l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
4e2f69cc40
commit
05427d6967
1 changed files with 65 additions and 65 deletions
130
po/it.po
130
po/it.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori"
|
||||||
msgid "Open a new private browsing window"
|
msgid "Open a new private browsing window"
|
||||||
msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
|
msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976
|
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975
|
||||||
msgid "Private Browsing"
|
msgid "Private Browsing"
|
||||||
msgstr "Navigazione privata"
|
msgstr "Navigazione privata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
|
msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538
|
#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750
|
#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
|
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
|
||||||
|
@ -1683,261 +1683,261 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti"
|
"Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1288
|
#: ../midori/midori-view.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
||||||
msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
|
msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322
|
#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
|
||||||
msgid "_Deny"
|
msgid "_Deny"
|
||||||
msgstr "_Nega"
|
msgstr "_Nega"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322
|
#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
|
||||||
msgid "_Allow"
|
msgid "_Allow"
|
||||||
msgstr "_Permetti"
|
msgstr "_Permetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1318
|
#: ../midori/midori-view.c:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s wants to know your location."
|
msgid "%s wants to know your location."
|
||||||
msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
|
msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1409
|
#: ../midori/midori-view.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error - %s"
|
msgid "Error - %s"
|
||||||
msgstr "Errore - %s"
|
msgstr "Errore - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1410
|
#: ../midori/midori-view.c:1409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
||||||
msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata."
|
msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1412
|
#: ../midori/midori-view.c:1411
|
||||||
msgid "Try again"
|
msgid "Try again"
|
||||||
msgstr "Riprova"
|
msgstr "Riprova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479
|
#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Send a message to %s"
|
msgid "Send a message to %s"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio a %s"
|
msgstr "Invia un messaggio a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628
|
#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627
|
||||||
msgid "Inspect _Element"
|
msgid "Inspect _Element"
|
||||||
msgstr "Ispeziona _elemento"
|
msgstr "Ispeziona _elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2362
|
#: ../midori/midori-view.c:2361
|
||||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
|
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2366
|
#: ../midori/midori-view.c:2365
|
||||||
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
||||||
msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
|
msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2367
|
#: ../midori/midori-view.c:2366
|
||||||
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
||||||
msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
|
msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2370
|
#: ../midori/midori-view.c:2369
|
||||||
msgid "Open Link in New _Window"
|
msgid "Open Link in New _Window"
|
||||||
msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
|
msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2373
|
#: ../midori/midori-view.c:2372
|
||||||
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
||||||
msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
|
msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2378
|
#: ../midori/midori-view.c:2377
|
||||||
msgid "Copy Link de_stination"
|
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||||
msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
|
msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2394
|
#: ../midori/midori-view.c:2393
|
||||||
msgid "Open _Image in New Tab"
|
msgid "Open _Image in New Tab"
|
||||||
msgstr "Apri _immagine in nuova scheda"
|
msgstr "Apri _immagine in nuova scheda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2397
|
#: ../midori/midori-view.c:2396
|
||||||
msgid "Copy Image _Address"
|
msgid "Copy Image _Address"
|
||||||
msgstr "Copi_a indirizzo immagine"
|
msgstr "Copi_a indirizzo immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2400
|
#: ../midori/midori-view.c:2399
|
||||||
msgid "Save I_mage"
|
msgid "Save I_mage"
|
||||||
msgstr "Salva i_mmagine"
|
msgstr "Salva i_mmagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2403
|
#: ../midori/midori-view.c:2402
|
||||||
msgid "Open in Image _Viewer"
|
msgid "Open in Image _Viewer"
|
||||||
msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore"
|
msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2410
|
#: ../midori/midori-view.c:2409
|
||||||
msgid "Copy Video _Address"
|
msgid "Copy Video _Address"
|
||||||
msgstr "Copi_a indirizzo video"
|
msgstr "Copi_a indirizzo video"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2413
|
#: ../midori/midori-view.c:2412
|
||||||
msgid "Save _Video"
|
msgid "Save _Video"
|
||||||
msgstr "Salva _video"
|
msgstr "Salva _video"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2413
|
#: ../midori/midori-view.c:2412
|
||||||
msgid "Download _Video"
|
msgid "Download _Video"
|
||||||
msgstr "Scarica _video"
|
msgstr "Scarica _video"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2439
|
#: ../midori/midori-view.c:2438
|
||||||
msgid "Search _with"
|
msgid "Search _with"
|
||||||
msgstr "Cerca _con"
|
msgstr "Cerca _con"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2471
|
#: ../midori/midori-view.c:2470
|
||||||
msgid "_Search the Web"
|
msgid "_Search the Web"
|
||||||
msgstr "_Cerca nel web"
|
msgstr "_Cerca nel web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2487
|
#: ../midori/midori-view.c:2486
|
||||||
msgid "Open Address in New _Tab"
|
msgid "Open Address in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda"
|
msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2778
|
#: ../midori/midori-view.c:2777
|
||||||
msgid "Open or download file"
|
msgid "Open or download file"
|
||||||
msgstr "Apri o scarica file"
|
msgstr "Apri o scarica file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2797
|
#: ../midori/midori-view.c:2796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File Type: '%s'"
|
msgid "File Type: '%s'"
|
||||||
msgstr "Tipo di file: \"%s\""
|
msgstr "Tipo di file: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2799
|
#: ../midori/midori-view.c:2798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||||
msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")"
|
msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2816
|
#: ../midori/midori-view.c:2815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Apri %s"
|
msgstr "Apri %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3441
|
#: ../midori/midori-view.c:3440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Inspect page - %s"
|
msgid "Inspect page - %s"
|
||||||
msgstr "Controllo pagina - %s"
|
msgstr "Controllo pagina - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3735
|
#: ../midori/midori-view.c:3734
|
||||||
msgid "Speed Dial"
|
msgid "Speed Dial"
|
||||||
msgstr "Selezione veloce"
|
msgstr "Selezione veloce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832
|
#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831
|
||||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||||
msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento"
|
msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3737
|
#: ../midori/midori-view.c:3736
|
||||||
msgid "Enter shortcut address"
|
msgid "Enter shortcut address"
|
||||||
msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento"
|
msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3738
|
#: ../midori/midori-view.c:3737
|
||||||
msgid "Enter shortcut title"
|
msgid "Enter shortcut title"
|
||||||
msgstr "Inserire il titolo del collegamento"
|
msgstr "Inserire il titolo del collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3739
|
#: ../midori/midori-view.c:3738
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||||
msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?"
|
msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3901
|
#: ../midori/midori-view.c:3900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No documentation installed"
|
msgid "No documentation installed"
|
||||||
msgstr "La documentazione non è installata"
|
msgstr "La documentazione non è installata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3977
|
#: ../midori/midori-view.c:3976
|
||||||
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
|
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
|
||||||
msgstr "Midori non salva alcun dato personale:"
|
msgstr "Midori non salva alcun dato personale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3978
|
#: ../midori/midori-view.c:3977
|
||||||
msgid "No history or web cookies are being saved."
|
msgid "No history or web cookies are being saved."
|
||||||
msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie."
|
msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3979
|
#: ../midori/midori-view.c:3978
|
||||||
msgid "Extensions are disabled."
|
msgid "Extensions are disabled."
|
||||||
msgstr "Le estensioni sono disabilitate."
|
msgstr "Le estensioni sono disabilitate."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3980
|
#: ../midori/midori-view.c:3979
|
||||||
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
|
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione "
|
"L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione "
|
||||||
"sono disabilitati."
|
"sono disabilitati."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3981
|
#: ../midori/midori-view.c:3980
|
||||||
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
|
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
|
||||||
msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:"
|
msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3982
|
#: ../midori/midori-view.c:3981
|
||||||
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
|
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
|
||||||
msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host."
|
msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3983
|
#: ../midori/midori-view.c:3982
|
||||||
msgid "DNS prefetching is disabled."
|
msgid "DNS prefetching is disabled."
|
||||||
msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato."
|
msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3984
|
#: ../midori/midori-view.c:3983
|
||||||
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
|
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web."
|
"La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3985
|
#: ../midori/midori-view.c:3984
|
||||||
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
|
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti "
|
"Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti "
|
||||||
"web."
|
"web."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4023
|
#: ../midori/midori-view.c:4022
|
||||||
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
|
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante "
|
"I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante "
|
||||||
"l'esecuzione."
|
"l'esecuzione."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4071
|
#: ../midori/midori-view.c:4070
|
||||||
msgid "Page loading delayed"
|
msgid "Page loading delayed"
|
||||||
msgstr "Caricamento pagina ritardato"
|
msgstr "Caricamento pagina ritardato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4072
|
#: ../midori/midori-view.c:4071
|
||||||
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di "
|
"Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di "
|
||||||
"avvio"
|
"avvio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4073
|
#: ../midori/midori-view.c:4072
|
||||||
msgid "Load Page"
|
msgid "Load Page"
|
||||||
msgstr "Carica pagina"
|
msgstr "Carica pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4212
|
#: ../midori/midori-view.c:4211
|
||||||
msgid "Blank page"
|
msgid "Blank page"
|
||||||
msgstr "Pagina vuota"
|
msgstr "Pagina vuota"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4474
|
#: ../midori/midori-view.c:4473
|
||||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||||
msgstr "_Duplica scheda"
|
msgstr "_Duplica scheda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4479
|
#: ../midori/midori-view.c:4478
|
||||||
msgid "Show Tab _Label"
|
msgid "Show Tab _Label"
|
||||||
msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede"
|
msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4479
|
#: ../midori/midori-view.c:4478
|
||||||
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
||||||
msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede"
|
msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4485
|
#: ../midori/midori-view.c:4484
|
||||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||||
msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
|
msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5139
|
#: ../midori/midori-view.c:5138
|
||||||
msgid "previous"
|
msgid "previous"
|
||||||
msgstr "precedente"
|
msgstr "precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5158
|
#: ../midori/midori-view.c:5157
|
||||||
msgid "next"
|
msgid "next"
|
||||||
msgstr "successiva"
|
msgstr "successiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5171
|
#: ../midori/midori-view.c:5170
|
||||||
msgid "Print background images"
|
msgid "Print background images"
|
||||||
msgstr "Stampa immagini di sfondo"
|
msgstr "Stampa immagini di sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5172
|
#: ../midori/midori-view.c:5171
|
||||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||||
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
|
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5204
|
#: ../midori/midori-view.c:5203
|
||||||
msgid "Features"
|
msgid "Features"
|
||||||
msgstr "Opzioni"
|
msgstr "Opzioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "Cerca nel _testo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Successivo"
|
msgstr "Precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Precedente"
|
msgstr "Successiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
|
#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
|
||||||
msgid "Match Case"
|
msgid "Match Case"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue