vala:233 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copy Link Loc_ation" #: ../extensions/transfers.vala:456 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "The file '%s' has been downloaded." #: ../extensions/transfers.vala:458 #, c-format msgid "'%s' and %d other files have been downloaded." msgstr "" #: ../extensions/transfers.vala:459 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer completed" #: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Some files are being downloaded" #: ../extensions/transfers.vala:517 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Quit Midori" #: ../extensions/transfers.vala:519 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "The transfers will be cancelled if Midori quits." #: ../extensions/transfers.vala:568 msgid "Transfer Manager" msgstr "" #: ../extensions/transfers.vala:569 msgid "View downloaded files" msgstr "" #: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406 #: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444 #: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478 #: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523 #: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600 #, c-format msgid "Failed to update database: %s" msgstr "" #: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565 #: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643 #, c-format msgid "Failed to select from database: %s" msgstr "" #: ../extensions/tabby.vala:669 #, c-format msgid "Failed to import legacy session: %s" msgstr "" #: ../extensions/tabby.vala:789 msgid "Tabby" msgstr "" #: ../extensions/tabby.vala:790 msgid "Tab and session management." msgstr "" #: ../extensions/flummi.vala:82 msgid "Flummi" msgstr "" #: ../extensions/flummi.vala:83 msgid "" "This extension provides a task queue for update jobs or recurring events." msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:41 #, c-format msgid "Failed to add new note to database: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:61 #, c-format msgid "Falied to remove note from database: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:75 #, c-format msgid "Falied to rename note: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:91 #, c-format msgid "Falied to update note: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191 #: ../extensions/notes.vala:445 msgid "Notes" msgstr "Nòtaichean" #: ../extensions/notes.vala:145 msgid "New Note" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:146 msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:152 msgid "New note" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:209 #, c-format msgid "Failed to select from notes database: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:339 msgid "Rename note" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:350 msgid "Copy note to clipboard" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:360 msgid "Remove note" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:394 msgid "Copy selection as note" msgstr "" #: ../extensions/notes.vala:446 msgid "Save text clips from websites as notes" msgstr "" #: ../extensions/adblock/extension.vala:76 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertisement blocker" #: ../extensions/adblock/extension.vala:77 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Block advertisements according to a filter list" #: ../extensions/adblock/extension.vala:166 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ock image" #: ../extensions/adblock/extension.vala:169 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ock link" #: ../extensions/adblock/extension.vala:384 msgid "Custom" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:30 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:38 msgid "Disable" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:47 msgid "Display hidden elements" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:66 msgid "Blocking" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:69 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:72 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:89 msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit " "Enter.\n" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:90 #, c-format msgid "" "You can find more lists by visiting following sites:\n" " %s, %s\n" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:97 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configure Advertisement filters" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:159 #, c-format msgid "Last update: %x %X" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:163 msgid "File incomplete - broken download?" msgstr "" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:256 msgid "Edit rule" msgstr "Edit rule" #: ../extensions/adblock/widgets.vala:270 msgid "_Rule:" msgstr "_Rule:" #: ../extensions/domain-keys.vala:15 msgid "Domain Hotkeys" msgstr "" #: ../extensions/domain-keys.vala:16 msgid "" "Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter" msgstr "" #: ../extensions/domain-keys.vala:29 msgctxt "Domain" msgid ".com" msgstr "" #: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20 msgid "Webmedia now-playing" msgstr "" #: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21 msgid "" "Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing " "in Midori using org.midori.mediaHerald" msgstr ""