midori/TRANSLATE
Christian Dywan 3c450ebc97 Introduce descriptive comments meant to help translators
intltool automatically embeds comments in the po template
if they are directly before a translatable string. From
now on we will try to avoid leaving accidental comments
and instead put descriptive comments for translators
before strings, starting with 'i18n'.
2008-11-08 03:05:30 +01:00

25 lines
844 B
Text

This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT.
+++ Translating Midori +++
If you want to translate Midori, you need a few preparations.
First enable localization file updates when building:
./waf configure --enable-update-po && ./waf build
If you want to add a new language 'aa', create it like this:
msginit -l aa_CC -o aa.po -i midori.pot && sed -i 's/PACKAGE/midori/g' aa.po
To check your language 'aa' for errors, do this:
msgfmt -c --check-accelerators=_ aa.po
As a general rule, your localization should be based off of the
current state of the git repository.
Some strings have comments, starting with 'i18n', which are meant
to describe the role of a string to translators.
Please don't hesitate to ask for additional descriptive comments
for any unclear strings that you are uncertain about.