l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
0c17508dda
commit
112747d8a0
1 changed files with 15 additions and 6 deletions
21
po/gl.po
21
po/gl.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
|
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 09:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 14:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
|
@ -674,7 +674,11 @@ msgid ""
|
||||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||||||
"option) any later version."
|
"option) any later version."
|
||||||
msgstr "Esta biblioteca é software libre; pode redistribuíla e/ou modificala baixo os termos da GNU Lesser General Public License conforme foi publicada pola Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera versión posterior."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta biblioteca é software libre; pode redistribuíla e/ou modificala baixo "
|
||||||
|
"os termos da GNU Lesser General Public License conforme foi publicada pola "
|
||||||
|
"Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera "
|
||||||
|
"versión posterior."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4797
|
#: ../midori/midori-browser.c:4797
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
@ -1465,7 +1469,8 @@ msgstr "Activar a opción de almacenamento local de HTML5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:764
|
#: ../midori/midori-websettings.c:764
|
||||||
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
|
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
|
||||||
msgstr "Activar ou desactivar a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Activar ou desactivar a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:770
|
#: ../midori/midori-websettings.c:770
|
||||||
msgid "Enable offline web application cache"
|
msgid "Enable offline web application cache"
|
||||||
|
@ -1481,7 +1486,9 @@ msgstr "Xanela intermitente nas lapelas en segundo plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:788
|
#: ../midori/midori-websettings.c:788
|
||||||
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
|
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
|
||||||
msgstr "Xanela do navegador intermitente se foi aberta unha nova lapela en segundo plano"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Xanela do navegador intermitente se foi aberta unha nova lapela en segundo "
|
||||||
|
"plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:803
|
#: ../midori/midori-websettings.c:803
|
||||||
msgid "Zoom Text and Images"
|
msgid "Zoom Text and Images"
|
||||||
|
@ -1620,7 +1627,8 @@ msgstr "Utilizar sempre as miñas escollas de tipo de letras"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1071
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1071
|
||||||
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
|
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
|
||||||
msgstr "Substituír os tipos de letras dos sitios web polos preferidos do usuario"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Substituír os tipos de letras dos sitios web polos preferidos do usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1343
|
#: ../midori/midori-view.c:1343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2566,7 +2574,8 @@ msgstr "Alternar o estado do historial de formularios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:296
|
#: ../extensions/formhistory.c:296
|
||||||
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
|
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
|
||||||
msgstr "Activar ou desactivar o historial dos formularios para a lapela actual."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Activar ou desactivar o historial dos formularios para a lapela actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
|
#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue