l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Sergio Marques 2012-07-24 14:01:13 +02:00 committed by Transifex
parent f82a06afa5
commit 04417c37c0
1 changed files with 119 additions and 116 deletions

235
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n" "Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 12:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-24 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
@ -33,18 +33,22 @@ msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:4 #: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "Navegador web Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "New Private Browsing Window" msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nova janela de navegação privada" msgstr "Nova janela de navegação privada"
#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 #: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424
msgid "New Tab" msgid "New Tab"
msgstr "Novo separador" msgstr "Novo separador"
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 #: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 #: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web" msgstr "Navegador Web"
@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "_Ignorar "
msgid "Unexpected action '%s'." msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Ação inesperada \"%s\"." msgstr "Ação inesperada \"%s\"."
#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 #: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores" msgstr "_Marcadores"
@ -358,7 +362,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape"
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Separadores _fechados" msgstr "Separadores _fechados"
#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 #: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "_Nova janela" msgstr "_Nova janela"
@ -383,12 +387,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
msgid "Writing failed." msgid "Writing failed."
msgstr "Falha ao escrever." msgstr "Falha ao escrever."
#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 #: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610
#: ../midori/midori-browser.c:5617 #: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Reload the current page" msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar página atual" msgstr "Recarregar página atual"
#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 #: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Stop loading the current page" msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar de carregar da página atual" msgstr "Parar de carregar da página atual"
@ -517,7 +521,7 @@ msgstr ""
msgid "New feed" msgid "New feed"
msgstr "Nova fonte" msgstr "Nova fonte"
#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador" msgstr "Adicionar novo marcador"
@ -542,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "_Enable Caret Browsing" msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Ativar nav_egação por cursor" msgstr "Ativar nav_egação por cursor"
#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "Midori 0.2.6"
msgid "Import bookmarks…" msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importar marcadores…" msgstr "Importar marcadores…"
#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 #: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "_Import bookmarks" msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores" msgstr "_Importar marcadores"
@ -677,374 +681,374 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>" msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
#: ../midori/midori-browser.c:5518 #: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro" msgstr "_Ficheiro"
#: ../midori/midori-browser.c:5521 #: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Open a new window" msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir nova janela" msgstr "Abrir nova janela"
#: ../midori/midori-browser.c:5524 #: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Open a new tab" msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir novo separador" msgstr "Abrir novo separador"
#: ../midori/midori-browser.c:5526 #: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "New P_rivate Browsing Window" msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada"
#: ../midori/midori-browser.c:5530 #: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Open a file" msgid "Open a file"
msgstr "Abrir ficheiro" msgstr "Abrir ficheiro"
#: ../midori/midori-browser.c:5532 #: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "_Save Page As…" msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Gravar página como" msgstr "_Gravar página como"
#: ../midori/midori-browser.c:5533 #: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "Save to a file" msgid "Save to a file"
msgstr "Gravar para ficheiro" msgstr "Gravar para ficheiro"
#: ../midori/midori-browser.c:5535 #: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Add to Speed _dial" msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da"
#: ../midori/midori-browser.c:5539 #: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho"
#: ../midori/midori-browser.c:5541 #: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Create _Launcher" msgid "Create _Launcher"
msgstr "Criar lança_dor" msgstr "Criar lança_dor"
#: ../midori/midori-browser.c:5545 #: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Subscribe to News _feed" msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscrever _fonte de notícias" msgstr "Subscrever _fonte de notícias"
