# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 22:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 07:57+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "ਲਾਈਟਵੇਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1646 #: ../midori/main.c:1654 ../midori/main.c:1670 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "ਮੀਡੋਰੀ" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n" #: ../midori/main.c:152 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "" #: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "" #: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/main.c:426 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:446 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../midori/main.c:484 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ। %s" #: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ। %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ਰੱਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। %s" #: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s" #: ../midori/main.c:941 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" #: ../midori/main.c:956 msgid "Modify _preferences" msgstr "ਪਸੰਦ ਸੋਧ(_p)" #: ../midori/main.c:960 msgid "Reset the last _session" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_s)" #: ../midori/main.c:965 msgid "Disable all _extensions" msgstr "ਸਭ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_e)" #: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1919 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" #: ../midori/main.c:1319 msgid "No filename specified" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #: ../midori/main.c:1338 msgid "An unknown error occured." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../midori/main.c:1369 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1540 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "" #: ../midori/main.c:1540 msgid "ADDRESS" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #: ../midori/main.c:1543 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "" #: ../midori/main.c:1543 msgid "FOLDER" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: ../midori/main.c:1546 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "ਪੜਤਾਲ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: ../midori/main.c:1548 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "" #: ../midori/main.c:1551 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" #: ../midori/main.c:1554 msgid "Execute the specified command" msgstr "" #: ../midori/main.c:1556 msgid "Display program version" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" #: ../midori/main.c:1558 msgid "Addresses" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #: ../midori/main.c:1560 msgid "Block URIs according to regular expression REGEX" msgstr "" #: ../midori/main.c:1560 msgid "REGEX" msgstr "" #: ../midori/main.c:1563 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" #: ../midori/main.c:1563 msgid "SECONDS" msgstr "" #: ../midori/main.c:1643 msgid "[Addresses]" msgstr "" #: ../midori/main.c:1671 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1673 msgid "Check for new versions at:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1770 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "" #: ../midori/main.c:1818 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1873 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1902 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1934 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1948 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" #: ../midori/main.c:1962 msgid "The following errors occured:" msgstr "" #: ../midori/main.c:1978 msgid "_Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)" #: ../midori/midori-array.c:428 msgid "File not found." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" #: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 #: ../midori/midori-array.c:495 msgid "Malformed document." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: ../midori/midori-array.c:504 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "" #: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5426 #: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Reload the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Stop loading the current page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:452 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% ਲੋਡ ਕੀਤਾ" #: ../midori/midori-browser.c:490 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੋਧ" #: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ" #: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):" #: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):" #: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" #: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "_Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 #: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Toplevel folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:845 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Run as _web application" msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ(_w)" #: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637 #: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Save file as" msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1386 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1390 msgid "Transfer completed" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../midori/midori-browser.c:2253 msgid "Open file" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "ਨਵੀਂ ਫੀਡ" #: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5491 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" #: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5885 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Arora" msgstr "ਅਰੋਰਾ" #: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Kazehakase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Opera" msgstr "ਓਪੇਰਾ" #: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Konqueror" msgstr "ਕੋਨਿਊਰੋਰ" #: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "Epiphany" msgstr "ਏਪੀਫਨੀ" #: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks…" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ…" #: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_I)" #: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_Application:" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A):" #: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5600 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom…" msgstr "ਕਸਟਮ…" #: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Clear Private Data" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "_Clear private data" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Clear the following data:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ:" #: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" #: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Cookies" msgstr "ਕੂਕੀਜ਼" #: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Website icons" msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਆਈਕਾਨ" #: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:4899 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "ਵੈੱਬ ਕੈਸ਼" #: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "A lightweight web browser." msgstr "ਹਲਕਾ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈ।" #: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੧੦\n" "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n" "http://www.satuj.com" #: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Open a new window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Open a new tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ(_r)" #: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Open a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Save to a file" msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ(_d)" #: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_Close Tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Close the current tab" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "C_lose Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)" #: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Close this window" msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Print the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Quit the application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Undo the last modification" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Redo the last modification" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Cut the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Copy the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Delete the selected text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Select all text" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Configure the application preferences" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Toolbars" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Increase the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Reset the zoom level" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Encoding" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "View So_urce" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "View the source code of the page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਬਦਲੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Scroll _Left" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Scroll to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Scroll _Down" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll down" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Scroll _Up" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll up" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Scroll _Right" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Scroll to the right" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" #: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Go back to the previous page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Go forward to the next page" msgstr "" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Go to your homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Empty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਫੇਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Open