l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
This commit is contained in:
parent
a8d3d0955f
commit
0c1a519d57
1 changed files with 150 additions and 143 deletions
293
po/cs.po
293
po/cs.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 08:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 08:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 08:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech < >\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lightweight web browser"
|
||||
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737
|
||||
#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
|
||||
#: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:296
|
||||
msgid "Midori"
|
||||
msgstr "Midori"
|
||||
|
@ -32,90 +32,90 @@ msgstr "Midori"
|
|||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Internetový prohlížeč"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:106
|
||||
#: ../midori/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:161
|
||||
#: ../midori/main.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254
|
||||
#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
||||
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436
|
||||
#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451
|
||||
#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:451
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:464
|
||||
#: ../midori/main.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:488
|
||||
#: ../midori/main.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:511
|
||||
#: ../midori/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to update history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:545
|
||||
#: ../midori/main.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current time: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:561
|
||||
#: ../midori/main.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
|
||||
#: ../midori/main.c:740
|
||||
#: ../midori/main.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:769
|
||||
#: ../midori/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:807
|
||||
#: ../midori/main.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896
|
||||
#: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
|
||||
|
||||
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
|
||||
#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949
|
||||
#: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221
|
||||
#: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1255
|
||||
#: ../midori/main.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
|
@ -123,121 +123,121 @@ msgstr ""
|
|||
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
|
||||
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1270
|
||||
#: ../midori/main.c:1264
|
||||
msgid "Modify _preferences"
|
||||
msgstr "Změnit _nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1274
|
||||
#: ../midori/main.c:1268
|
||||
msgid "Reset the last _session"
|
||||
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1279
|
||||
#: ../midori/main.c:1273
|
||||
msgid "Disable all _extensions"
|
||||
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971
|
||||
#: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1535
|
||||
#: ../midori/main.c:1577
|
||||
msgid "No filename specified"
|
||||
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1558
|
||||
#: ../midori/main.c:1600
|
||||
msgid "An unknown error occured."
|
||||
msgstr "Nastala neznámá chyba."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1590
|
||||
#: ../midori/main.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
||||
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1650
|
||||
#: ../midori/main.c:1692
|
||||
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
||||
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1650
|
||||
#: ../midori/main.c:1692
|
||||
msgid "ADDRESS"
|
||||
msgstr "ADDRESS"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1653
|
||||
#: ../midori/main.c:1695
|
||||
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
||||
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1653
|
||||
#: ../midori/main.c:1695
|
||||
msgid "FOLDER"
|
||||
msgstr "FOLDER"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1656
|
||||
#: ../midori/main.c:1698
|
||||
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1658
|
||||
#: ../midori/main.c:1700
|
||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||
msgstr "Spustit jako javascript"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1661
|
||||
#: ../midori/main.c:1703
|
||||
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1664
|
||||
#: ../midori/main.c:1706
|
||||
msgid "Execute the specified command"
|
||||
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1666
|
||||
#: ../midori/main.c:1708
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1668
|
||||
#: ../midori/main.c:1710
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Adresy"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1734
|
||||
#: ../midori/main.c:1776
|
||||
msgid "[Addresses]"
|
||||
msgstr "[Adresy]"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1757
|
||||
#: ../midori/main.c:1799
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1759
|
||||
#: ../midori/main.c:1801
|
||||
msgid "Check for new versions at:"
|
||||
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1842
|
||||
#: ../midori/main.c:1884
|
||||
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
||||
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1890
|
||||
#: ../midori/main.c:1932
|
||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1938
|
||||
#: ../midori/main.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
||||
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1956
|
||||
#: ../midori/main.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1984
|
||||
#: ../midori/main.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1997
|
||||
#: ../midori/main.c:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2009
|
||||
#: ../midori/main.c:2051
|
||||
msgid "The following errors occured:"
|
||||
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2025
|
||||
#: ../midori/main.c:2067
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignorovat"
|
||||
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
|
|||
msgid "Unrecognized bookmark format."
|
||||
msgstr "Neznámý formát záložek."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
|
||||
|
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "cookies z flashe"
|
|||
msgid "Website icons"
|
||||
msgstr "Ikony stránek"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1184
|
||||
msgid "_Closed Tabs"
|
||||
msgstr "_Zavřené karty"
|
||||
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
|
|||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Soubor"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1185
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Nové _okno"
|
||||
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Čínské (BIG5)"
|
|||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5264
|
||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
|
||||
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
|
||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
|
|||
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
||||
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1174
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Záložky"
|
||||
|
||||
|
@ -955,35 +955,27 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
|
|||
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||
msgstr "Vložit a s_pustit"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
|
||||
msgid "Detach chosen panel from the window"
|
||||
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
|
||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
|
||||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr "Zavřít panel"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
|
||||
msgid "Align sidepanel to the left"
|
||||
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:721
|
||||
msgid "Show panel _titles"
|
||||
msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:728
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:796
|
||||
msgid "Show operating _controls"
|
||||
msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:833
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:204
|
||||
msgid "Show Blank page"
|
||||
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
|
||||
|
@ -1541,201 +1533,201 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
|
|||
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
||||
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
||||
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:951 ../midori/midori-view.c:4051
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4055
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4129
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error - %s"
|
||||
msgstr "Chyba - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:952
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:957
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:959
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:990
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not found - %s"
|
||||
msgstr "Nenalezeno - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1208 ../midori/midori-view.c:2064
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send a message to %s"
|
||||
msgstr "Poslat %s zprávu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:2226
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
|
||||
msgid "Inspect _Element"
|
||||
msgstr "Prozkoumat _prvek"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1885 ../midori/midori-view.c:1963
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
|
||||
msgid "Open _Link"
|
||||
msgstr "Otevřít _odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1965
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1892
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1894
|
||||
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1893
