l10n: Updates to Czech (cs) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
This commit is contained in:
David Štancl 2010-01-08 08:32:36 +01:00 committed by Transifex
parent a8d3d0955f
commit 0c1a519d57

293
po/cs.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 08:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 08:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 08:31+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n" "Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč" msgstr "Odlehčený prohlížeč"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756 #: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
#: ../midori/midori-websettings.c:296 #: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -32,90 +32,90 @@ msgstr "Midori"
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč" msgstr "Internetový prohlížeč"
#: ../midori/main.c:106 #: ../midori/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:161 #: ../midori/main.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254 #: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'" msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436 #: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n" msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451 #: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:451
#: ../extensions/formhistory.c:455 #: ../extensions/formhistory.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
#: ../midori/main.c:464 #: ../midori/main.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
#: ../midori/main.c:488 #: ../midori/main.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
#: ../midori/main.c:511 #: ../midori/main.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to update history item: %s\n" msgid "Failed to update history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n"
#: ../midori/main.c:545 #: ../midori/main.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get current time: %s\n" msgid "Failed to get current time: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
#: ../midori/main.c:561 #: ../midori/main.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n" msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:740 #: ../midori/main.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
#: ../midori/main.c:769 #: ../midori/main.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
#: ../midori/main.c:807 #: ../midori/main.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896 #: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949 #: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221 #: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s" msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
#: ../midori/main.c:1255 #: ../midori/main.c:1249
msgid "" msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -123,121 +123,121 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
#: ../midori/main.c:1270 #: ../midori/main.c:1264
msgid "Modify _preferences" msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení" msgstr "Změnit _nastavení"
#: ../midori/main.c:1274 #: ../midori/main.c:1268
msgid "Reset the last _session" msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgstr "Vymazat poslední _sezení"
#: ../midori/main.c:1279 #: ../midori/main.c:1273
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971 #: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
#: ../midori/main.c:1535 #: ../midori/main.c:1577
msgid "No filename specified" msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru" msgstr "Nebyl zadán název souboru"
#: ../midori/main.c:1558 #: ../midori/main.c:1600
msgid "An unknown error occured." msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba." msgstr "Nastala neznámá chyba."
#: ../midori/main.c:1590 #: ../midori/main.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n"
#: ../midori/main.c:1650 #: ../midori/main.c:1692
msgid "Run ADDRESS as a web application" msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
#: ../midori/main.c:1650 #: ../midori/main.c:1692
msgid "ADDRESS" msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS" msgstr "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1653 #: ../midori/main.c:1695
msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
#: ../midori/main.c:1653 #: ../midori/main.c:1695
msgid "FOLDER" msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER" msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1656 #: ../midori/main.c:1698
msgid "Show a diagnostic dialog" msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu" msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
#: ../midori/main.c:1658 #: ../midori/main.c:1700
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript" msgstr "Spustit jako javascript"
#: ../midori/main.c:1661 #: ../midori/main.c:1703
msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
#: ../midori/main.c:1664 #: ../midori/main.c:1706
msgid "Execute the specified command" msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz" msgstr "Spustit vybraný příkaz"
#: ../midori/main.c:1666 #: ../midori/main.c:1708
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu" msgstr "Zobrazit verzi programu"
#: ../midori/main.c:1668 #: ../midori/main.c:1710
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "Adresy" msgstr "Adresy"
#: ../midori/main.c:1734 #: ../midori/main.c:1776
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]" msgstr "[Adresy]"
#: ../midori/main.c:1757 #: ../midori/main.c:1799
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
#: ../midori/main.c:1759 #: ../midori/main.c:1801
msgid "Check for new versions at:" msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
#: ../midori/main.c:1842 #: ../midori/main.c:1884
msgid "The specified configuration folder is invalid." msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
#: ../midori/main.c:1890 #: ../midori/main.c:1932
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
#: ../midori/main.c:1938 #: ../midori/main.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
#: ../midori/main.c:1956 #: ../midori/main.c:1998
#, c-format #, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1984 #: ../midori/main.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1997 #: ../midori/main.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:2009 #: ../midori/main.c:2051
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
#: ../midori/main.c:2025 #: ../midori/main.c:2067
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat" msgstr "_Ignorovat"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
msgid "Unrecognized bookmark format." msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek." msgstr "Neznámý formát záložek."
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024 #: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Writing failed." msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat." msgstr "Nepodařilo se zapsat."