#: ../midori/midori-browser.c:5551 #: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar separador" msgstr "_Fechar separador"
#: ../midori/midori-browser.c:5552 #: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "Close the current tab" msgid "Close the current tab"
msgstr "Fechar o separador atual" msgstr "Fechar o separador atual"
#: ../midori/midori-browser.c:5554 #: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "C_lose Window" msgid "C_lose Window"
msgstr "Fec_har janela" msgstr "Fec_har janela"
#: ../midori/midori-browser.c:5558 #: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "_Share" msgid "_Share"
msgstr "_Partilhar" msgstr "_Partilhar"
#: ../midori/midori-browser.c:5563 #: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Print the current page" msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a página atual" msgstr "Imprimir a página atual"
#: ../midori/midori-browser.c:5566 #: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "Close a_ll Windows" msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Fechar todas as jane_las" msgstr "Fechar todas as jane_las"
#: ../midori/midori-browser.c:5569 #: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
#: ../midori/midori-browser.c:5592 #: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "_Find…" msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar…" msgstr "_Localizar…"
#: ../midori/midori-browser.c:5593 #: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Find a word or phrase in the page" msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar palavra ou frase na página" msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
#: ../midori/midori-browser.c:5595 #: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Find _Next" msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar seg_uinte" msgstr "Localizar seg_uinte"
#: ../midori/midori-browser.c:5598 #: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Find _Previous" msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior" msgstr "Localizar _anterior"
#: ../midori/midori-browser.c:5602 #: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Configure the application preferences" msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar preferências da aplicação" msgstr "Configurar preferências da aplicação"
#: ../midori/midori-browser.c:5604 #: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Ver" msgstr "_Ver"
#: ../midori/midori-browser.c:5605 #: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "_Toolbars" msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de ferramentas" msgstr "_Barra de ferramentas"
#: ../midori/midori-browser.c:5610 #: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Reload page without caching" msgid "Reload page without caching"
msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache"
#: ../midori/midori-browser.c:5620 #: ../midori/midori-browser.c:5622
msgid "Increase the zoom level" msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar a ampliação" msgstr "Aumentar a ampliação"
#: ../midori/midori-browser.c:5623 #: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Decrease the zoom level" msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuir a ampliação" msgstr "Diminuir a ampliação"
#: ../midori/midori-browser.c:5627 #: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "_Encoding" msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação" msgstr "_Codificação"
#: ../midori/midori-browser.c:5629 #: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "View So_urce" msgid "View So_urce"
msgstr "Ver código f_onte" msgstr "Ver código f_onte"
#: ../midori/midori-browser.c:5632 #: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "Ca_ret Browsing" msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navegação ca_ret" msgstr "Navegação ca_ret"
#: ../midori/midori-browser.c:5636 #: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Toggle fullscreen view" msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Alternar para ecrã completo" msgstr "Alternar para ecrã completo"
#: ../midori/midori-browser.c:5638 #: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "Scroll _Left" msgid "Scroll _Left"
msgstr "Deslocar à _esquerda" msgstr "Deslocar à _esquerda"
#: ../midori/midori-browser.c:5641 #: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Scroll _Down" msgid "Scroll _Down"
msgstr "Deslocar para _baixo" msgstr "Deslocar para _baixo"
#: ../midori/midori-browser.c:5644 #: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "Scroll _Up" msgid "Scroll _Up"
msgstr "Deslocar para _cima" msgstr "Deslocar para _cima"
#: ../midori/midori-browser.c:5647 #: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "Scroll _Right" msgid "Scroll _Right"
msgstr "Deslocar à _direita" msgstr "Deslocar à _direita"
#: ../midori/midori-browser.c:5650 #: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "_Readable" msgid "_Readable"
msgstr "Pode se_r lido" msgstr "Pode se_r lido"
#: ../midori/midori-browser.c:5653 #: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Go" msgid "_Go"
msgstr "_Ir" msgstr "_Ir"
#: ../midori/midori-browser.c:5656 #: ../midori/midori-browser.c:5658
msgid "Go back to the previous page" msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior" msgstr "Ir para a página anterior"
