2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
# Indonesian translations for midori package.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the midori package.
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: midori\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 10:42-0400\n"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Lightweight web browser"
|
|
|
|
msgstr "Peramban web ringan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:287
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Midori"
|
|
|
|
msgstr "Midori"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
|
|
msgstr "Peramban Web"
|
|
|
|
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:96
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:151
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
|
|
|
msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:350
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:382
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:436
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:460
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to add history item: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Gagal menambah item riwayat: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:712
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:741
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:779
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:974
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
|
|
|
msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
|
|
|
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini "
|
|
|
|
"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan "
|
|
|
|
"masalah tersebut."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1116
|
|
|
|
msgid "Modify _preferences"
|
|
|
|
msgstr "Ubah _pengaturan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1120
|
|
|
|
msgid "Reset the last _session"
|
|
|
|
msgstr "Atur ulang _sesi terakhir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1125
|
|
|
|
msgid "Disable all _extensions"
|
|
|
|
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1343
|
|
|
|
msgid "No filename specified"
|
|
|
|
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1366
|
|
|
|
msgid "An unknown error occured."
|
|
|
|
msgstr "Galat tak diketahui terjadi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1398
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1447
|
|
|
|
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
|
|
|
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1447
|
|
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
|
|
msgstr "ALAMAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1449
|
|
|
|
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
|
|
|
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1449
|
|
|
|
msgid "FOLDER"
|
|
|
|
msgstr "FOLDER"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1451
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
|
|
|
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1454
|
|
|
|
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
|
|
|
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1457
|
|
|
|
msgid "Execute the specified command"
|
|
|
|
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1459
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Display program version"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan versi program"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1461
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
|
|
msgstr "Alamat"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1514
|
|
|
|
msgid "[Addresses]"
|
|
|
|
msgstr "[Alamat]"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1537
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
|
|
|
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1539
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Check for new versions at:"
|
|
|
|
msgstr "Cek versi baru di:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1619
|
|
|
|
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1655
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
|
|
|
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1715
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/main.c:1727
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Bookmark tak dapat dimuat: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1742
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1755
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1768
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1780
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The following errors occured:"
|
|
|
|
msgstr "Galat berikut terjadi:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/main.c:1796
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Abaikan"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-array.c:250
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
|
|
msgstr "Berkas tak ditemukan."
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
|
|
|
|
msgid "Malformed document."
|
|
|
|
msgstr "Dokumen salah bentuk."
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgid "Writing failed."
|
|
|
|
msgstr "Penulisan gagal."
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4235
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Reload the current page"
|
|
|
|
msgstr "Muat ulang halaman ini"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Stop loading the current page"
|
|
|
|
msgstr "Stop memuat halaman ini"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:409
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d%% loaded"
|
|
|
|
msgstr "%d%% termuat"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:434
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected action '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:616
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
msgstr "Folder baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:616
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
|
|
msgstr "Sunting folder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:618
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "New bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Bookmark baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:618
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Edit bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Sunting bookmark"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:648
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Title:"
|
|
|
|
msgstr "_Judul:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Description:"
|
|
|
|
msgstr "_Keterangan:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
|
|
|
|
msgid "_Address:"
|
|
|
|
msgstr "_Alamat"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:699
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Folder:"
|
|
|
|
msgstr "_Folder:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
|
|
|
|
msgid "Toplevel folder"
|
|
|
|
msgstr "Folder level atas"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:821
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Save file as"
|
|
|
|
msgstr "Simpan berkas sebagai"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1172
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
|
|
|
|
msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1176
|
|
|
|
msgid "Transfer completed"
|
|
|
|
msgstr "Transfer selesai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1317
|
|
|
|
msgid "Save file"
|
|
|
|
msgstr "Simpan berkas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:1984
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "Buka berkas"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:812
|
|
|
|
msgid "Open all in _Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Buka semua di _Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open in New _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Buka di _Tab Baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open in New _Window"
|
|
|
|
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3750
|
|
|
|
msgid "Clear Private Data"
|
|
|
|
msgstr "Hapus Data Pribadi"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3754
|
|
|
|
msgid "_Clear private data"
|
|
|
|
msgstr "_Hapus data pribadi"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3767
|
|
|
|
msgid "Clear the following data:"
|
|
|
|
msgstr "Hapus data berikut:"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:108
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Riwayat"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3782
|
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
|
|
msgstr "Kuki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3787
|
|
|
|
msgid "'Flash' Cookies"
|
|
|
|
msgstr "Kuki 'Flash'"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3792
|
|
|
|
msgid "Website icons"
|
|
|
|
msgstr "Ikon situs web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
|
|
|
|
msgid "_Closed Tabs"
|
|
|
|
msgstr "_Tab Tertutup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3805
|
|
|
|
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
|
|
|
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3889
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "A lightweight web browser."
|
|
|
|
msgstr "Peramban web ringan."