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "cookies z flashe"
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek" msgstr "Ikony stránek"
#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183 #: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1184
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty" msgstr "_Zavřené karty"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Soubor" msgstr "_Soubor"
#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184 #: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1185
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno" msgstr "Nové _okno"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5264 #: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223 #: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)" msgid "Korean (EUC-KR)"
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173 #: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1174
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky" msgstr "_Záložky"
@ -955,35 +955,27 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Paste and p_roceed" msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit" msgstr "Vložit a s_pustit"
#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 #: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
msgid "Detach chosen panel from the window" msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 #: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640 #: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the right" msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo" msgstr "Umístit boční panel vpravo"
#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 #: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
msgid "Close panel" msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel" msgstr "Zavřít panel"
#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 #: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the left" msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo" msgstr "Umístit boční panel vlevo"
#: ../midori/midori-panel.c:721 #: ../midori/midori-panel.c:796
msgid "Show panel _titles"
msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
#: ../midori/midori-panel.c:728
msgid "Show operating _controls" msgid "Show operating _controls"
msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů" msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
#: ../midori/midori-panel.c:833
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: ../midori/midori-websettings.c:204 #: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page" msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku" msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
@ -1541,201 +1533,201 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination #. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page #. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:951 ../midori/midori-view.c:4051 #: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4129
#: ../midori/midori-view.c:4055 #: ../midori/midori-view.c:4133
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s" msgstr "Chyba - %s"
#: ../midori/midori-view.c:952 #: ../midori/midori-view.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
#: ../midori/midori-view.c:957 #: ../midori/midori-view.c:959
msgid "Try again" msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu" msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#: ../midori/midori-view.c:990 #: ../midori/midori-view.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "Not found - %s" msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s" msgstr "Nenalezeno - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1208 ../midori/midori-view.c:2064 #: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu" msgstr "Poslat %s zprávu"
#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:2226 #: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek" msgstr "Prozkoumat _prvek"
#: ../midori/midori-view.c:1885 ../midori/midori-view.c:1963 #: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
msgid "Open _Link" msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz" msgstr "Otevřít _odkaz"
#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1965 #: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
#: ../midori/midori-view.c:1892 #: ../midori/midori-view.c:1894
msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
#: ../midori/midori-view.c:1893 #: ../midori/midori-view.c:1895
msgid "Open Link in _Background Tab" msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
#: ../midori/midori-view.c:1896 ../midori/midori-view.c:1972 #: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
#: ../midori/midori-view.c:1899 #: ../midori/midori-view.c:1901
msgid "Open Link as Web A_pplication" msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
#: ../midori/midori-view.c:1902 #: ../midori/midori-view.c:1904
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1984 #: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
msgid "_Save Link destination" msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz" msgstr "_Uložit odkaz"
#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1978 #: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
msgid "_Download Link destination" msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz" msgstr "_Stáhnout odkaz"
#: ../midori/midori-view.c:1910 ../midori/midori-view.c:1946 #: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
#: ../midori/midori-view.c:1989 #: ../midori/midori-view.c:1991
msgid "Download with Download _Manager" msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
#: ../midori/midori-view.c:1922 #: ../midori/midori-view.c:1924
msgid "Open _Image in New Tab" msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
#: ../midori/midori-view.c:1925 #: ../midori/midori-view.c:1927
msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
#: ../midori/midori-view.c:1928 #: ../midori/midori-view.c:1930
msgid "Copy Image _Address" msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
#: ../midori/midori-view.c:1931 #: ../midori/midori-view.c:1933
msgid "Save I_mage" msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek" msgstr "Uložit o_brázek"
#: ../midori/midori-view.c:1932 #: ../midori/midori-view.c:1934
msgid "Download I_mage" msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek" msgstr "Stáhnout o_brázek"
#: ../midori/midori-view.c:1939 #: ../midori/midori-view.c:1941
msgid "Copy Video _Address" msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa" msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
#: ../midori/midori-view.c:1942 #: ../midori/midori-view.c:1944
msgid "Save _Video" msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video" msgstr "Uložit _video"
#: ../midori/midori-view.c:1942 #: ../midori/midori-view.c:1944
msgid "Download _Video" msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video" msgstr "Stáhnout _video"
#: ../midori/midori-view.c:2009 #: ../midori/midori-view.c:2011
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s" msgstr "Hledat _s"
#: ../midori/midori-view.c:2044 ../midori/midori-view.c:2051 #: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu" msgstr "_Hledat na webu"
#: ../midori/midori-view.c:2072 #: ../midori/midori-view.c:2074
msgid "Open Address in New _Tab" msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
#: ../midori/midori-view.c:2358 #: ../midori/midori-view.c:2360
msgid "Open or download file" msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
#: ../midori/midori-view.c:2381 #: ../midori/midori-view.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: '%s'" msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'"
#: ../midori/midori-view.c:2384 #: ../midori/midori-view.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')" msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2388 #: ../midori/midori-view.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s" msgstr "Otevřít %s"
#: ../midori/midori-view.c:2903 #: ../midori/midori-view.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3161 #: ../midori/midori-view.c:3162
msgid "Speed dial" msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup" msgstr "Rychlý přístup"
#: ../midori/midori-view.c:3162 #: ../midori/midori-view.c:3163
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím" msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
#: ../midori/midori-view.c:3163 #: ../midori/midori-view.c:3164
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky" msgstr "Vložte adresu záložky"
#: ../midori/midori-view.c:3164 #: ../midori/midori-view.c:3165
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky" msgstr "Vložte název záložky"
#: ../midori/midori-view.c:3165 #: ../midori/midori-view.c:3166
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
#: ../midori/midori-view.c:3195 #: ../midori/midori-view.c:3196
#, c-format #, c-format
msgid "Document cannot be displayed" msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
#: ../midori/midori-view.c:3212 #: ../midori/midori-view.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována" msgstr "Dokumentace není nainstalována"
#: ../midori/midori-view.c:3347 #: ../midori/midori-view.c:3425
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka" msgstr "Prázdná stránka"
#: ../midori/midori-view.c:3590 #: ../midori/midori-view.c:3668
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu" msgstr "Z_dvojit kartu"
#: ../midori/midori-view.c:3595 #: ../midori/midori-view.c:3673
msgid "_Restore Tab" msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek" msgstr "_Ukázat titulek"
#: ../midori/midori-view.c:3595 #: ../midori/midori-view.c:3673
msgid "_Minimize Tab" msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek" msgstr "_Schovat titulek"
#: ../midori/midori-view.c:4219 #: ../midori/midori-view.c:4301
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
#: ../midori/midori-view.c:4220 #: ../midori/midori-view.c:4302
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
#: ../midori/midori-view.c:4272 ../midori/midori-preferences.c:382 #: ../midori/midori-view.c:4354 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Rozšíření" msgstr "Rozšíření"
@ -1903,43 +1895,43 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
msgid "Use as _default" msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí" msgstr "Použít jako _výchozí"
#: ../midori/sokoke.c:1172 #: ../midori/sokoke.c:1173
msgid "_Bookmark" msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky" msgstr "_Záložky"
#: ../midori/sokoke.c:1174 #: ../midori/sokoke.c:1175
msgid "Add Boo_kmark" msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku" msgstr "_Přidat záložku"
#: ../midori/sokoke.c:1175 #: ../midori/sokoke.c:1176
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "_Konzola" msgstr "_Konzola"
#: ../midori/sokoke.c:1176 #: ../midori/sokoke.c:1177
msgid "_Extensions" msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření" msgstr "_Rozšíření"
#: ../midori/sokoke.c:1177 #: ../midori/sokoke.c:1178
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Historie" msgstr "_Historie"
#: ../midori/sokoke.c:1178 #: ../midori/sokoke.c:1179
msgid "_Homepage" msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka" msgstr "_Domovská stránka"
#: ../midori/sokoke.c:1179 #: ../midori/sokoke.c:1180
msgid "_Userscripts" msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty" msgstr "_Uživatelské skripty"
#: ../midori/sokoke.c:1180 #: ../midori/sokoke.c:1181
msgid "New _Tab" msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta" msgstr "Nová _karta"
#: ../midori/sokoke.c:1181 #: ../midori/sokoke.c:1182
msgid "_Transfers" msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy" msgstr "_Přenosy"
#: ../midori/sokoke.c:1182 #: ../midori/sokoke.c:1183
msgid "Netscape p_lugins" msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy" msgstr "Netscape p_luginy"
@ -1957,7 +1949,7 @@ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
msgstr "" msgstr ""
"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
#: ../panels/midori-addons.c:907 #: ../panels/midori-addons.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
@ -2035,10 +2027,6 @@ msgstr "Dnes"
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Včera" msgstr "Včera"
#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginy"
#: ../panels/midori-transfers.c:479 #: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder" msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku" msgstr "Otevřít cílovou _složku"
@ -2160,23 +2148,23 @@ msgstr "Rozbalit vše"
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Sbalit vše" msgstr "Sbalit vše"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Dotaz" msgstr "Dotaz"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
msgid "At the end of the session" msgid "At the end of the session"
msgstr "Na konci sezení" msgstr "Na konci sezení"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n" "<b>Host</b>: %s\n"
@ -2193,31 +2181,40 @@ msgstr ""
"<b>Zabezpečené</b>: %s\n" "<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s" "<b>Vyprší</b>: %s"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
"<b>Doména</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
msgid "_Expand All" msgid "_Expand All"
msgstr "Rozbalit _vše" msgstr "Rozbalit _vše"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
msgid "_Collapse All" msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše" msgstr "_Sbalit vše"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
msgid "Filter:" msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:" msgstr "Filtr:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
msgid "" msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter" "the entered filter"
@ -2384,6 +2381,10 @@ msgstr "Obrázky"
msgid "Scripts" msgid "Scripts"
msgstr "Uživatelské skripty" msgstr "Uživatelské skripty"
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginy"
#: ../extensions/statusbar-features.c:149 #: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features" msgid "Statusbar Features"
msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgstr "Rozšíření stavové lišty"
@ -2452,6 +2453,12 @@ msgstr "Není k dispozici"
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Volby"
#~ msgid "Spell checking languages:" #~ msgid "Spell checking languages:"
#~ msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu" #~ msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"