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1895
|
||||
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1896 ../midori/midori-view.c:1972
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
|
||||
msgid "Open Link in New _Window"
|
||||
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1899
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1901
|
||||
msgid "Open Link as Web A_pplication"
|
||||
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1902
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1904
|
||||
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1984
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
|
||||
msgid "_Save Link destination"
|
||||
msgstr "_Uložit odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1978
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
|
||||
msgid "_Download Link destination"
|
||||
msgstr "_Stáhnout odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1910 ../midori/midori-view.c:1946
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1989
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1991
|
||||
msgid "Download with Download _Manager"
|
||||
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1922
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1924
|
||||
msgid "Open _Image in New Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1925
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1927
|
||||
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
|
||||
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1928
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1930
|
||||
msgid "Copy Image _Address"
|
||||
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1931
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1933
|
||||
msgid "Save I_mage"
|
||||
msgstr "Uložit o_brázek"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1932
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1934
|
||||
msgid "Download I_mage"
|
||||
msgstr "Stáhnout o_brázek"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1939
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1941
|
||||
msgid "Copy Video _Address"
|
||||
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1942
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1944
|
||||
msgid "Save _Video"
|
||||
msgstr "Uložit _video"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1942
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1944
|
||||
msgid "Download _Video"
|
||||
msgstr "Stáhnout _video"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2009
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2011
|
||||
msgid "Search _with"
|
||||
msgstr "Hledat _s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2044 ../midori/midori-view.c:2051
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
|
||||
msgid "_Search the Web"
|
||||
msgstr "_Hledat na webu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2072
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2074
|
||||
msgid "Open Address in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2358
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2360
|
||||
msgid "Open or download file"
|
||||
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2381
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: '%s'"
|
||||
msgstr "Typ souboru: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2384
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
|
||||
|
||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2388
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Otevřít %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2903
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3161
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3162
|
||||
msgid "Speed dial"
|
||||
msgstr "Rychlý přístup"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3162
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3163
|
||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3163
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3164
|
||||
msgid "Enter shortcut address"
|
||||
msgstr "Vložte adresu záložky"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3164
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3165
|
||||
msgid "Enter shortcut title"
|
||||
msgstr "Vložte název záložky"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3165
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3166
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3195
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document cannot be displayed"
|
||||
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3212
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documentation installed"
|
||||
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3347
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3425
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "Prázdná stránka"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3590
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3668
|
||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||
msgstr "Z_dvojit kartu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3595
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3673
|
||||
msgid "_Restore Tab"
|
||||
msgstr "_Ukázat titulek"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3595
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3673
|
||||
msgid "_Minimize Tab"
|
||||
msgstr "_Schovat titulek"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4219
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4301
|
||||
msgid "Print background images"
|
||||
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4220
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4302
|
||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4272 ../midori/midori-preferences.c:382
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4354 ../midori/midori-preferences.c:382
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
|
@ -1903,43 +1895,43 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
|
|||
msgid "Use as _default"
|
||||
msgstr "Použít jako _výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1172
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1173
|
||||
msgid "_Bookmark"
|
||||
msgstr "_Záložky"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1174
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1175
|
||||
msgid "Add Boo_kmark"
|
||||
msgstr "_Přidat záložku"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1175
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1176
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konzola"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1176
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1177
|
||||
msgid "_Extensions"
|
||||
msgstr "_Rozšíření"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1177
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1178
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Historie"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1178
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1179
|
||||
msgid "_Homepage"
|
||||
msgstr "_Domovská stránka"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1179
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1180
|
||||
msgid "_Userscripts"
|
||||
msgstr "_Uživatelské skripty"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1180
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1181
|
||||
msgid "New _Tab"
|
||||
msgstr "Nová _karta"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1181
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1182
|
||||
msgid "_Transfers"
|
||||
msgstr "_Přenosy"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1182
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1183
|
||||
msgid "Netscape p_lugins"
|
||||
msgstr "Netscape p_luginy"
|
||||
|
||||
|
@ -1957,7 +1949,7 @@ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:907
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
|
||||
|
@ -2035,10 +2027,6 @@ msgstr "Dnes"
|
|||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
|
||||
msgid "Netscape plugins"
|
||||
msgstr "Netscape pluginy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-transfers.c:479
|
||||
msgid "Open Destination _Folder"
|
||||
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
|
||||
|
@ -2160,23 +2148,23 @@ msgstr "Rozbalit vše"
|
|||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Sbalit vše"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
|
||||
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Dotaz"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
|
||||
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
|
||||
msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
|
||||
msgid "At the end of the session"
|
||||
msgstr "Na konci sezení"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Host</b>: %s\n"
|
||||
|
@ -2193,31 +2181,40 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
|
||||
"<b>Vyprší</b>: %s"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Domain</b>: %s\n"
|
||||
"<b>Cookies</b>: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Doména</b>: %s\n"
|
||||
"<b>Cookies</b>: %d"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
msgstr "Rozbalit _vše"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
|
||||
msgid "_Collapse All"
|
||||
msgstr "_Sbalit vše"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Filtr:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
|
||||
"the entered filter"
|
||||
|
@ -2384,6 +2381,10 @@ msgstr "Obrázky"
|
|||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Uživatelské skripty"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
|
||||
msgid "Netscape plugins"
|
||||
msgstr "Netscape pluginy"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
|
||||
msgid "Statusbar Features"
|
||||
msgstr "Rozšíření stavové lišty"
|
||||
|
@ -2452,6 +2453,12 @@ msgstr "Není k dispozici"
|
|||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show panel _titles"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell checking languages:"
|
||||
#~ msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue