midori/po/lt.po

2908 lines
61 KiB
Text
Raw Normal View History

# Lithuanian translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt> 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 00:03+0300\n"
"Last-Translator: Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Paprasta interneto naršyklė"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1318
#: ../midori/main.c:1697
#: ../midori/main.c:1705
#: ../midori/main.c:1721
#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Interneto naršyklė"
#: ../midori/main.c:98
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti konfigūracijos: %s\n"
#: ../midori/main.c:147
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s "
#: ../midori/main.c:154
#: ../midori/main.c:240
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”"
#: ../midori/main.c:365
#: ../midori/main.c:475
#: ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti duombaze: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:427
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepavyko pašalinti senus žurnalo įrašus: %s\n"
#: ../midori/main.c:458
#: ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:199
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašą: %s\n"
#: ../midori/main.c:503
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s"
#: ../midori/main.c:530
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:568
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:588
#: ../midori/main.c:611
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:665
#: ../midori/main.c:905
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:849
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:939
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:954
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Keisti _nustatymus"
#: ../midori/main.c:958
msgid "Reset the last _session"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:963
msgid "Disable all _extensions"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1198
#: ../midori/main.c:2035
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1318
msgid "No filename specified"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1337
msgid "An unknown error occured."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1368
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1587
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1587
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1590
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1590
msgid "FOLDER"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1593
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1595
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1598
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1601
msgid "Execute the specified command"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1603
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1605
msgid "Display program version"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1607
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1609
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1609
msgid "PATTERN"
msgstr ""
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1613
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1613
msgid "SECONDS"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1694
msgid "[Addresses]"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1722
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1724
msgid "Check for new versions at:"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1785
msgid "Website icons"
msgstr "Svetainės piktogramos"
#: ../midori/main.c:1787
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"
#: ../midori/main.c:1790
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1794
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1881
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1929
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1987
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:2008
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n"
#: ../midori/main.c:2050
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:2063
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Žurnalo nepavyko įkelti: %s\n"
#: ../midori/main.c:2077
msgid "The following errors occured:"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:2093
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../midori/midori-array.c:429
msgid "File not found."
msgstr ""
#: ../midori/midori-array.c:463
#: ../midori/midori-array.c:486
#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr ""
#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neatpažįnatas adresyno formatas."
#: ../midori/midori-array.c:716
msgid "Writing failed."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:336
#: ../midori/midori-browser.c:4867
#: ../midori/midori-browser.c:4873
msgid "Reload the current page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:346
#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Stop loading the current page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:453
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:491
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:504
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:729
msgid "New folder"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:729
msgid "Edit folder"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New bookmark"
msgstr "Naujas adresyno įrašas"
#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Taisyti adresyno įrašą"
#: ../midori/midori-browser.c:762
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:779
#: ../midori/midori-searchaction.c:958
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:798
#: ../midori/midori-searchaction.c:972
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:830
#: ../midori/midori-browser.c:4036
msgid "_Folder:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:840
#: ../midori/midori-browser.c:934
#: ../midori/midori-browser.c:4041
#: ../midori/midori-browser.c:4069
msgid "Toplevel folder"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:872
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:885
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:900
msgid "Run as _web application"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:987
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:989
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:996
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:999
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1065
#: ../midori/midori-browser.c:4077
#: ../midori/midori-browser.c:4112
msgid "Save file as"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Save file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2159
msgid "Open file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2237
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2243
#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2286
#: ../midori/midori-browser.c:4932
#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną"
#: ../midori/midori-browser.c:2845
#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3313
#: ../midori/sokoke.c:435
#: ../midori/sokoke.c:445
#: ../midori/sokoke.c:473
#: ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:516
msgid "Could not run external program."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3556
#: ../midori/midori-browser.c:5326
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepavyko įterpti naują žurnalo įrašą: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:3871
#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3878
#: ../panels/midori-bookmarks.c:719
#: ../panels/midori-history.c:742
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3881
#: ../midori/midori-view.c:2501
#: ../midori/midori-view.c:4211
#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../panels/midori-history.c:744
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3959
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
#: ../midori/midori-browser.c:3960
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
#: ../midori/midori-browser.c:3961
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../midori/midori-browser.c:3962
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../midori/midori-browser.c:3963
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importuoti adresyną ..."
#: ../midori/midori-browser.c:3990
#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importuoti adresyną"
#: ../midori/midori-browser.c:4001
msgid "_Application:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4028
#: ../midori/midori-browser.c:5050
#: ../midori/midori-websettings.c:228
#: ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4088
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Adresyno importas nepavyko"
#: ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Adresyno eksportas nepavyko"
#: ../midori/midori-browser.c:4180
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Napavyko ištrinti žurnalą"
#: ../midori/midori-browser.c:4188
#, c-format
msgid "Failed to clear search history: %s\n"
msgstr "Nepavyko ištrinti paieškų žurnalą: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Clear Private Data"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "_Clear private data"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "Clear the following data:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4291
#: ../midori/midori-preferences.c:584
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Žurnalas"
#: ../midori/midori-browser.c:4296
#: ../midori/sokoke.c:1379
msgid "_Closed Tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4456
msgid "A lightweight web browser."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4458
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4477
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4780
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: ../midori/midori-browser.c:4782
#: ../midori/sokoke.c:1380
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
#: ../midori/midori-browser.c:4783
msgid "Open a new window"
msgstr "Atverti naują langą"
#: ../midori/midori-browser.c:4786
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atverti naują kortelę"
#: ../midori/midori-browser.c:4788
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivatus naršymas"
#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Naršymo metu nesaugoti jokių duomenų "
#: ../midori/midori-browser.c:4793
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "Save to a file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4798
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4799
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4801
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4802
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4804
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4810
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
#: ../midori/midori-browser.c:4811
msgid "Close the current tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "C_lose Window"
msgstr "Užverti langą"
#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "Close this window"
msgstr "Užverti šį langą"
#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį "
#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Quit the application"
msgstr "Uždaryti programą"
#: ../midori/midori-browser.c:4822
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "Redo the last modification"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Cut the selected text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4836
#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Copy the selected text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Delete the selected text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Find _Next"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Configure the application preferences"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "_Toolbars"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Increase the zoom level"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Reset the zoom level"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "_Encoding"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "View So_urce"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4886
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4889
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4892
msgid "Scroll _Left"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Scroll to the left"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Scroll _Down"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Scroll _Up"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Scroll _Right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "Scroll to the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr ""
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "Go to your homepage"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "Open the last closed tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Add a new _folder"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Pridėti naują aplanką į adresyną"
#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportuoti adresyną"
#: ../midori/midori-browser.c:4943
#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "_Clear Private Data"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Clear private data..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Focus the current tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Minimize _Current Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Minimize the current tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Open last _session"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Show the documentation"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "_Frequent Questions"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "_Report a Bug"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Show information about the program"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_Menubar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "_Navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Show navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Side_panel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "Show sidepanel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "_Transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Show transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Show statusbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5031
#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr ""
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5038
#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5041
#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5044
#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5047
#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "_Separator"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Location..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Open a particular location"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "_Web Search..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Run a web search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5638
#: ../midori/sokoke.c:1369
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adresynas"
#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "_Tools"
msgstr "_Priemonės"
#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Window"
msgstr "_Kortelės"
#: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "_Menu"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Menu"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6252
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""
#: ../midori/midori-extension.c:286
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigūracijos su išplėtimu '%s' negalima įkelti: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:667
#: ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861
#: ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1421
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:390
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašą\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:474
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:497
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1308
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr ""
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:412
#: ../midori/midori-panel.c:414
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:424
#: ../midori/midori-panel.c:426
#: ../midori/midori-panel.c:596
#: ../midori/midori-panel.c:599
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:436
#: ../midori/midori-panel.c:437
msgid "Close panel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:597
#: ../midori/midori-panel.c:600
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:754
msgid "Hide operating controls"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show Blank page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Show Homepage"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show last open tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"
#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:299
#: ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr ""
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr ""
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:852
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:860
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:868
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Maximum cookie age"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:988
msgid "Maximum history age"
msgstr "Seniausiems žurnalo įrašams"
#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1004
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1005
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "Proxy server"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1023
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1033
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr ""
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "Identify as"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1050
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1066
msgid "Identification string"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1067
msgid "The application identification string"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1082
msgid "Preferred languages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1083
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1098
msgid "Clear private data"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1099
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1114
msgid "Clear data"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1115
msgid "The data selected for deletion"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1234
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1237
#: ../midori/midori-view.c:1266
msgid "_Deny"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1237
#: ../midori/midori-view.c:1266
msgid "_Allow"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1263
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1366
#: ../midori/midori-view.c:4639
#: ../midori/midori-view.c:4643
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1367
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1369
msgid "Try again"
msgstr ""
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#: ../midori/midori-view.c:1388
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1572
#: ../midori/midori-view.c:2442
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2221
#: ../midori/midori-view.c:2609
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2273
#: ../midori/midori-view.c:2343
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2277
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2278
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2281
#: ../midori/midori-view.c:2350
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2284
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2287
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2290
#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "_Save Link destination"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2291
#: ../midori/midori-view.c:2356
msgid "_Download Link destination"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2295
#: ../midori/midori-view.c:2325
#: ../midori/midori-view.c:2367
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2304
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2307
msgid "Copy Image _Address"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2310
msgid "Save I_mage"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2311
msgid "Download I_mage"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2318
msgid "Copy Video _Address"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2321
msgid "Save _Video"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2321
msgid "Download _Video"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2387
msgid "Search _with"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2422
#: ../midori/midori-view.c:2429
msgid "_Search the Web"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2753
msgid "Open or download file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2772
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2775
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr ""
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2779
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3350
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3638
msgid "Speed dial"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3639
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3640
msgid "Enter shortcut address"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3641
msgid "Enter shortcut title"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3642
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3643
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3644
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3645
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3646
msgid "Thumb size:"
msgstr "Miniatiūros dydis:"
#: ../midori/midori-view.c:3647
msgid "Small"
msgstr "Maža"
#: ../midori/midori-view.c:3648
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinė"
#: ../midori/midori-view.c:3649
msgid "Big"
msgstr "Didelė"
#: ../midori/midori-view.c:3675
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3698
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3817
msgid "Page loading delayed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3818
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3819
msgid "Load Page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3963
msgid "Blank page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4215
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Show Tab _Label"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4226
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4877
msgid "Print background images"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4878
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4930
#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features"
msgstr ""
#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "General"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:345
#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Use current page as homepage"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:362
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Siuntimai"
#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Font settings"
msgstr "Šriftų nustatymas"
#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Default Font Family"
msgstr "Numatyta garnitūra"
#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:389
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:391
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mažiausias galimas šrifto dydis"
#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:445
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:452
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr ""
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr ""
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "Navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:474
msgid "Browsing"
msgstr ""
#. Page "Applications"
#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Applications"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:493
msgid "External applications"
msgstr ""
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:509
#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. Page "Privacy"
#: ../midori/midori-preferences.c:534
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "Web Cookies"
msgstr "Slapukai"
#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
msgstr "Ištrinti slapukus uždarant „Midori”"
#: ../midori/midori-preferences.c:543
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 valanda"
#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Delete old cookies after 1 day"
msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 diena"
#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Delete old cookies after 1 week"
msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 savaitė"
#: ../midori/midori-preferences.c:546
msgid "Delete old cookies after 1 month"
msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 mėnuo"
#: ../midori/midori-preferences.c:547
msgid "Delete old cookies after 1 year"
msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 metai"
#: ../midori/midori-preferences.c:568
msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes."
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:589
msgid "days"
msgstr "dienos"
#: ../midori/midori-searchaction.c:914
msgid "Add search engine"
msgstr "Pridėti ieškyklę"
#: ../midori/midori-searchaction.c:914
msgid "Edit search engine"
msgstr "Taisyti ieškyklę"
#: ../midori/midori-searchaction.c:942
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:986
msgid "_Icon:"
msgstr "_Piktograma:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
msgid "_Token:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-searchaction.c:1231
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Tvarkyti ieškykles"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1332
msgid "Use as _default"
msgstr "Naudoti kaip _numatytą"
#: ../midori/sokoke.c:390
msgid "Open with"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:395
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1368
msgid "_Bookmark"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1370
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1371
msgid "_Console"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1372
msgid "_Extensions"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1373
msgid "_History"
msgstr "Ž_urnalas"
#: ../midori/sokoke.c:1374
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1375
msgid "_Userscripts"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1376
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"
#: ../midori/sokoke.c:1377
msgid "_Transfers"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1378
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:1381
msgid "New _Folder"
msgstr ""
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:213
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:245
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:255
msgid "Match Case"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
#: ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
msgid "Transfer completed"
msgstr "Siuntimas baigtas"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
#: ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Baigti darbą su Midori"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Visi siuntimai nutrūks jei baigsit darbą su Midori."
#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adresynas"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:269
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Nepavyko „%s” pridėti adresynan\n"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:408
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Taisyti pažymėtą adresyno įrašą"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:416
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridėti naują aplanką"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:562
#: ../panels/midori-history.c:572
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr ""
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: ../panels/midori-history.c:146
msgid "A week ago"
msgstr ""
#: ../panels/midori-history.c:148
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../panels/midori-history.c:151
msgid "Today"
msgstr ""
#: ../panels/midori-history.c:153
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: ../panels/midori-history.c:324
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus žurnalo įrašus?"
#: ../panels/midori-history.c:369
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėta žurnalo įrašą"
#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Ištrinti pažymėta žurnalo įrašą"
#: ../panels/midori-history.c:386
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus"
#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr ""
#: ../panels/midori-transfers.c:484
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-auth.c:272
msgid "_Remember password"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:879
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:892
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:964
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:510
#: ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:556
#: ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:119
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:571
msgid "Choose folder"
msgstr ""
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:1492
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:1493
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:130
#: ../extensions/addons.c:491
msgid "Userscripts"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:135
#: ../extensions/addons.c:493
msgid "Userstyles"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:191
#: ../extensions/addons.c:267
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:231
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Delete user script"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:238
msgid "Delete user style"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:242
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:378
#: ../extensions/addons.c:455
msgid "Open in Text Editor"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:380
#: ../extensions/addons.c:464
msgid "Open Target Folder"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:446
msgid "Add new addon"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:473
msgid "Open target folder for selected addon"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:474
msgid "Remove selected addon"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:1422
#: ../extensions/addons.c:1584
msgid "User addons"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:1543
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:1585
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr ""
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Colorful Tabs"
msgstr ""
#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr ""
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr ""
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""
#: ../extensions/external-applications.vala:93
msgid "External Applications"
msgstr ""
#: ../extensions/external-applications.vala:94
msgid "Associate URL schemes with external commands"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
msgid "Add new feed"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728
msgid "Delete feed"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
msgid "_Feeds"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
msgid "Feed Panel"
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:146
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:458
#: ../extensions/formhistory.c:462
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:520
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:524
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:525
msgid "Resource files not installed"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:531
msgid "Form history filler"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:542
msgid "_Form History"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:174
msgid "Next Tab (History List)"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:175
msgid "Next tab from history"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:184
msgid "Previous Tab (History List)"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:185
msgid "Previous tab from history"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:245
msgid "History List"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr ""
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr ""
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129
#: ../extensions/page-holder.c:175
msgid "Pageholder"
msgstr ""
#: ../extensions/page-holder.c:159
msgid "_Pageholder"
msgstr ""
#: ../extensions/page-holder.c:176
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:314
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../extensions/status-clock.c:174
msgid "Statusbar Clock"
msgstr ""
#: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr ""
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr ""
#: ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape papildiniai"
#: ../extensions/statusbar-features.c:147
msgid "Statusbar Features"
msgstr ""
#: ../extensions/statusbar-features.c:148
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""
#: ../extensions/tab-panel.c:569
#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Tab Panel"
msgstr ""
#: ../extensions/tab-panel.c:610
msgid "T_ab Panel"
msgstr ""
#: ../extensions/tab-panel.c:627
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr ""
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""
#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:606
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:607
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr ""
#: ../extensions/web-cache.c:472
#: ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache"
msgstr "Žiniatinklio podėlis"
#: ../extensions/web-cache.c:473
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr ""