# Lithuanian translations for midori package. # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Ričardas Vasiulis 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 00:03+0300\n" "Last-Translator: Ričardas Vasiulis \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Paprasta interneto naršyklė" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 #: ../midori/main.c:1318 #: ../midori/main.c:1697 #: ../midori/main.c:1705 #: ../midori/main.c:1721 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Interneto naršyklė" #: ../midori/main.c:98 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti konfigūracijos: %s\n" #: ../midori/main.c:147 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s " #: ../midori/main.c:154 #: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”" #: ../midori/main.c:365 #: ../midori/main.c:475 #: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti duombaze: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/main.c:427 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti senus žurnalo įrašus: %s\n" #: ../midori/main.c:458 #: ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašą: %s\n" #: ../midori/main.c:503 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s" #: ../midori/main.c:530 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:568 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:588 #: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:665 #: ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:849 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" #: ../midori/main.c:939 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" #: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "Keisti _nustatymus" #: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "" #: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "" #: ../midori/main.c:1198 #: ../midori/main.c:2035 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1318 msgid "No filename specified" msgstr "" #: ../midori/main.c:1337 msgid "An unknown error occured." msgstr "" #: ../midori/main.c:1368 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1587 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "" #: ../midori/main.c:1587 msgid "ADDRESS" msgstr "" #: ../midori/main.c:1590 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "" #: ../midori/main.c:1590 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../midori/main.c:1593 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "" #: ../midori/main.c:1595 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "" #: ../midori/main.c:1598 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" #: ../midori/main.c:1601 msgid "Execute the specified command" msgstr "" #: ../midori/main.c:1603 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "" #: ../midori/main.c:1605 msgid "Display program version" msgstr "" #: ../midori/main.c:1607 msgid "Addresses" msgstr "" #: ../midori/main.c:1609 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" #: ../midori/main.c:1609 msgid "PATTERN" msgstr "" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1613 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" #: ../midori/main.c:1613 msgid "SECONDS" msgstr "" #: ../midori/main.c:1694 msgid "[Addresses]" msgstr "" #: ../midori/main.c:1722 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1724 msgid "Check for new versions at:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1785 msgid "Website icons" msgstr "Svetainės piktogramos" #: ../midori/main.c:1787 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" #: ../midori/main.c:1790 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "" #: ../midori/main.c:1794 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "" #: ../midori/main.c:1881 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "" #: ../midori/main.c:1929 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1987 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:2008 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n" #: ../midori/main.c:2050 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:2063 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Žurnalo nepavyko įkelti: %s\n" #: ../midori/main.c:2077 msgid "The following errors occured:" msgstr "" #: ../midori/main.c:2093 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "" #: ../midori/midori-array.c:463 #: ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "" #: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neatpažįnatas adresyno formatas." #: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:336 #: ../midori/midori-browser.c:4867 #: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:346 #: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Stop loading the current page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Naujas adresyno įrašas" #: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Taisyti adresyno įrašą" #: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:779 #: ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:798 #: ../midori/midori-searchaction.c:972 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:830 #: ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "_Folder:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:840 #: ../midori/midori-browser.c:934 #: ../midori/midori-browser.c:4041 #: ../midori/midori-browser.c:4069 msgid "Toplevel folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:996 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:999 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1065 #: ../midori/midori-browser.c:4077 #: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Save file as" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Save file" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2237 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2243 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2286 #: ../midori/midori-browser.c:4932 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" #: ../midori/midori-browser.c:2845 #: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3313 #: ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 #: ../midori/sokoke.c:473 #: ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3556 #: ../midori/midori-browser.c:5326 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naują žurnalo įrašą: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:3871 #: ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3878 #: ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../panels/midori-history.c:742 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3881 #: ../midori/midori-view.c:2501 #: ../midori/midori-view.c:4211 #: ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Arora" msgstr "Arora" #: ../midori/midori-browser.c:3960 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" #: ../midori/midori-browser.c:3961 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../midori/midori-browser.c:3962 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../midori/midori-browser.c:3963 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." #: ../midori/midori-browser.c:3990 #: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" #: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "_Application:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4028 #: ../midori/midori-browser.c:5050 #: ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" #: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #: ../midori/midori-browser.c:4180 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Napavyko ištrinti žurnalą" #: ../midori/midori-browser.c:4188 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nepavyko ištrinti paieškų žurnalą: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-browser.c:4263 msgid "Clear Private Data" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "_Clear private data" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Clear the following data:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4291 #: ../midori/midori-preferences.c:584 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Žurnalas" #: ../midori/midori-browser.c:4296 #: ../midori/sokoke.c:1379 msgid "_Closed Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "A lightweight web browser." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4477 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4780 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../midori/midori-browser.c:4782 #: ../midori/sokoke.c:1380 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" #: ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" #: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" #: ../midori/midori-browser.c:4788 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivatus naršymas" #: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Naršymo metu nesaugoti jokių duomenų " #: ../midori/midori-browser.c:4793 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" #: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Save to a file" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" #: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" #: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti langą" #: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Close this window" msgstr "Užverti šį langą" #: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " #: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Quit the application" msgstr "Uždaryti programą" #: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" #: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Undo the last modification" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Redo the last modification" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Cut the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4836 #: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Copy the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Delete the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Select all text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Configure the application preferences" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "_Toolbars" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Increase the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Reset the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "_Encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "View So_urce" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "View the source code of the page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Scroll _Left" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Scroll to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Scroll _Down" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Scroll down" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Scroll _Up" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Scroll up" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Scroll _Right" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Scroll to the right" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" #: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Go back to the previous page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Go forward to the next page" msgstr "" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Go to your homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Open the last closed tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Add a new _folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Pridėti naują aplanką į adresyną" #: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" #: ../midori/midori-browser.c:4943 #: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "_Clear Private Data" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Clear private data..