#: ../midori/midori-browser.c:5659 #: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Go forward to the next page" msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ir para a página seguinte" msgstr "Ir para a página seguinte"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5663 #: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "Go to the previous sub-page" msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ir para a sub-página anterior" msgstr "Ir para a sub-página anterior"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5667 #: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Go to the next sub-page" msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ir para a sub-página seguinte" msgstr "Ir para a sub-página seguinte"
#: ../midori/midori-browser.c:5669 #: ../midori/midori-browser.c:5671
msgid "_Homepage" msgid "_Homepage"
msgstr "_Página inicial" msgstr "_Página inicial"
#: ../midori/midori-browser.c:5670 #: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Go to your homepage" msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ir para a página inicial" msgstr "Ir para a página inicial"
#: ../midori/midori-browser.c:5672 #: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Empty Trash" msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixo" msgstr "Esvaziar lixo"
#: ../midori/midori-browser.c:5675 #: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "Undo _Close Tab" msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Anular _fecho de separadores" msgstr "Anular _fecho de separadores"
#: ../midori/midori-browser.c:5682 #: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Add a new _folder" msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adicionar _nova pasta" msgstr "Adicionar _nova pasta"
#: ../midori/midori-browser.c:5688 #: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "_Export bookmarks" msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores" msgstr "_Exportar marcadores"
#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 #: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gerir motores de pesquisa" msgstr "_Gerir motores de pesquisa"
#: ../midori/midori-browser.c:5694 #: ../midori/midori-browser.c:5696
msgid "_Clear Private Data" msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpar dados privados" msgstr "_Limpar dados privados"
#: ../midori/midori-browser.c:5697 #: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "_Inspect Page" msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecionar página" msgstr "_Inspecionar página"
#: ../midori/midori-browser.c:5701 #: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior" msgstr "Separador _anterior"
#: ../midori/midori-browser.c:5704 #: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Next Tab" msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte" msgstr "Separador _seguinte"
#: ../midori/midori-browser.c:5706 #: ../midori/midori-browser.c:5708
msgid "Move Tab _Backward" msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "M_over separador para trás" msgstr "M_over separador para trás"
#: ../midori/midori-browser.c:5708 #: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Move Tab Forward" msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Mover separador para a frente" msgstr "_Mover separador para a frente"
#: ../midori/midori-browser.c:5711 #: ../midori/midori-browser.c:5713
msgid "Focus _Current Tab" msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Focar o separador atual" msgstr "_Focar o separador atual"
#: ../midori/midori-browser.c:5714 #: ../midori/midori-browser.c:5716
msgid "Focus _Next view" msgid "Focus _Next view"
msgstr "Focar visualização segui_nte" msgstr "Focar visualização segui_nte"
#: ../midori/midori-browser.c:5717 #: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual"
#: ../midori/midori-browser.c:5720 #: ../midori/midori-browser.c:5722
msgid "_Duplicate Current Tab" msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplicar o separador atual" msgstr "_Duplicar o separador atual"
#: ../midori/midori-browser.c:5723 #: ../midori/midori-browser.c:5725
msgid "Close Ot_her Tabs" msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Fec_har os outros separadores" msgstr "Fec_har os outros separadores"
#: ../midori/midori-browser.c:5726 #: ../midori/midori-browser.c:5728
msgid "Open last _session" msgid "Open last _session"
msgstr "Abrir últi_ma sessão" msgstr "Abrir últi_ma sessão"
#: ../midori/midori-browser.c:5729 #: ../midori/midori-browser.c:5731
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda" msgstr "_Ajuda"
#: ../midori/midori-browser.c:5731 #: ../midori/midori-browser.c:5733
msgid "_Frequent Questions" msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Questões frequentes" msgstr "_Questões frequentes"
#: ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../midori/midori-browser.c:5736
msgid "_Report a Problem…" msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Reportar um problema…" msgstr "_Reportar um problema…"
#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 #: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402
msgid "_Tools" msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas" msgstr "Ferramen_tas"
#: ../midori/midori-browser.c:5746 #: ../midori/midori-browser.c:5748
msgid "_Menubar" msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menu" msgstr "Barra de _menu"
#: ../midori/midori-browser.c:5750 #: ../midori/midori-browser.c:5752
msgid "_Navigationbar" msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _navegação" msgstr "Barra de _navegação"
#: ../midori/midori-browser.c:5754 #: ../midori/midori-browser.c:5756
msgid "Side_panel" msgid "Side_panel"
msgstr "Painel _lateral" msgstr "Painel _lateral"
#: ../midori/midori-browser.c:5755 #: ../midori/midori-browser.c:5757
msgid "Sidepanel" msgid "Sidepanel"
msgstr "Painel lateral" msgstr "Painel lateral"
#: ../midori/midori-browser.c:5758 #: ../midori/midori-browser.c:5760
msgid "_Bookmarkbar" msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de marcadores" msgstr "_Barra de marcadores"
#: ../midori/midori-browser.c:5762 #: ../midori/midori-browser.c:5764
msgid "_Statusbar" msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado" msgstr "Barra de _estado"
#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 #: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático" msgstr "_Automático"
#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 #: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)" msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 #: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "mandarim simplificado (GB18030)" msgstr "mandarim simplificado (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5781 #: ../midori/midori-browser.c:5783
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 #: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Korean (EUC-KR)" msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Russian (KOI8-R)" msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 #: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5796 #: ../midori/midori-browser.c:5798
msgid "Custom…" msgid "Custom…"
msgstr "Personalizado…" msgstr "Personalizado…"
#: ../midori/midori-browser.c:6306 #: ../midori/midori-browser.c:6308
msgid "_Separator" msgid "_Separator"
msgstr "_Separador" msgstr "_Separador"
#: ../midori/midori-browser.c:6313 #: ../midori/midori-browser.c:6315
msgid "_Location…" msgid "_Location…"
msgstr "_Localização…" msgstr "_Localização…"
#: ../midori/midori-browser.c:6315 #: ../midori/midori-browser.c:6317
msgid "Open a particular location" msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir localização específica" msgstr "Abrir localização específica"
#: ../midori/midori-browser.c:6337 #: ../midori/midori-browser.c:6339
msgid "_Web Search…" msgid "_Web Search…"
msgstr "Pesquisa _web…" msgstr "Pesquisa _web…"
#: ../midori/midori-browser.c:6339 #: ../midori/midori-browser.c:6341
msgid "Run a web search" msgid "Run a web search"
msgstr "Executar uma pesquisa web" msgstr "Executar uma pesquisa web"
#: ../midori/midori-browser.c:6366 #: ../midori/midori-browser.c:6368
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
#: ../midori/midori-browser.c:6383 #: ../midori/midori-browser.c:6385
msgid "Show the saved bookmarks" msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar marcadores gravados" msgstr "Mostrar marcadores gravados"
#: ../midori/midori-browser.c:6416 #: ../midori/midori-browser.c:6418
msgid "_Window" msgid "_Window"
msgstr "_Janela" msgstr "_Janela"
#: ../midori/midori-browser.c:6418 #: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Show a list of all open tabs" msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
#: ../midori/midori-browser.c:6432 #: ../midori/midori-browser.c:6434
msgid "_Menu" msgid "_Menu"
msgstr "_Menu" msgstr "_Menu"
#: ../midori/midori-browser.c:6434 #: ../midori/midori-browser.c:6436
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: ../midori/midori-browser.c:7264 #: ../midori/midori-browser.c:7266
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'" msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgstr "Definição inesperada \"%s\""
@ -2073,39 +2077,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião"
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "MB" msgstr "MB"
#: ../midori/midori-searchaction.c:902 #: ../midori/midori-searchaction.c:901
msgid "Add search engine" msgid "Add search engine"
msgstr "Adicionar motor de pesquisa" msgstr "Adicionar motor de pesquisa"
#: ../midori/midori-searchaction.c:902 #: ../midori/midori-searchaction.c:901
msgid "Edit search engine" msgid "Edit search engine"
msgstr "Editar motor de pesquisa" msgstr "Editar motor de pesquisa"
#: ../midori/midori-searchaction.c:930 #: ../midori/midori-searchaction.c:929
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:" msgstr "_Nome:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:945 #: ../midori/midori-searchaction.c:944
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:" msgstr "_Descrição:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 #: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:" msgstr "_Endereço:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:978 #: ../midori/midori-searchaction.c:977
msgid "_Icon:"
msgstr "Í_cone:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:992
msgid "_Token:" msgid "_Token:"
msgstr "\"_Token\":" msgstr "\"_Token\":"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 #: ../midori/midori-searchaction.c:1276
msgid "Manage Search Engines" msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Gerir motores de pesquisa" msgstr "Gerir motores de pesquisa"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 #: ../midori/midori-searchaction.c:1381
msgid "Use as _default" msgid "Use as _default"
msgstr "Usar por _omissão" msgstr "Usar por _omissão"
@ -2952,6 +2952,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "Í_cone:"
#~ msgid "Load page" #~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Carregar página" #~ msgstr "Carregar página"