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:3897
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4163
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
msgstr "_Berkas"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
|
|
|
|
msgid "New _Window"
|
|
|
|
msgstr "Jendela _Baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4166
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open a new window"
|
|
|
|
msgstr "Buka di jendela baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4169
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open a new tab"
|
|
|
|
msgstr "Buka di tab baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4172
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
msgstr "Buka berkas"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4175
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Save to a file"
|
|
|
|
msgstr "Simpan ke berkas"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4177
|
|
|
|
msgid "Add to Speed _dial"
|
|
|
|
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4178
|
|
|
|
msgid "Add shortcut to speed dial"
|
|
|
|
msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4180
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "_Tutup Tab"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4181
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
msgstr "Tutup tab saat ini"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4183
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "C_lose Window"
|
|
|
|
msgstr "T_utup Jendela"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4184
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
msgstr "Tutup jendela ini"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4187
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Print the current page"
|
|
|
|
msgstr "Cetak halaman saat ini"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4190
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Quit the application"
|
|
|
|
msgstr "Keluar aplikasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4192
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "_Sunting"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4195
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Cut the selected text"
|
|
|
|
msgstr "Potong teks terpilih"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Copy the selected text"
|
|
|
|
msgstr "Salin teks terpilih"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4204
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Tempel teks dari papan klip"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4207
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Delete the selected text"
|
|
|
|
msgstr "Hapus teks terpilih"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4210
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Select all text"
|
|
|
|
msgstr "Pilih semua teks"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4213
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
|
|
|
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4215
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
|
|
msgstr "Cari _Berikutnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4216
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
|
|
|
|
msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4218
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Find _Previous"
|
|
|
|
msgstr "Cari _Sebelumnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4219
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
|
|
|
|
msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4223
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Configure the application preferences"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4225
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "_Tampilan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4226
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Toolbars"
|
|
|
|
msgstr "_Batang Alat"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4238
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Increase the zoom level"
|
|
|
|
msgstr "Naikkan level pembesaran"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4241
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Decrease the zoom level"
|
|
|
|
msgstr "Turunkan level pembesaran"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4244
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Reset the zoom level"
|
|
|
|
msgstr "Reset level pembesaran"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4245
|
|
|
|
msgid "_Encoding"
|
|
|
|
msgstr "_Penyandian"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4247
|
|
|
|
msgid "View So_urce"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan S_umber"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4248
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "View the source code of the page"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan kode program dari halaman"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4250
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "View Selection Source"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Pemilihan Sumber"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4251
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "View the source code of the selection"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan kode program dari pemilihan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4255
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen view"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4257
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
|
|
msgstr "_Ke"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4260
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Go back to the previous page"
|
|
|
|
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4263
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Go forward to the next page"
|
|
|
|
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4266
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Go to your homepage"
|
|
|
|
msgstr "Ke laman anda"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4268
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4269
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Delete the contents of the trash"
|
|
|
|
msgstr "Hapus isi tempat sampah"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4271
|
|
|
|
msgid "Undo _Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4272
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open the last closed tab"
|
|
|
|
msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Tambah bookmark baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4278
|
|
|
|
msgid "Add a new _folder"
|
|
|
|
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4279
|
|
|
|
msgid "Add a new bookmark folder"
|
|
|
|
msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Manage Search Engines"
|
|
|
|
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4282
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
|
|
|
msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..."
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4285
|
|
|
|
msgid "_Clear Private Data"
|
|
|
|
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4286
|
|
|
|
msgid "Clear private data..."
|
|
|
|
msgstr "Hapus data pribadi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4290
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Previous Tab"
|
|
|
|
msgstr "_Tab Sebelumnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4291
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Switch to the previous tab"
|
|
|
|
msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4293
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Next Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tab _Berikutnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4294
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Switch to the next tab"
|
|
|
|
msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4296
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Ba_ntuan"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4298
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
msgstr "_Isi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4299
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show the documentation"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan dokumentasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4301
|
|
|
|
msgid "_Frequent Questions"
|
|
|
|
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4302
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4304
|
|
|
|
msgid "_Report a Bug"
|
|
|
|
msgstr "_Laporkan Kutu"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4305
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open Midori's bug tracker"
|
|
|
|
msgstr "Buka pelacak kutu Midori"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4308
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show information about the program"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan informasi tentang program"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4315
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "P_rivate Browsing"
|
|
|
|
msgstr "Meramban P_rivat"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4316
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Don't save any private data while browsing"
|
|
|
|
msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4321
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Menubar"
|
|
|
|
msgstr "_Batang menu"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4322
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show menubar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan batang menu"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4325
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Batang _navigasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4326
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan batang navigasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4329
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Side_panel"
|
|
|
|
msgstr "Panel _sisi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4330
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show sidepanel"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan panel sisi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4333
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Bookmarkbar"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Batang _penanda"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4334
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show bookmarkbar"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tampilkan batang penanda"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4337
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Transferbar"
|
|
|
|
msgstr "Batang _transfer"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4338
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show transferbar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan batang transfer"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4341
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Batang stat_us"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4342
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan batang status"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4349
|
|
|
|
msgid "_Automatic"
|
|
|
|
msgstr "_Otomatis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
|
|
|
|
msgid "Chinese (BIG5)"
|
|
|
|
msgstr "China (BIG5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4356
|
|
|
|
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
|
|
|
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
|
|
|
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
|
|
|
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
|
|
|
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:291
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Suai..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4806
|
|
|
|
msgid "_Separator"
|
|
|
|
msgstr "_Pemisah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4813
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Location..."
|
|
|
|
msgstr "_Lokasi..."
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4815
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open a particular location"
|
|
|
|
msgstr "Buka lokasi khusus"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4839
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Web Search..."
|
|
|
|
msgstr "Penelusuran _Web..."
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4841
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Run a web search"
|
|
|
|
msgstr "Jalankan penelusuran web"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4862
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
|
|
|
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4877
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Recently visited pages"
|
|
|
|
msgstr "_Halaman yang baru dikunjungi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4879
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
|
|
|
msgstr "Buka kembali halaman yang sebelumnya anda kunjungi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
|
|
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "B_ookmark"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4896
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show the saved bookmarks"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4911
|
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
msgstr "_Alat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4923
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Window"
|
|
|
|
msgstr "_Jendela"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4925
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show a list of all open tabs"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4939
|
|
|
|
msgid "_Menu"
|
|
|
|
msgstr "_Menu"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:4941
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5127
|
|
|
|
msgid "_Inline Find:"
|
|
|
|
msgstr "_Cari Dalam Baris:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5152
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Sebelumnya"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5157
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Berikutnya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5162
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Match Case"
|
|
|
|
msgstr "Cocokkan Huruf"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5170
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Highlight Matches"
|
|
|
|
msgstr "Sorot Kecocokan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5180
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Close Findbar"
|
|
|
|
msgstr "Tutup batang cari"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5215
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
msgstr "Hapus Semua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-browser.c:5552
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:901
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Search with %s"
|
|
|
|
msgstr "Cari %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
|
|
|
|
msgid "Detach chosen panel from the window"
|
|
|
|
msgstr "Lepaskan panel terpilih dari jendela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
|
|
|
|
msgid "Align sidepanel to the right"
|
|
|
|
msgstr "Ratakan panel sisi ke kanan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Close panel"
|
|
|
|
msgstr "Tutup panel"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
|
|
|
|
msgid "Align sidepanel to the left"
|
|
|
|
msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:704
|
|
|
|
msgid "Show panel _titles"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan _judul panel"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:712
|
|
|
|
msgid "Show operating _controls"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan _kendali operasi"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-panel.c:783
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opsi"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:197
|
|
|
|
msgid "Show Blank page"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan halaman Kosong"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:198
|
|
|
|
msgid "Show Homepage"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Beranda"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:199
|
|
|
|
msgid "Show last open tabs"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:215
|
|
|
|
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
|
|
|
msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:234
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
|
|
msgstr "Tab baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:235
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "New window"
|
|
|
|
msgstr "Jendela baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:236
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Current tab"
|
|
|
|
msgstr "Tab saat ini"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:251
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Standar"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:252
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:253
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:254
|
|
|
|
msgid "Icons and text"
|
|
|
|
msgstr "Ikon dan teks"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:255
|
|
|
|
msgid "Text beside icons"
|
|
|
|
msgstr "Teks di samping ikon"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:270
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "All cookies"
|
|
|
|
msgstr "Semua kuki"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:271
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Session cookies"
|
|
|
|
msgstr "Kuki sesi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:93
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Tak ada"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:288
|
|
|
|
msgid "Safari"
|
|
|
|
msgstr "Safari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:289
|
|
|
|
msgid "Firefox"
|
|
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:290
|
|
|
|
msgid "Internet Explorer"
|
|
|
|
msgstr "Internet Explorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:343
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last window size"
|
|
|
|
msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:344
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to save the last window size"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:352
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Last window width"
|
|
|
|
msgstr "Lebar jendela terakhir"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:353
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved window width"
|
|
|
|
msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:361
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Last window height"
|
|
|
|
msgstr "Tinggi jendela terakhir"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:362
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved window height"
|
|
|
|
msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:387
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Last panel position"
|
|
|
|
msgstr "Posisi panel terakhir"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:388
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved panel position"
|
|
|
|
msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: The internal index of the last opened panel
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:397
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Last panel page"
|
|
|
|
msgstr "Halaman panel terakhir"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:398
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved panel page"
|
|
|
|
msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:406
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Last Web search"
|
|
|
|
msgstr "Penelusuran Web terakhir"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:407
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The last saved Web search"
|
|
|
|
msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:416
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show Menubar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Batang Menu"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:417
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the menubar"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:425
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show Navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Batang Navigasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:426