the last closed tab" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Add a new _folder" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(_f)" #: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ(_E)" #: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਪਰਬੰਧ(_M)" #: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Add, edit and remove search engines…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "_Clear Private Data" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Clear private data…" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ…" #: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "_Inspect Page" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Inspect page details and access developer tools…" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Previous Tab" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" #: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Next Tab" msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" #: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Focus the current tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Open last _session" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_s)" #: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Show the documentation" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" #: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_Frequent Questions" msgstr "ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "_Report a Bug" msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Show information about the program" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Menubar" msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ(_M)" #: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Show menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Navigationbar" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਬਾਰ(_N)" #: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Show navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Side_panel" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Show sidepanel" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕਬਾਰ(_B)" #: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Transferbar" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਬਾਰ(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Show transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Statusbar" msgstr "ਸਟੇਟਸਬਾਰ(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Show statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)" #: ../midori/midori-browser.c:5581 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5588 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5591 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5594 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-8)" #: ../midori/midori-browser.c:5597 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Separator" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6152 msgid "_Location…" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)…" #: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "Open a particular location" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "_Web Search…" msgstr "ਵੈੱਬ ਖੋਜ(_W)…" #: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "Run a web search" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6201 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6216 msgid "_Recently visited pages" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:6218 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6233 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #: ../midori/midori-browser.c:6235 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6250 msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "_Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:6265 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6279 msgid "_Menu" msgstr "ਮੇਨੂ(_M)" #: ../midori/midori-browser.c:6281 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../midori/midori-browser.c:6485 msgid "_Inline Find:" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6516 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../midori/midori-browser.c:6521 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../midori/midori-browser.c:6526 msgid "Match Case" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6535 msgid "Highlight Matches" msgstr "ਮਿਲਦੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-browser.c:6547 msgid "Close Findbar" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:6593 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼" #: ../midori/midori-browser.c:6951 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:377 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:459 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:482 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1197 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 #: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 msgid "Close panel" msgstr "ਪੈਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:798 msgid "Hide operating controls" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Blank page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ" #: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "New window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" #: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Current tab" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ" #: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Small icons" msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ" #: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Icons and text" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਟੈਕਸਟ" #: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text beside icons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (ਗਨੋਮ ਜਾਂ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ)" #: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "HTTP proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "No proxy server" msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ" #: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "All cookies" msgstr "ਸਭ ਕੂਕੀਜ਼" #: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Session cookies" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੂਕੀਜ਼" #: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98 #: ../katze/katze-utils.c:664 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Safari" msgstr "ਸਫ਼ਾਰੀ" #: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Firefox" msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" #: ../midori/midori-websettings.c:322 msgid "Internet Explorer" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Remember last window size" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਵਿੰਡੋ ਸਾਈਜ਼ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Last window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "The last saved window width" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "Last window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "The last saved window height" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel position" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel position" msgstr "" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Last panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "The last saved panel page" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Last Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "The last saved Web search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Show Menubar" msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ ਵੇਖੋ" #: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Show Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Toolbar Style:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Show progress in location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Toolbar Items" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "When Midori starts:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Homepage:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "The homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show crash dialog" msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function #: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Download Manager" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "An external download manager" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "Text Editor" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ" #: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "An external text editor" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "News Aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "An external news aggregator" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Location entry Search" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Preferred Encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "The preferred character encoding" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Always show the tabbar" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open new pages in:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Where to open new pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Open external pages in:" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Open tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:932 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "Accept cookies" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:973 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "Original cookies only" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Maximum cookie age" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Remember last visited pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "Maximum history age" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Proxy server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1078 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Identify as" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1112 msgid "Identification string" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1113 msgid "The application identification string" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1128 msgid "Preferred languages" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ" #: ../midori/midori-websettings.c:1129 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1144 msgid "Clear private data" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: ../midori/midori-websettings.c:1145 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 #: ../midori/midori-view.c:4411 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "ਗਲਤੀ - %s" #: ../midori/midori-view.c:1129 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Try again" msgstr "ਮੁੜ ਟਰਾਈ" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #: ../midori/midori-view.c:1175 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Inspect _Element" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Open _Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)" #: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" #: ../midori/midori-view.c:2081 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2082 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2088 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 msgid "_Save Link destination" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 msgid "_Download Link destination" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 #: ../midori/midori-view.c:2178 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2111 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2114 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Copy Image _Address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2120 msgid "Save I_mage" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2121 msgid "Download I_mage" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2128 msgid "Copy Video _Address" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)" #: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Save _Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਭਾਲੋ(_V)" #: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Download _Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ(_V)" #: ../midori/midori-view.c:2198 msgid "Search _with" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 msgid "_Search the Web" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "ਐਡਰੈੱਡ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" #: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open or download file" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2570 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2573 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2577 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3107 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3368 msgid "Speed Dial" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3370 msgid "Enter shortcut address" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3371 msgid "Enter shortcut title" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3372 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3409 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3432 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3682 msgid "Blank page" msgstr "ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼" #: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟੈਬ(_D)" #: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Restore Tab" msgstr "ਟੈਬ ਰੀ-ਸਟੋਰ(_R)" #: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Minimize Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Print background images" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4580 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "ਫੀਚਰ" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ" #: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 msgid "Use current page as homepage" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ" #: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Font settings" msgstr "ਫੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Default Font Family" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Minimum Font Size" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Behavior" msgstr "ਰਵੱਈਆ" #: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:429 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Navigationbar" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Browsing" msgstr "" #. Page "Applications" #: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #. Page "Network" #: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "ਹੋਸਟਨਾਂ" #. Page "Privacy" #: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Privacy" msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" #: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Web Cookies" msgstr "ਵੈੱਬ ਕੂਕੀਜ਼" #: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "ਦਿਨ" #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I):" #: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "ਟੋਕਨ(_T):" #: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "" #: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_d)" #: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #: ../midori/sokoke.c:1301 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "" #: ../midori/sokoke.c:1302 msgid "_Console" msgstr "ਕਨਸੋਲ(_C)" #: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Extensions" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(_E)" #: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_History" msgstr "ਅਤੀਤ(_H)" #: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Homepage" msgstr "ਹੋਮਪੇਜ਼(_H)" #: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Userscripts" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ(_U)" #: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "New _Tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)" #: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_Transfers" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ(_T)" #: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "" #: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 msgid "Userscripts" msgstr "" #: ../panels/midori-addons.c:100 msgid "Userstyles" msgstr "" #: ../panels/midori-addons.c:305 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." msgstr "" #: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: ../panels/midori-bookmarks.c:250 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:258 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:278 msgid "Add a new folder" msgstr "" #: ../panels/midori-bookmarks.c:608 msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: ../panels/midori-console.c:87 msgid "Console" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" #: ../panels/midori-history.c:273 msgid "Erroneous clock time" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:274 msgid "" "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:286 msgid "A week ago" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../panels/midori-history.c:291 msgid "Today" msgstr "ਅੱਜ" #: ../panels/midori-history.c:293 msgid "Yesterday" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" #: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:438 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:447 msgid "Delete the selected history item" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:455 msgid "Clear the entire history" msgstr "" #: ../panels/midori-history.c:953 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "ਫਿਲਟਰ:" #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "" #: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" #: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" #: ../katze/katze-throbber.c:842 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:855 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:923 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570 msgid "Choose file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../katze/katze-utils.c:556 msgid "Choose folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:398 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:430 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:570 msgid "Configure _Advertisement filters…" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:818 msgid "Edit rule" msgstr "ਰੂਲ ਸੋਧ" #: ../extensions/adblock.c:831 msgid "_Rule:" msgstr "ਰੂਲ(_R):" #: ../extensions/adblock.c:885 msgid "Bl_ock image" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:890 msgid "Bl_ock link" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:1447 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:1448 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "" #: ../extensions/colorful-tabs.c:205 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" "Name: %s\n" "Value: %s\n" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਮੈਨੇਜਰ(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 msgid "Feeds" msgstr "ਫੀਡ" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Add new feed" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 msgid "Delete feed" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 msgid "_Feeds" msgstr "ਫੀਡ(_F)" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:132 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:522 msgid "Feed Panel" msgstr "ਫੀਡ ਪੈਨਲ" #: ../extensions/feed-panel/main.c:523 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:144 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:510 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:514 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:515 msgid "Resource files not installed" msgstr "" #: ../extensions/formhistory.c:521 msgid "Form history filler" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:288 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:289 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "" #. i18n: A panel showing a user specified web page #: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" msgstr "" #: ../extensions/page-holder.c:178 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts…" msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: ../extensions/statusbar-features.c:96 msgid "Scripts" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "ਟੈਬ ਪੈਨਲ" #: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Tab History List" msgstr "" #: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:577 msgid "Customize _Toolbar…" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:608 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:609 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "" #: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr ""