l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Cristian Marchi 2012-02-18 19:54:02 +01:00 committed by Transifex
parent 4e2f69cc40
commit 05427d6967

130
po/it.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori"
msgid "Open a new private browsing window" msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975
msgid "Private Browsing" msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigazione privata" msgstr "Navigazione privata"
@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in una nuova sc_heda" msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 #: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537
#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra" msgstr "Apri in una nuova _finestra"
@ -1683,261 +1683,261 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "" msgstr ""
"Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti"
#: ../midori/midori-view.c:1288 #: ../midori/midori-view.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 #: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Nega" msgstr "_Nega"
#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 #: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
msgid "_Allow" msgid "_Allow"
msgstr "_Permetti" msgstr "_Permetti"
#: ../midori/midori-view.c:1318 #: ../midori/midori-view.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s wants to know your location." msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
#: ../midori/midori-view.c:1409 #: ../midori/midori-view.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "Errore - %s" msgstr "Errore - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1410 #: ../midori/midori-view.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata."
#: ../midori/midori-view.c:1412 #: ../midori/midori-view.c:1411
msgid "Try again" msgid "Try again"
msgstr "Riprova" msgstr "Riprova"
#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 #: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Invia un messaggio a %s" msgstr "Invia un messaggio a %s"
#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 #: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "Ispeziona _elemento" msgstr "Ispeziona _elemento"
#: ../midori/midori-view.c:2362 #: ../midori/midori-view.c:2361
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
#: ../midori/midori-view.c:2366 #: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
#: ../midori/midori-view.c:2367 #: ../midori/midori-view.c:2366
msgid "Open Link in _Background Tab" msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
#: ../midori/midori-view.c:2370 #: ../midori/midori-view.c:2369
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
#: ../midori/midori-view.c:2373 #: ../midori/midori-view.c:2372
msgid "Open Link as Web A_pplication" msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
#: ../midori/midori-view.c:2378 #: ../midori/midori-view.c:2377
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
#: ../midori/midori-view.c:2394 #: ../midori/midori-view.c:2393
msgid "Open _Image in New Tab" msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda"
#: ../midori/midori-view.c:2397 #: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Copy Image _Address" msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copi_a indirizzo immagine" msgstr "Copi_a indirizzo immagine"
#: ../midori/midori-view.c:2400 #: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Save I_mage" msgid "Save I_mage"
msgstr "Salva i_mmagine" msgstr "Salva i_mmagine"
#: ../midori/midori-view.c:2403 #: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Open in Image _Viewer" msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore"
#: ../midori/midori-view.c:2410 #: ../midori/midori-view.c:2409
msgid "Copy Video _Address" msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copi_a indirizzo video" msgstr "Copi_a indirizzo video"
#: ../midori/midori-view.c:2413 #: ../midori/midori-view.c:2412
msgid "Save _Video" msgid "Save _Video"
msgstr "Salva _video" msgstr "Salva _video"
#: ../midori/midori-view.c:2413 #: ../midori/midori-view.c:2412
msgid "Download _Video" msgid "Download _Video"
msgstr "Scarica _video" msgstr "Scarica _video"
#: ../midori/midori-view.c:2439 #: ../midori/midori-view.c:2438
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _con" msgstr "Cerca _con"
#: ../midori/midori-view.c:2471 #: ../midori/midori-view.c:2470
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cerca nel web" msgstr "_Cerca nel web"
#: ../midori/midori-view.c:2487 #: ../midori/midori-view.c:2486
msgid "Open Address in New _Tab" msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda"
#: ../midori/midori-view.c:2778 #: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Open or download file" msgid "Open or download file"
msgstr "Apri o scarica file" msgstr "Apri o scarica file"
#: ../midori/midori-view.c:2797 #: ../midori/midori-view.c:2796
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: '%s'" msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo di file: \"%s\"" msgstr "Tipo di file: \"%s\""
#: ../midori/midori-view.c:2799 #: ../midori/midori-view.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')" msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2816 #: ../midori/midori-view.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s" msgstr "Apri %s"
#: ../midori/midori-view.c:3441 #: ../midori/midori-view.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Controllo pagina - %s" msgstr "Controllo pagina - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3735 #: ../midori/midori-view.c:3734
msgid "Speed Dial" msgid "Speed Dial"
msgstr "Selezione veloce" msgstr "Selezione veloce"
#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 #: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento"
#: ../midori/midori-view.c:3737 #: ../midori/midori-view.c:3736
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento"
#: ../midori/midori-view.c:3738 #: ../midori/midori-view.c:3737
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Inserire il titolo del collegamento" msgstr "Inserire il titolo del collegamento"
#: ../midori/midori-view.c:3739 #: ../midori/midori-view.c:3738
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?"
#: ../midori/midori-view.c:3901 #: ../midori/midori-view.c:3900
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "La documentazione non è installata" msgstr "La documentazione non è installata"
#: ../midori/midori-view.c:3977 #: ../midori/midori-view.c:3976
msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:"
#: ../midori/midori-view.c:3978 #: ../midori/midori-view.c:3977
msgid "No history or web cookies are being saved." msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie."
#: ../midori/midori-view.c:3979 #: ../midori/midori-view.c:3978
msgid "Extensions are disabled." msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Le estensioni sono disabilitate." msgstr "Le estensioni sono disabilitate."
#: ../midori/midori-view.c:3980 #: ../midori/midori-view.c:3979
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "" msgstr ""
"L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione "
"sono disabilitati." "sono disabilitati."
#: ../midori/midori-view.c:3981 #: ../midori/midori-view.c:3980
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:"
#: ../midori/midori-view.c:3982 #: ../midori/midori-view.c:3981
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host."
#: ../midori/midori-view.c:3983 #: ../midori/midori-view.c:3982
msgid "DNS prefetching is disabled." msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato."
#: ../midori/midori-view.c:3984 #: ../midori/midori-view.c:3983
msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "" msgstr ""
"La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web."
#: ../midori/midori-view.c:3985 #: ../midori/midori-view.c:3984
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "" msgstr ""
"Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti "
"web." "web."
#: ../midori/midori-view.c:4023 #: ../midori/midori-view.c:4022
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "" msgstr ""
"I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante "
"l'esecuzione." "l'esecuzione."
#: ../midori/midori-view.c:4071 #: ../midori/midori-view.c:4070
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "Caricamento pagina ritardato" msgstr "Caricamento pagina ritardato"
#: ../midori/midori-view.c:4072 #: ../midori/midori-view.c:4071
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di "
"avvio" "avvio"
#: ../midori/midori-view.c:4073 #: ../midori/midori-view.c:4072
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "Carica pagina" msgstr "Carica pagina"
#: ../midori/midori-view.c:4212 #: ../midori/midori-view.c:4211
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Pagina vuota" msgstr "Pagina vuota"
#: ../midori/midori-view.c:4474 #: ../midori/midori-view.c:4473
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplica scheda" msgstr "_Duplica scheda"
#: ../midori/midori-view.c:4479 #: ../midori/midori-view.c:4478
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede"
#: ../midori/midori-view.c:4479 #: ../midori/midori-view.c:4478
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede"
#: ../midori/midori-view.c:4485 #: ../midori/midori-view.c:4484
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Chiudi le altre sc_hede" msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5139 #: ../midori/midori-view.c:5138
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "precedente" msgstr "precedente"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5158 #: ../midori/midori-view.c:5157
msgid "next" msgid "next"
msgstr "successiva" msgstr "successiva"
#: ../midori/midori-view.c:5171 #: ../midori/midori-view.c:5170
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Stampa immagini di sfondo" msgstr "Stampa immagini di sfondo"
#: ../midori/midori-view.c:5172 #: ../midori/midori-view.c:5171
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
#: ../midori/midori-view.c:5204 #: ../midori/midori-view.c:5203
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "Cerca nel _testo:"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 #: ../toolbars/midori-findbar.c:289
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Successivo" msgstr "Precedente"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 #: ../toolbars/midori-findbar.c:295
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Precedente" msgstr "Successiva"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 #: ../toolbars/midori-findbar.c:299
msgid "Match Case" msgid "Match Case"