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:434
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show Bookmarkbar"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tampilkan Batang Penanda"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:435
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:443
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show Panel"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Panel"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:444
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the panel"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan panel"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:459
|
|
|
|
msgid "Show Transferbar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Batang Transfer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:460
|
|
|
|
msgid "Whether to show the transferbar"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang transfer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:468
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan Batang Status"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:469
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show the statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:478
|
|
|
|
msgid "Toolbar Style:"
|
|
|
|
msgstr "Gaya Batang Alat:"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:479
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The style of the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Gaya dari batang alat"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:495
|
|
|
|
msgid "Show progress in location entry"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan progres di lema lokasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:496
|
|
|
|
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan progres memuat di lema lokasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:511
|
|
|
|
msgid "Search engines in location completion"
|
|
|
|
msgstr "Mesin pencari di penyelesai lokasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:512
|
|
|
|
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
|
|
|
|
msgstr "Apakah akan menampilkan mesin pencari di penyelesai lokasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:520
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Toolbar Items"
|
|
|
|
msgstr "Item Batang Alat"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:521
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The items to show on the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:529
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Compact Sidepanel"
|
|
|
|
msgstr "Panel Sisi Kompak"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:530
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:545
|
|
|
|
msgid "Show operating controls of the panel"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan kendali operasi dari panel"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:546
|
|
|
|
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin menampilkan kendali operasi dari panel"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:561
|
|
|
|
msgid "Align sidepanel on the right"
|
|
|
|
msgstr "Ratakan panel sisi di kanan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:562
|
|
|
|
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:571
|
|
|
|
msgid "When Midori starts:"
|
|
|
|
msgstr "Jika Midori dijalankan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:572
|
|
|
|
msgid "What to do when Midori starts"
|
|
|
|
msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:581
|
|
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
|
|
msgstr "Beranda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:582
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The homepage"
|
|
|
|
msgstr "Laman"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:597
|
|
|
|
msgid "Show crash dialog"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan dialog macet"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:598
|
|
|
|
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:614
|
|
|
|
msgid "Show speed dial in new tabs"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:615
|
|
|
|
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab yang baru dibuka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:623
|
|
|
|
msgid "Save downloaded files to:"
|
|
|
|
msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:624
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The folder downloaded files are saved to"
|
|
|
|
msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:643
|
|
|
|
msgid "Ask for the destination folder"
|
|
|
|
msgstr "Tanya folder tujuan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:644
|
|
|
|
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
|
|
|
|
msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:663
|
|
|
|
msgid "Notify when a transfer has been completed"
|
|
|
|
msgstr "Beritahu jika sebuah transfer telah selesai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:664
|
|
|
|
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
|
|
|
|
msgstr "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer "
|
|
|
|
"telah selesai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:676
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Download Manager"
|
|
|
|
msgstr "Manajer Unduh"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:677
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "An external download manager"
|
|
|
|
msgstr "Manajer unduh eksternal"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:685
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
|
|
msgstr "Penyunting Teks"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:686
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "An external text editor"
|
|
|
|
msgstr "Penyunting teks eksternal"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:701
|
|
|
|
msgid "News Aggregator"
|
|
|
|
msgstr "Agregator Berita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:702
|
|
|
|
msgid "An external news aggregator"
|
|
|
|
msgstr "Sebuah agregator berita eksternal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:710
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Location entry Search"
|
|
|
|
msgstr "Pencari entri lokasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:711
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The search to perform inside the location entry"
|
|
|
|
msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:719
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Preferred Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Penyandian Kesukaan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:720
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The preferred character encoding"
|
|
|
|
msgstr "Penyandian karakter kesukaan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:730
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Always Show Tabbar"
|
|
|
|
msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:731
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Always show the tabbar"
|
|
|
|
msgstr "Selalu tampilkan batang tab"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:739
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Close Buttons on Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Tutup Tombol di Tab"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:740
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether tabs have close buttons"
|
|
|
|
msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:748
|
|
|
|
msgid "Open new pages in:"
|
|
|
|
msgstr "Buka halaman baru di:"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:749
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Where to open new pages"
|
|
|
|
msgstr "Dimana membuka halaman baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:758
|
|
|
|
msgid "Open external pages in:"
|
|
|
|
msgstr "Buka halaman eksternal di:"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:759
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Where to open externally opened pages"
|
|
|
|
msgstr "Dimana ingin membuka halaman yang dibuka secara eksternal"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:768
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Middle click opens Selection"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:769
|
|
|
|
msgid "Load an address from the selection via middle click"
|
|
|
|
msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:777
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open tabs in the background"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Buka Tab di Latar Belakang"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:778
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to open new tabs in the background"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:786
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open Tabs next to Current"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:787
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab "
|
|
|
|
"terakhir"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:795
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open popups in tabs"
|
|
|
|
msgstr "Buka popup di tab"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:796
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:812
|
|
|
|
msgid "Zoom Text and Images"
|
|
|
|
msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:813
|
|
|
|
msgid "Whether to zoom text and images"
|
|
|
|
msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:828
|
|
|
|
msgid "Find inline while typing"
|
|
|
|
msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:829
|
|
|
|
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
|
|
|
|
msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:837
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Accept cookies"
|
|
|
|
msgstr "Terima kuki"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:838
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "What type of cookies to accept"
|
|
|
|
msgstr "Tipe kuki apa yang diterima"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:847
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Original cookies only"
|
|
|
|
msgstr "Hanya kuki asli"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:848
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Accept cookies from the original website only"
|
|
|
|
msgstr "Terima kuki hanya dari situs web asli"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:856
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum cookie age"
|
|
|
|
msgstr "Usia kuki maksimum"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:857
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
|
|
|
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:867
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last visited pages"
|
|
|
|
msgstr "Ingat halaman terakhir dikunjungi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:868
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the last visited pages are saved"
|
|
|
|
msgstr "Apakah halaman terakhir dikunjungi tersimpan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:876
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum history age"
|
|
|
|
msgstr "Usia riwayat maksimum"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:877
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The maximum number of days to save the history for"
|
|
|
|
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:885
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last form inputs"
|
|
|
|
msgstr "Ingat bentuk terakhir masukan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:886
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the last form inputs are saved"
|
|
|
|
msgstr "Apakah bentuk terakhir masukan disimpan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:894
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Remember last downloaded files"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingat berkas terakhir diunduh"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:895
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Apakah berkas terakhir diunduh akan disimpan"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:905
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
|
|
msgstr "Server Proxy"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:906
|
|
|
|
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
|
|
|
|
msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:921
|
|
|
|
msgid "Detect proxy server automatically"
|
|
|
|
msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:922
|
|
|
|
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
|
|
|
|
msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:938
|
|
|
|
msgid "Identify as"
|
|
|
|
msgstr "Identifikasi sebagai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:939
|
|
|
|
msgid "What to identify as to web pages"
|
|
|
|
msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:955
|
|
|
|
msgid "Identification string"
|
|
|
|
msgstr "Tali identifikasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:956
|
|
|
|
msgid "The application identification string"
|
|
|
|
msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:964
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Cache size"
|
|
|
|
msgstr "Ukuran tembolok"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:965
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "The allowed size of the cache"
|
|
|
|
msgstr "Ukuran tembolok yang diizinkan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:980
|
|
|
|
msgid "Clear private data"
|
|
|
|
msgstr "Hapus data pribadi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-websettings.c:981
|
|
|
|
msgid "The private data selected for deletion"
|
|
|
|
msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:781
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
|
|
|
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
|
|
|
|
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Galat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:786
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
|
|
|
msgstr "Coba lagi"
|
|
|
|
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
|
|
|
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not found - %s"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tak ditemukan - %s"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1205
|
|
|
|
msgid "Open _Link"
|
|
|
|
msgstr "Buka _Tautan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1207
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Open Link in New _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1224
|
|
|
|
msgid "Open Link in New _Window"
|
|
|
|
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1230
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Download Link destination"
|
|
|
|
msgstr "_Unduh Taut tujuan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1236
|
|
|
|
msgid "_Save Link destination"
|
|
|
|
msgstr "_Simpan Taut tujuan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1245
|
|
|
|
msgid "Download with Download _Manager"
|
|
|
|
msgstr "Unduh Dengan _Manajer Unduh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1274
|
|
|
|
msgid "Search _with"
|
|
|
|
msgstr "Cari _dengan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1306
|
|
|
|
msgid "_Search the Web"
|
|
|
|
msgstr "_Cari web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1316
|
|
|
|
msgid "Open Address in New _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1494
|
|
|
|
msgid "Open or download file"
|
|
|
|
msgstr "Buka atau unduh berkas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1511
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File Type: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1514
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
|
|
|
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1518
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open %s"
|
|
|
|
msgstr "Buka %s"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:1957
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Inspect page - %s"
|
|
|
|
msgstr "Periksa halaman - %s"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2147
|
|
|
|
msgid "Speed dial"
|
|
|
|
msgstr "Panggil cepat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2148
|
|
|
|
msgid "Click to add a shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2149
|
|
|
|
msgid "Enter shortcut address"
|
|
|
|
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2150
|
|
|
|
msgid "Enter shortcut title"
|
|
|
|
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2151
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
|
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2181
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Document cannot be displayed"
|
|
|
|
msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2198
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "No documentation installed"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2323
|
|
|
|
msgid "Blank page"
|
|
|
|
msgstr "Halaman kosong"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
|
|
|
|
msgid "New _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tab _Baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2565
|
|
|
|
msgid "_Duplicate Tab"
|
|
|
|
msgstr "_Duplikasi Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2570
|
|
|
|
msgid "_Restore Tab"
|
|
|
|
msgstr "_Kembalikan Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-view.c:2570
|
|
|
|
msgid "_Minimize Tab"
|
|
|
|
msgstr "_Kecilkan Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:91
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Preferences for %s"
|
|
|
|
msgstr "Pengaturan untuk %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page "General"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:398
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:399
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgstr "Mulai"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:415
|
|
|
|
msgid "Use current page as homepage"
|
|
|
|
msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
|
|
|
|
msgid "Transfers"
|
|
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#. Page "Appearance"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:440
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Tampilan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:441
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Font settings"
|
|
|
|
msgstr "Pengaturan fonta"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:443
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Default Font Family"
|
|
|
|
msgstr "Keluarga Fonta Standar"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:447
|
|
|
|
msgid "The default font family used to display text"
|
|
|
|
msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:450
|
|
|
|
msgid "The default font size used to display text"
|
|
|
|
msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:453
|
|
|
|
msgid "Fixed-width Font Family"
|
|
|
|
msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:457
|
|
|
|
msgid "The font family used to display fixed-width text"
|
|
|
|
msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:460
|
|
|
|
msgid "The font size used to display fixed-width text"
|
|
|
|
msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:463
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Minimum Font Size"
|
|
|
|
msgstr "Ukuran Fonta Minimum"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:466
|
|
|
|
msgid "The minimum font size used to display text"
|
|
|
|
msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:473
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Penyandian"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:476
|
|
|
|
msgid "The character encoding to use by default"
|
|
|
|
msgstr "Penyandian karakter untuk digunakan sebagai standar"
|
|
|
|
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#. Page "Behavior"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:483
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Perilaku"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:484
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
msgstr "Fitur"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Load images automatically"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Muat gambar secara otomatis"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:488
|
|
|
|
msgid "Load and display images automatically"
|
|
|
|
msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:491
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Shrink images automatically"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Kecilkan gambar secara otomatis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:492
|
|
|
|
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
|
|
|
|
msgstr "Secara otomatis mengecilkan gambar tunggal agar muat"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:495
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Print background images"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:496
|
|
|
|
msgid "Whether background images should be printed"
|
|
|
|
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:499
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Resizable text areas"
|
2008-11-14 01:52:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Area teks dapat diubah ukurannya"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:500
|
|
|
|
msgid "Whether text areas are resizable"
|
|
|
|
msgstr "Apakah area teks dapat diubah ukurannya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Enable scripts"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan skrip"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:504
|
|
|
|
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
|
|
|
|
msgid "Enable Netscape plugins"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:508
|
|
|
|
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:511
|
|
|
|
msgid "Enforce 96 dots per inch"
|
|
|
|
msgstr "Paksa 96 titik per inci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:512
|
|
|
|
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
|
|
|
|
msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:515
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Enable developer tools"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan alat pengembang"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:516
|
|
|
|
msgid "Enable special extensions for developers"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan ekstensi khusus untuk pengembang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:523
|
|
|
|
msgid "Spell Checking"
|
|
|
|
msgstr "Pemeriksa Ejaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:526
|
|
|
|
msgid "Enable Spell Checking"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:527
|
|
|
|
msgid "Enable spell checking while typing"
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:531
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
|
|
|
|
"example \"en_GB,de_DE\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa "
|
|
|
|
"ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\""
|
|
|
|
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#. Page "Interface"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:536
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Antarmuka"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:537
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Navigationbar"
|
|
|
|
msgstr "Batang navigasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:548
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
msgstr "Meramban"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#. Page "Applications"
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:574
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:575
|
|
|
|
msgid "External applications"
|
|
|
|
msgstr "Aplikasi Eksternal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page "Network"
|
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "Jaringan"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:649
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page "Privacy"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:654
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
msgstr "Privasi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:655
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Web Cookies"
|
|
|
|
msgstr "Kuki Web"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Kosong"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Add search engine"
|
|
|
|
msgstr "Tambah mesin pencari"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:908
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Edit search engine"
|
|
|
|
msgstr "Sunting mesin pencari"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:936
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
msgstr "_Nama:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:980
|
|
|
|
msgid "_Icon:"
|
|
|
|
msgstr "_Ikon:"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:994
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "_Token:"
|
|
|
|
msgstr "_Token:"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
|
|
|
|
msgid "Manage Search Engines"
|
|
|
|
msgstr "Atur Mesin Pencari"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
|
|
|
|
msgid "Use as _default"
|
|
|
|
msgstr "Gunakan sebagai stan_dar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Could not run external program."
|
|
|
|
msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:856
|
|
|
|
msgid "_Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "B_ookmark"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:858
|
|
|
|
msgid "Add Boo_kmark"
|
|
|
|
msgstr "Tambah P_enanda"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:859
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Konsol"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:860
|
|
|
|
msgid "_Extensions"
|
|
|
|
msgstr "_Ekstensi"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:861
|
|
|
|
msgid "_History"
|
|
|
|
msgstr "_Riwayat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:862
|
|
|
|
msgid "_Homepage"
|
|
|
|
msgstr "_Beranda"
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:863
|
|
|
|
msgid "_Userscripts"
|
|
|
|
msgstr "_Skrip pengguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:864
|
|
|
|
msgid "User_styles"
|
|
|
|
msgstr "Ga_ya pengguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:866
|
|
|
|
msgid "_Transfers"
|
|
|
|
msgstr "_Transfer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../midori/sokoke.c:867
|
|
|
|
msgid "Netscape p_lugins"
|
|
|
|
msgstr "P_lugin Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Userscripts"
|
|
|
|
msgstr "Skrip pengguna"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Userstyles"
|
|
|
|
msgstr "Gaya pengguna"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Penanda"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
|
|
|
|
msgid "Edit the selected bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Sunting penanda terpilih"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
|
|
|
|
msgid "Delete the selected bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Hapus penanda terpilih"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
|
|
|
|
msgid "Add a new folder"
|
|
|
|
msgstr "Tambah folder baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
|
|
|
|
msgid "<i>Separator</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>Pemisah</i>"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-console.c:87
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
msgstr "Konsol"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-extensions.c:91
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Ekstensi"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:162
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
|
|
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:217
|
|
|
|
msgid "Bookmark the selected history item"
|
|
|
|
msgstr "Bookmark item riwayat terpilih"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:226
|
|
|
|
msgid "Delete the selected history item"
|
|
|
|
msgstr "Hapus item riwayat terpilih"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:234
|
|
|
|
msgid "Clear the entire history"
|
|
|
|
msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:601
|
|
|
|
msgid "A week ago"
|
|
|
|
msgstr "Seminggu yang lalu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:606
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:614
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Hari Ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-history.c:616
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Kemarin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
|
|
|
|
msgid "Netscape plugins"
|
|
|
|
msgstr "Plugin Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-transfers.c:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s of %s"
|
|
|
|
msgstr "%s dari %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-transfers.c:479
|
|
|
|
msgid "Open Destination _Folder"
|
|
|
|
msgstr "Buka _Folder Tujuan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panels/midori-transfers.c:482
|
|
|
|
msgid "Copy Link Loc_ation"
|
|
|
|
msgstr "Salin Tautan Lok_asi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
|
|
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
|
|
msgstr "Otentikasi Diperlukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:113
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A username and a password are required\n"
|
|
|
|
"to open this location:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n"
|
|
|
|
"untuk membuka lokasi ini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:127
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Nama Pengguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-http-auth.c:138
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Sandi"
|
|
|
|
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-throbber.c:828
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
|
|
|
|
msgstr "Ikon bernama '%s' tak dapat dimuat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-throbber.c:841
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
|
|
|
|
msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../katze/katze-throbber.c:907
|
|
|
|
msgid "Animation frames are broken"
|
|
|
|
msgstr "Bingkai animasi rusak"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
|
|
|
msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
msgstr "Pilih berkas"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../katze/katze-utils.c:250
|
2008-11-11 20:39:31 +00:00
|
|
|
msgid "Choose folder"
|
|
|
|
msgstr "Pilih folder"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/adblock.c:167
|
|
|
|
msgid "Configure Advertisement filters"
|
|
|
|
msgstr "Atur filter Iklan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock.c:304
|
|
|
|
msgid "Configure _Advertisement filters..."
|
|
|
|
msgstr "Atur filter _Iklan..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock.c:562
|
|
|
|
msgid "Advertisement blocker"
|
|
|
|
msgstr "Pemblokir Iklan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/adblock.c:563
|
|
|
|
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
|
|
|
msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
|
|
|
|
msgid "Tint tabs distinctly"
|
|
|
|
msgstr "Warnai tab dengan jelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
|
|
|
|
msgid "Colorful Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Tab Penuh Warna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
|
|
|
|
msgid "Tint each tab distinctly"
|
|
|
|
msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
|
|
|
|
msgid "Cookie Manager"
|
|
|
|
msgstr "Manajer Kuki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
|
|
|
|
"deleted which match the filter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki "
|
|
|
|
"yang cocok dengan filter yang dihapus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
|
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
|
msgstr "Perluas Semua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
|
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
|
msgstr "Perkecil Semua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
|
|
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua kuki?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Pertanyaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
|
|
|
|
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
|
|
|
|
msgstr "Hanya kuki yang cocok dengan filter yang akan dihapus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
|
|
|
|
msgid "At the end of the session"
|
|
|
|
msgstr "Di akhir sesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Host</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Name</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Value</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Path</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Secure</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Expires</b>: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Host</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Nama</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Nilai</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Alamat</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Keamanan</b>: %s\n"
|
|
|
|
"<b>Kadaluwarsa</b>: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
|
|
|
|
msgid "_Expand All"
|
|
|
|
msgstr "_Perluas Semua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
|
|
|
|
msgid "_Collapse All"
|
|
|
|
msgstr "P_erkecil Semua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
|
|
|
|
"the entered filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau "
|
|
|
|
"daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
|
|
|
|
msgid "_Cookie Manager"
|
|
|
|
msgstr "Manajer _Kuki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
|
|
|
|
msgid "List, view and delete cookies"
|
|
|
|
msgstr "Senarai, tampilan dan hapus kuki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
|
|
|
|
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
|
|
|
|
msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"lema\" yang diperlukan di data XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
|
|
|
|
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
|
|
|
|
msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"umpan\" yang diperlukan di data XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: The local date a feed was last updated
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgctxt "Feed"
|
|
|
|
msgid "Last updated: %s."
|
|
|
|
msgstr "Terakhir dimutakhirkan: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
|
|
|
|
msgid "Feeds"
|
|
|
|
msgstr "Umpan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
|
|
|
|
msgid "Add new feed"
|
|
|
|
msgstr "Tambah umpan baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
|
|
|
|
msgid "Delete feed"
|
|
|
|
msgstr "Hapus umpan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
|
|
|
|
msgid "_Feeds"
|
|
|
|
msgstr "_Umpan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
|
|
|
|
msgstr "Gagal mencari elemen root di umpan data XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported feed format."
|
|
|
|
msgstr "Format umpan tak didukung."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Gagal menguraikan umpan XML: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
|
|
|
|
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
|
|
|
|
msgstr "Gagal mencari elemen \"kanal\" di data XML RSS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
|
|
|
|
msgid "Unsupported RSS version found."
|
|
|
|
msgstr "Versi RSS tak didukung telah ditemukan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
|
|
|
|
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
|
|
|
|
msgstr "Gagal mencari elemen \"item\" RSS yang diperlukan di data XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
|
|
|
|
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
|
|
|
|
msgstr "Gagal mencari elemen \"kanal\" RSS yang diperlukan di data XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Feed '%s' already exists"
|
|
|
|
msgstr "Umpan '%s' telah ada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error loading feed '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Gagal memuat umpan '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
|
|
|
|
msgid "New feed"
|
|
|
|
msgstr "Umpan baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
|
|
|
|
msgid "Feed Panel"
|
|
|
|
msgstr "Panel Umpan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
|
|
|
|
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
|
|
|
|
msgstr "Baca umpan Atom/ RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
|
|
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
|
|
msgstr "Gerak Tetikus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
|
|
|
|
msgid "Control Midori by moving the mouse"
|
|
|
|
msgstr "Kendalikan Midori dengan menggerakkan tetikus"
|
|
|
|
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: A panel showing a user specified web page
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Pageholder"
|
|
|
|
msgstr "Pageholder"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/page-holder.c:161
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "_Pageholder"
|
|
|
|
msgstr "_Pageholder"
|
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:172
|
|
|
|
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:264
|
|
|
|
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
|
|
|
|
msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:303
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Jalan Pintas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/shortcuts.c:304
|
|
|
|
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan dan sunting jalan pintas papan ketik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Images"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Gambar"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:96
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgid "Scripts"
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Skrip"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
|
|
|
|
msgid "Statusbar Features"
|
|
|
|
msgstr "Fitur Batang Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
|
|
|
|
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
|
|
|
|
msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
|
|
|
|
msgid "Tab Panel"
|
|
|
|
msgstr "Panel Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tab-panel.c:427
|
|
|
|
msgid "T_ab Panel"
|
|
|
|
msgstr "Panel T_ab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/tab-panel.c:444
|
|
|
|
msgid "Show tabs in a vertical panel"
|
|
|
|
msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
|
|
|
|
msgid "Customize Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Sesuaikan Batang Alat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
|
|
|
|
"and drop."
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
"Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya "
|
|
|
|
"dengan seret dan taruh."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
|
|
|
|
msgid "Available Items"
|
|
|
|
msgstr "Item Tersedia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
|
|
|
|
msgid "Displayed Items"
|
|
|
|
msgstr "Item Ditampilkan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
|
|
|
|
msgid "Customize _Toolbar..."
|
|
|
|
msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
|
|
|
|
msgid "Toolbar Editor"
|
|
|
|
msgstr "Penyunting Batang Alat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
|
|
|
|
msgid "Easily edit the toolbar layout"
|
|
|
|
msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tutup Tab dan _Jendela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URIs"
|
|
|
|
#~ msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[URIs]"
|
|
|
|
#~ msgstr "[URI]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_URL:"
|
|
|
|
#~ msgstr "_URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root"
|
|
|
|
#~ msgstr "Root"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Quick Find"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Cari Cepat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lompat segera ke kata atau frasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last open pages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Halaman terakhir dibuka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Both"
|
|
|
|
#~ msgstr "Keduanya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Both horizontal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Keduanya horizontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load on Startup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dimuat Saat Hidupkan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Folder Unduh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
|
|
|
|
#~ msgstr "Buka URL di _Tab Baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sumber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Icon (name or file):"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ikon (nama atau berkas):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage search engines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atur mesin pencari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Peringatan: Anda menggunakan akun superuser!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s has no property '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s tak memiliki properti '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s tak dapat ditugaskan ke %s.%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s.%s tak dapat diakses"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Enable"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Aktifkan"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
2009-09-26 14:40:08 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Disable"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Non Aktifkan"
|
2008-12-06 04:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last pageholder URI"
|
|
|
|
#~ msgstr "URI pageholder terakhir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
|
|
|
|
#~ msgstr "URI terakhir dibuka di pageholder"
|