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Inspect Page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Focus the current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Minimize the current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Open last _session" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Show the documentation" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Frequent Questions" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Report a Bug" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Show information about the program" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Side_panel" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Show sidepanel" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_Automatic" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5031 #: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5038 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5041 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5044 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5047 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Separator" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Location..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a particular location" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Web Search..." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Run a web search" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5638 #: ../midori/sokoke.c:1369 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adresynas" #: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_Tools" msgstr "_Priemonės" #: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Window" msgstr "_Kortelės" #: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Menu" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Menu" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6252 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:286 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigūracijos su išplėtimu '%s' negalima įkelti: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 #: ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 #: ../midori/midori-extension.c:973 #: ../extensions/addons.c:1421 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašą\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1308 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1364 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:412 #: ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:424 #: ../midori/midori-panel.c:426 #: ../midori/midori-panel.c:596 #: ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:436 #: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:597 #: ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last open tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New tab" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New window" msgstr "Naujas langas" #: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Default" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Small icons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons and text" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text beside icons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "HTTP proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "No proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "All cookies" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Session cookies" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:299 #: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Remember last window size" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "Last window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "The last saved window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "Last window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "The last saved window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel position" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel position" msgstr "" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Last panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "The last saved panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Last Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "The last saved Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Show Menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Show Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Show Panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Show Transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Style:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Show progress in location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "When Midori starts:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Homepage:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "The homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show crash dialog" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function #: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Download Manager" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "An external download manager" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "An external text editor" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "News Aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "An external news aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Location entry Search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Preferred Encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "The preferred character encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Always show the tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Open new pages in:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Where to open new pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open external pages in:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Open tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:852 #: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:860 #: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:868 #: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Accept cookies" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum cookie age" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Maximum history age" msgstr "Seniausiems žurnalo įrašams" #: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "Proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Identify as" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Identification string" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The application identification string" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Preferred languages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1098 msgid "Clear private data" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1114 msgid "Clear data" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "The data selected for deletion" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1234 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1237 #: ../midori/midori-view.c:1266 msgid "_Deny" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1237 #: ../midori/midori-view.c:1266 msgid "_Allow" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1263 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "" #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:1366 #: ../midori/midori-view.c:4639 #: ../midori/midori-view.c:4643 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1369 msgid "Try again" msgstr "" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #: ../midori/midori-view.c:1388 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1572 #: ../midori/midori-view.c:2442 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2221 #: ../midori/midori-view.c:2609 msgid "Inspect _Element" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2273 #: ../midori/midori-view.c:2343 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2277 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2278 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2281 #: ../midori/midori-view.c:2350 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2284 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2290 #: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "_Save Link destination" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2291 #: ../midori/midori-view.c:2356 msgid "_Download Link destination" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2295 #: ../midori/midori-view.c:2325 #: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2304 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2307 msgid "Copy Image _Address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2310 msgid "Save I_mage" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2311 msgid "Download I_mage" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2318 msgid "Copy Video _Address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2321 msgid "Save _Video" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2321 msgid "Download _Video" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Search _with" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2422 #: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "_Search the Web" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2753 msgid "Open or download file" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2772 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2775 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2779 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3350 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3638 msgid "Speed dial" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3639 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3640 msgid "Enter shortcut address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3641 msgid "Enter shortcut title" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3642 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3643 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3644 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3645 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3646 msgid "Thumb size:" msgstr "Miniatiūros dydis:" #: ../midori/midori-view.c:3647 msgid "Small" msgstr "Maža" #: ../midori/midori-view.c:3648 msgid "Medium" msgstr "Vidutinė" #: ../midori/midori-view.c:3649 msgid "Big" msgstr "Didelė" #: ../midori/midori-view.c:3675 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3698 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Page loading delayed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Load Page" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3963 msgid "Blank page" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Show Tab _Label" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4877 msgid "Print background images" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4878 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4930 #: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:345 #: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:362 #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Siuntimai" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Font settings" msgstr "Šriftų nustatymas" #: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Default Font Family" msgstr "Numatyta garnitūra" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mažiausias galimas šrifto dydis" #: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:452 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Interface" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:474 msgid "Browsing" msgstr "" #. Page "Applications" #: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Applications" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "External applications" msgstr "" #. Page "Network" #: ../midori/midori-preferences.c:509 #: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Network" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Hostname" msgstr "" #. Page "Privacy" #: ../midori/midori-preferences.c:534 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Web Cookies" msgstr "Slapukai" #: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Ištrinti slapukus uždarant „Midori”" #: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 valanda" #: ../midori/midori-preferences.c:544 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 diena" #: ../midori/midori-preferences.c:545 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 savaitė" #: ../midori/midori-preferences.c:546 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 mėnuo" #: ../midori/midori-preferences.c:547 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 metai" #: ../midori/midori-preferences.c:568 msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes." msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:589 msgid "days" msgstr "dienos" #: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Add search engine" msgstr "Pridėti ieškyklę" #: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Edit search engine" msgstr "Taisyti ieškyklę" #: ../midori/midori-searchaction.c:942 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" #: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Piktograma:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:1231 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Tvarkyti ieškykles" #: ../midori/midori-searchaction.c:1332 msgid "Use as _default" msgstr "Naudoti kaip _numatytą" #: ../midori/sokoke.c:390 msgid "Open with" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:395 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1368 msgid "_Bookmark" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1370 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1371 msgid "_Console" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1372 msgid "_Extensions" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1373 msgid "_History" msgstr "Ž_urnalas" #: ../midori/sokoke.c:1374 msgid "_Homepage" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1375 msgid "_Userscripts" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1376 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja _kortelė" #: ../midori/sokoke.c:1377 msgid "_Transfers" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1378 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1381 msgid "New _Folder" msgstr "" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:213 msgid "_Inline Find:" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:245 msgid "Previous" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:251 msgid "Next" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:255 msgid "Match Case" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "Highlight Matches" msgstr "" #: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Close Findbar" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 #: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 msgid "Transfer completed" msgstr "Siuntimas baigtas" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 #: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Baigti darbą su Midori" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Visi siuntimai nutrūks jei baigsit darbą su Midori." #: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Adresynas" #: ../panels/midori-bookmarks.c:269 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nepavyko „%s” pridėti adresynan\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Taisyti pažymėtą adresyno įrašą" #: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą" #: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridėti naują aplanką" #: ../panels/midori-bookmarks.c:562 #: ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "" #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus žurnalo įrašus?" #: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėta žurnalo įrašą" #: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ištrinti pažymėta žurnalo įrašą" #: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus" #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "" #: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:510 #: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:556 #: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "" #: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:854 msgid "_Rule:" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:908 msgid "Bl_ock image" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:913 msgid "Bl_ock link" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:130 #: ../extensions/addons.c:491 msgid "Userscripts" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:135 #: ../extensions/addons.c:493 msgid "Userstyles" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:191 #: ../extensions/addons.c:267 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:231 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:237 msgid "Delete user script" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:238 msgid "Delete user style" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:242 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "" #: ../extensions/addons.c:378 #: ../extensions/addons.c:455 msgid "Open in Text Editor" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:380 #: ../extensions/addons.c:464 msgid "Open Target Folder" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:446 msgid "Add new addon" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:473 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:474 msgid "Remove selected addon" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:1422 #: ../extensions/addons.c:1584 msgid "User addons" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:1585 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" "Name: %s\n" "Value: %s\n" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "" #: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "" #: ../extensions/external-applications.vala:93 msgid "External Applications" msgstr "" #: ../extensions/external-applications.vala:94 msgid "Associate URL schemes with external commands" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 msgid "Feeds" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Add new feed" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 msgid "Delete feed" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:458 #: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:542 msgid "_Form History" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:174 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:175 msgid "Next tab from history" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:184 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:185 msgid "Previous tab from history" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "History List" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:246 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "" #. i18n: A panel showing a user specified web page #: ../extensions/page-holder.c:129 #: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "" #: ../extensions/page-holder.c:159 msgid "_Pageholder" msgstr "" #: ../extensions/page-holder.c:176 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" msgstr "" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:96 msgid "Scripts" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape papildiniai" #: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Statusbar Features" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:569 #: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:610 msgid "T_ab Panel" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:627 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "" #: ../extensions/tabs-minimized.c:78 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:577 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:606 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:607 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "" #: ../extensions/web-cache.c:472 #: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Žiniatinklio podėlis" #: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr ""