l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Yarema aka Knedlyk 2010-02-13 19:14:03 +01:00 committed by Transifex
parent 0538d9ca9f
commit 14cfcb9f1a

285
po/uk.po
View file

@ -2,8 +2,8 @@
# Copyright (C) 2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> 2010
#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n"
@ -21,11 +21,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легкий переглядач Веб"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1577
#: ../midori/main.c:1779
#: ../midori/main.c:1787
#: ../midori/main.c:1798
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
#: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori"
msgstr "Мідорі"
@ -44,20 +41,17 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s"
#: ../midori/main.c:167
#: ../midori/main.c:253
#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'"
#: ../midori/main.c:377
#: ../extensions/formhistory.c:436
#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:436
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n"
#: ../midori/main.c:409
#: ../extensions/formhistory.c:451
#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:451
#: ../extensions/formhistory.c:455
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
@ -104,22 +98,18 @@ msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s"
#: ../midori/main.c:825
#: ../midori/main.c:875
#: ../midori/main.c:895
#: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:925
#: ../midori/main.c:948
#: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s"
#: ../midori/main.c:1012
#: ../midori/main.c:1215
#: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Сесія не може бути збережена. %s"
@ -140,8 +130,7 @@ msgstr "Скинути останню _сесію"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Заборонити всі розширення"
#: ../midori/main.c:1481
#: ../midori/main.c:2013
#: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"
@ -251,8 +240,7 @@ msgstr "_Ігнорувати"
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдений."
#: ../midori/midori-array.c:462
#: ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Неправильний документ."
@ -261,20 +249,17 @@ msgstr "Неправильний документ."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."
#: ../midori/midori-array.c:718
#: ../midori/sokoke.c:1025
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1025
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Невдача запису."
#: ../midori/midori-browser.c:339
#: ../midori/midori-browser.c:5132
#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Reload the current page"
msgstr "Оновити поточну сторінку"
#: ../midori/midori-browser.c:349
#: ../midori/midori-browser.c:5135
#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
@ -308,26 +293,21 @@ msgstr "Редагувати закладку"
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
#: ../midori/midori-browser.c:736
#: ../midori/midori-searchaction.c:967
#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
#: ../midori/midori-browser.c:755
#: ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
#: ../midori/midori-browser.c:785
#: ../midori/midori-browser.c:4379
#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
#: ../midori/midori-browser.c:795
#: ../midori/midori-browser.c:875
#: ../midori/midori-browser.c:4384
#: ../midori/midori-browser.c:4416
#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Тека рівнем вище"
@ -339,13 +319,11 @@ msgstr "Показати в панелі інструментів"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запустити як веб-додаток"
#: ../midori/midori-browser.c:955
#: ../midori/midori-browser.c:4434
#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
#: ../midori/midori-browser.c:1329
#: ../panels/midori-transfers.c:271
#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"
@ -367,54 +345,42 @@ msgstr "Зберегти файл"
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: ../midori/midori-browser.c:2294
#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Нова стрічка новин"
#: ../midori/midori-browser.c:2335
#: ../midori/midori-browser.c:5183
#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додати нову закладку"
#: ../midori/midori-browser.c:2899
#: ../midori/midori-searchaction.c:491
#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: ../midori/midori-browser.c:3505
#: ../midori/sokoke.c:333
#: ../midori/sokoke.c:343
#: ../midori/sokoke.c:371
#: ../midori/sokoke.c:393
#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
#: ../midori/sokoke.c:407
msgid "Could not run external program."
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
#: ../midori/midori-browser.c:3745
#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Шукати з %s"
#: ../midori/midori-browser.c:4081
#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Відкрити все у в_кладках"
#: ../midori/midori-browser.c:4088
#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:828
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
#: ../midori/midori-browser.c:4091
#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:830
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
@ -438,13 +404,11 @@ msgstr "Konqueror"
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:4332
#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Імпорт закладок..."
#: ../midori/midori-browser.c:4335
#: ../midori/midori-browser.c:5188
#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпорт закладок"
@ -452,10 +416,8 @@ msgstr "_Імпорт закладок"
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"
#: ../midori/midori-browser.c:4371
#: ../midori/midori-browser.c:5281
#: ../midori/midori-websettings.c:227
#: ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "Інша..."
@ -476,8 +438,7 @@ msgstr "_Витерти приватні дані"
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Витерти наступні дані:"
#: ../midori/midori-browser.c:4618
#: ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Історія"
@ -494,13 +455,11 @@ msgstr "'Очистити' тістечка"
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сторінок"
#: ../midori/midori-browser.c:4638
#: ../midori/sokoke.c:1184
#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1184
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки"
#: ../midori/midori-browser.c:4643
#: ../extensions/web-cache.c:415
#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб-кеш"
@ -520,8 +479,7 @@ msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../midori/midori-browser.c:5047
#: ../midori/sokoke.c:1185
#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1185
msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно"
@ -613,8 +571,7 @@ msgstr "Повернутися до останньої зміни"
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вирізати вибраний текст"
#: ../midori/midori-browser.c:5101
#: ../midori/midori-browser.c:5104
#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копіювати вибраний текст"
@ -740,8 +697,7 @@ msgstr "Додати нову _теку"
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Додати нову теку закладок"
#: ../midori/midori-browser.c:5191
#: ../midori/midori-searchaction.c:500
#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
@ -873,8 +829,7 @@ msgstr "Показати панель стану"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
#: ../midori/midori-browser.c:5262
#: ../midori/midori-websettings.c:221
#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайська (BIG5)"
@ -883,23 +838,19 @@ msgstr "Китайська (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5269
#: ../midori/midori-websettings.c:223
#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5272
#: ../midori/midori-websettings.c:224
#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Російська (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5275
#: ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5278
#: ../midori/midori-websettings.c:226
#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
@ -935,8 +886,7 @@ msgstr "_Останньо відвідані сторінки"
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше"
#: ../midori/midori-browser.c:5920
#: ../midori/sokoke.c:1174
#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1174
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
@ -989,8 +939,7 @@ msgstr "Підсвітити збіги"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрити панель пошуку"
#: ../midori/midori-browser.c:6280
#: ../panels/midori-transfers.c:142
#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"
@ -1004,25 +953,20 @@ msgstr "Несподівані властивості '%s'"
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Вставити і проовжити"
#: ../midori/midori-panel.c:431
#: ../midori/midori-panel.c:433
#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна"
#: ../midori/midori-panel.c:443
#: ../midori/midori-panel.c:445
#: ../midori/midori-panel.c:638
#: ../midori/midori-panel.c:641
#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"
#: ../midori/midori-panel.c:455
#: ../midori/midori-panel.c:456
#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
msgid "Close panel"
msgstr "Закрити панель"
#: ../midori/midori-panel.c:639
#: ../midori/midori-panel.c:642
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю"
@ -1090,8 +1034,7 @@ msgstr "Всі тістечка"
msgid "Session cookies"
msgstr "Тістечка сесії"
#: ../midori/midori-websettings.c:281
#: ../panels/midori-addons.c:98
#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None"
msgstr "Нічого"
@ -1434,8 +1377,7 @@ msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках"
#: ../midori/midori-websettings.c:834
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити зображення"
@ -1443,8 +1385,7 @@ msgstr "Автоматично завантажити зображення"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення"
#: ../midori/midori-websettings.c:842
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Дозволити скрипти"
@ -1452,8 +1393,7 @@ msgstr "Дозволити скрипти"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Дозволити вбудовані мови скриптів"
#: ../midori/midori-websettings.c:850
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Дозволити розширення Netscape"
@ -1586,8 +1526,7 @@ msgstr "Приватні дані вибрані для видалення"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:953
#: ../midori/midori-view.c:4129
#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4129
#: ../midori/midori-view.c:4133
#, c-format
msgid "Error - %s"
@ -1608,24 +1547,20 @@ msgstr "Спробуйте знову"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Не знайдено - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1210
#: ../midori/midori-view.c:2066
#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Послати повідомлення до %s"
#: ../midori/midori-view.c:1835
#: ../midori/midori-view.c:2228
#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Перевірити _елемент"
#: ../midori/midori-view.c:1887
#: ../midori/midori-view.c:1965
#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
msgid "Open _Link"
msgstr "Відкрити _посилання"
#: ../midori/midori-view.c:1890
#: ../midori/midori-view.c:1967
#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
@ -1637,8 +1572,7 @@ msgstr "Відкривати посилання у в_кладці передн
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
#: ../midori/midori-view.c:1898
#: ../midori/midori-view.c:1974
#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
@ -1650,18 +1584,15 @@ msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток"
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Копіювати поси_лання"
#: ../midori/midori-view.c:1907
#: ../midori/midori-view.c:1986
#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання"
#: ../midori/midori-view.c:1908
#: ../midori/midori-view.c:1980
#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Заантажувати віддалені посилання"
#: ../midori/midori-view.c:1912
#: ../midori/midori-view.c:1948
#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
#: ../midori/midori-view.c:1991
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень"
@ -1702,8 +1633,7 @@ msgstr "Завантажити _відео"
msgid "Search _with"
msgstr "Шукати _з"
#: ../midori/midori-view.c:2046
#: ../midori/midori-view.c:2053
#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Шукати Веб"
@ -1790,8 +1720,7 @@ msgstr "Відобразити зображення тла"
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Чи відобразити зображення тла"
#: ../midori/midori-view.c:4354
#: ../midori/midori-preferences.c:382
#: ../midori/midori-view.c:4354 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Опції"
@ -1804,13 +1733,11 @@ msgstr "Основні"
msgid "Startup"
msgstr "Початкові"
#: ../midori/midori-preferences.c:315
#: ../midori/midori-preferences.c:322
#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Використати поточну сторінку як домашню"
#: ../midori/midori-preferences.c:332
#: ../panels/midori-transfers.c:87
#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Завантаження"
@ -1912,8 +1839,7 @@ msgid "External applications"
msgstr "Зовнішні рограми"
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:480
#: ../midori/midori-preferences.c:481
#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@ -1926,8 +1852,7 @@ msgstr "Приватність"
msgid "Web Cookies"
msgstr "Веб-тістечка"
#: ../midori/midori-preferences.c:515
#: ../midori/midori-preferences.c:522
#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "days"
msgstr "днів"
@ -1999,8 +1924,7 @@ msgstr "_Завантаження"
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Роз_ширення Netscape"
#: ../panels/midori-addons.c:99
#: ../panels/midori-addons.c:144
#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Скрипти користувача"
@ -2136,14 +2060,12 @@ msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадри анімації пошкоджені"
#: ../katze/katze-utils.c:487
#: ../katze/katze-utils.c:878
#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s"
#: ../katze/katze-utils.c:533
#: ../katze/katze-utils.c:562
#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
msgid "Choose file"
msgstr "Вибрати файл"
@ -2183,7 +2105,7 @@ msgstr "Кольорові вкладки"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""
msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
@ -2399,8 +2321,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129
#: ../extensions/page-holder.c:177
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Тримач сторінок"
@ -2448,8 +2369,7 @@ msgstr "Властивості панелі _стану"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках"
#: ../extensions/tab-panel.c:565
#: ../extensions/tab-panel.c:622
#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"
@ -2499,122 +2419,107 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм
#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Не доступно для цієї платформи"
msgstr "Недоступно для цієї платформи"
#: ../extensions/web-cache.c:416
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten"
msgstr "Дозволити знаряддя розробника"
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
msgstr "Дозволений розмір кешу"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
msgstr "Розширюване текстове поле"
msgid "Both"
msgstr "Beides"
msgstr "Обоє"
msgid "Both horizontal"
msgstr "Beides horizontal"
msgstr "Обоє горизонтальні"
msgid "_Enable"
msgstr "_Einschalten"
msgstr "_Дозволити"
msgid "Disable"
msgstr "_Auschalten"
msgstr "_Заборонити"
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Schnellsuche"
msgstr "_Швидко знайти"
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
msgstr "Швидко перескочити до слова або фрази"
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
msgstr "Поепердження: Ви використовуєте рахунок суперкористувача!"
#, fuzzy
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Показати панель"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Налаштування"
#, fuzzy
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Перегляд _коду"
#, fuzzy
#~ msgid "View the source code of the selection"
#~ msgstr "Переглянути вихідний код сторінки"
#~ msgid "Enable special extensions for developers"
#~ msgstr "Дозволити спеціальні розширення для розробників"
#, fuzzy
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Автоматично завантажити зображення"
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "Автоматично стягнути окремі зображення щоб вмістити в сторінку"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Врахувати регістр"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "_Кодування"
#, fuzzy
#~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "Типове кодування символів"
#, fuzzy
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "Стилі користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether text areas are resizable"
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
#, fuzzy
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Закриті вкладки"
#, fuzzy
#~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Остання сторінка панелі"
#, fuzzy
#~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Початкові"
#~ msgid "Configure _Toolbar..."
#~ msgstr "Редагувати _панель..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Дозволити скрипти"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Шукати _з"
#, fuzzy
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d день тому"