l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Yarema aka Knedlyk 2010-02-13 19:14:03 +01:00 committed by Transifex
parent 0538d9ca9f
commit 14cfcb9f1a

285
po/uk.po
View file

@ -2,8 +2,8 @@
# Copyright (C) 2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package. # This file is distributed under the same license as the midori package.
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> 2010 # Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> 2010
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n" "Project-Id-Version: midori svn\n"
@ -21,11 +21,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легкий переглядач Веб" msgstr "Легкий переглядач Веб"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
#: ../midori/main.c:1577 #: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
#: ../midori/main.c:1779
#: ../midori/main.c:1787
#: ../midori/main.c:1798
#: ../midori/midori-websettings.c:296 #: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Мідорі" msgstr "Мідорі"
@ -44,20 +41,17 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n
msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s"
#: ../midori/main.c:167 #: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
#: ../midori/main.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'" msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'"
#: ../midori/main.c:377 #: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:436
#: ../extensions/formhistory.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n" msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n"
#: ../midori/main.c:409 #: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:451
#: ../extensions/formhistory.c:451
#: ../extensions/formhistory.c:455 #: ../extensions/formhistory.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
@ -104,22 +98,18 @@ msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s"
#: ../midori/main.c:825 #: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
#: ../midori/main.c:875
#: ../midori/main.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:925 #: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
#: ../midori/main.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s"
#: ../midori/main.c:1012 #: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
#: ../midori/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s" msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s"
@ -140,8 +130,7 @@ msgstr "Скинути останню _сесію"
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Заборонити всі розширення" msgstr "Заборонити всі розширення"
#: ../midori/main.c:1481 #: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
#: ../midori/main.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"
@ -251,8 +240,7 @@ msgstr "_Ігнорувати"
msgid "File not found." msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдений." msgstr "Файл не знайдений."
#: ../midori/midori-array.c:462 #: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495 #: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document." msgid "Malformed document."
msgstr "Неправильний документ." msgstr "Неправильний документ."
@ -261,20 +249,17 @@ msgstr "Неправильний документ."
msgid "Unrecognized bookmark format." msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."
#: ../midori/midori-array.c:718 #: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1025
#: ../midori/sokoke.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Writing failed." msgid "Writing failed."
msgstr "Невдача запису." msgstr "Невдача запису."
#: ../midori/midori-browser.c:339 #: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
#: ../midori/midori-browser.c:5132
#: ../midori/midori-browser.c:5138 #: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Reload the current page" msgid "Reload the current page"
msgstr "Оновити поточну сторінку" msgstr "Оновити поточну сторінку"
#: ../midori/midori-browser.c:349 #: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Stop loading the current page" msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
@ -308,26 +293,21 @@ msgstr "Редагувати закладку"
msgid "_Title:" msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:" msgstr "_Назва:"
#: ../midori/midori-browser.c:736 #: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
#: ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:" msgstr "_Опис:"
#: ../midori/midori-browser.c:755 #: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:" msgstr "_Адреса:"
#: ../midori/midori-browser.c:785 #: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
#: ../midori/midori-browser.c:4379
msgid "_Folder:" msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:" msgstr "_Тека:"
#: ../midori/midori-browser.c:795 #: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
#: ../midori/midori-browser.c:875 #: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
#: ../midori/midori-browser.c:4384
#: ../midori/midori-browser.c:4416
msgid "Toplevel folder" msgid "Toplevel folder"
msgstr "Тека рівнем вище" msgstr "Тека рівнем вище"
@ -339,13 +319,11 @@ msgstr "Показати в панелі інструментів"
msgid "Run as _web application" msgid "Run as _web application"
msgstr "Запустити як веб-додаток" msgstr "Запустити як веб-додаток"
#: ../midori/midori-browser.c:955 #: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
#: ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як" msgstr "Зберегти файл як"
#: ../midori/midori-browser.c:1329 #: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
#: ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "%s of %s" msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s" msgstr "%s з %s"
@ -367,54 +345,42 @@ msgstr "Зберегти файл"
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл" msgstr "Відкрити файл"
#: ../midori/midori-browser.c:2294 #: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed" msgid "New feed"
msgstr "Нова стрічка новин" msgstr "Нова стрічка новин"
#: ../midori/midori-browser.c:2335 #: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
#: ../midori/midori-browser.c:5183
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додати нову закладку" msgstr "Додати нову закладку"
#: ../midori/midori-browser.c:2899 #: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
#: ../midori/midori-searchaction.c:491
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Пусто" msgstr "Пусто"
#: ../midori/midori-browser.c:3505 #: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
#: ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
#: ../midori/sokoke.c:343
#: ../midori/sokoke.c:371
#: ../midori/sokoke.c:393
#: ../midori/sokoke.c:407 #: ../midori/sokoke.c:407
msgid "Could not run external program." msgid "Could not run external program."
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
#: ../midori/midori-browser.c:3745 #: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "Search with %s" msgid "Search with %s"
msgstr "Шукати з %s" msgstr "Шукати з %s"
#: ../midori/midori-browser.c:4081 #: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822 #: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs" msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Відкрити все у в_кладках" msgstr "Відкрити все у в_кладках"
#: ../midori/midori-browser.c:4088 #: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
#: ../panels/midori-history.c:828
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій _вкладці" msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
#: ../midori/midori-browser.c:4091 #: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
#: ../panels/midori-history.c:830
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні" msgstr "Відкрити у новому _вікні"
@ -438,13 +404,11 @@ msgstr "Konqueror"
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany" msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:4332 #: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..." msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Імпорт закладок..." msgstr "Імпорт закладок..."
#: ../midori/midori-browser.c:4335 #: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "_Import bookmarks" msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпорт закладок" msgstr "_Імпорт закладок"
@ -452,10 +416,8 @@ msgstr "_Імпорт закладок"
msgid "_Application:" msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:" msgstr "_Програма:"
#: ../midori/midori-browser.c:4371 #: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
#: ../midori/midori-browser.c:5281 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../midori/midori-websettings.c:227
#: ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../katze/katze-utils.c:676 #: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Інша..." msgstr "Інша..."
@ -476,8 +438,7 @@ msgstr "_Витерти приватні дані"
msgid "Clear the following data:" msgid "Clear the following data:"
msgstr "Витерти наступні дані:" msgstr "Витерти наступні дані:"
#: ../midori/midori-browser.c:4618 #: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../panels/midori-history.c:108 #: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Історія" msgstr "Історія"
@ -494,13 +455,11 @@ msgstr "'Очистити' тістечка"
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сторінок" msgstr "Значки веб-сторінок"
#: ../midori/midori-browser.c:4638 #: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1184
#: ../midori/sokoke.c:1184
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки" msgstr "_Закриті вкладки"
#: ../midori/midori-browser.c:4643 #: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
#: ../extensions/web-cache.c:415
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "Веб-кеш" msgstr "Веб-кеш"
@ -520,8 +479,7 @@ msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Файл" msgstr "_Файл"
#: ../midori/midori-browser.c:5047 #: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1185
#: ../midori/sokoke.c:1185
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно" msgstr "_Нове вікно"
@ -613,8 +571,7 @@ msgstr "Повернутися до останньої зміни"
msgid "Cut the selected text" msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вирізати вибраний текст" msgstr "Вирізати вибраний текст"
#: ../midori/midori-browser.c:5101 #: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Copy the selected text" msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копіювати вибраний текст" msgstr "Копіювати вибраний текст"
@ -740,8 +697,7 @@ msgstr "Додати нову _теку"
msgid "Add a new bookmark folder" msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Додати нову теку закладок" msgstr "Додати нову теку закладок"
#: ../midori/midori-browser.c:5191 #: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
#: ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Налаштувати пошукові машини" msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
@ -873,8 +829,7 @@ msgstr "Показати панель стану"
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично" msgstr "_Автоматично"
#: ../midori/midori-browser.c:5262 #: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)" msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайська (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)"
@ -883,23 +838,19 @@ msgstr "Китайська (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5269 #: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)" msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5272 #: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)" msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Російська (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5275 #: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5278 #: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західний (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
@ -935,8 +886,7 @@ msgstr "_Останньо відвідані сторінки"
msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше" msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше"
#: ../midori/midori-browser.c:5920 #: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1174
#: ../midori/sokoke.c:1174
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки" msgstr "_Закладки"
@ -989,8 +939,7 @@ msgstr "Підсвітити збіги"
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрити панель пошуку" msgstr "Закрити панель пошуку"
#: ../midori/midori-browser.c:6280 #: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
#: ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все" msgstr "Очистити все"
@ -1004,25 +953,20 @@ msgstr "Несподівані властивості '%s'"
msgid "Paste and p_roceed" msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Вставити і проовжити" msgstr "Вставити і проовжити"
#: ../midori/midori-panel.c:431 #: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
#: ../midori/midori-panel.c:433
msgid "Detach chosen panel from the window" msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна" msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна"
#: ../midori/midori-panel.c:443 #: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
#: ../midori/midori-panel.c:445 #: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
#: ../midori/midori-panel.c:638
#: ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the right" msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"
#: ../midori/midori-panel.c:455 #: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
#: ../midori/midori-panel.c:456
msgid "Close panel" msgid "Close panel"
msgstr "Закрити панель" msgstr "Закрити панель"
#: ../midori/midori-panel.c:639 #: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
#: ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the left" msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю"
@ -1090,8 +1034,7 @@ msgstr "Всі тістечка"
msgid "Session cookies" msgid "Session cookies"
msgstr "Тістечка сесії" msgstr "Тістечка сесії"
#: ../midori/midori-websettings.c:281 #: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:652 #: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нічого" msgstr "Нічого"
@ -1434,8 +1377,7 @@ msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках"
msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках"
#: ../midori/midori-websettings.c:834 #: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically" msgid "Load images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити зображення" msgstr "Автоматично завантажити зображення"
@ -1443,8 +1385,7 @@ msgstr "Автоматично завантажити зображення"
msgid "Load and display images automatically" msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення"
#: ../midori/midori-websettings.c:842 #: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts" msgid "Enable scripts"
msgstr "Дозволити скрипти" msgstr "Дозволити скрипти"
@ -1452,8 +1393,7 @@ msgstr "Дозволити скрипти"
msgid "Enable embedded scripting languages" msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Дозволити вбудовані мови скриптів" msgstr "Дозволити вбудовані мови скриптів"
#: ../midori/midori-websettings.c:850 #: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins" msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Дозволити розширення Netscape" msgstr "Дозволити розширення Netscape"
@ -1586,8 +1526,7 @@ msgstr "Приватні дані вибрані для видалення"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination #. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page #. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:953 #: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4129
#: ../midori/midori-view.c:4129
#: ../midori/midori-view.c:4133 #: ../midori/midori-view.c:4133
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
@ -1608,24 +1547,20 @@ msgstr "Спробуйте знову"
msgid "Not found - %s" msgid "Not found - %s"
msgstr "Не знайдено - %s" msgstr "Не знайдено - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1210 #: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
#: ../midori/midori-view.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Послати повідомлення до %s" msgstr "Послати повідомлення до %s"
#: ../midori/midori-view.c:1835 #: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "Перевірити _елемент" msgstr "Перевірити _елемент"
#: ../midori/midori-view.c:1887 #: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
#: ../midori/midori-view.c:1965
msgid "Open _Link" msgid "Open _Link"
msgstr "Відкрити _посилання" msgstr "Відкрити _посилання"
#: ../midori/midori-view.c:1890 #: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
#: ../midori/midori-view.c:1967
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
@ -1637,8 +1572,7 @@ msgstr "Відкривати посилання у в_кладці передн
msgid "Open Link in _Background Tab" msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
#: ../midori/midori-view.c:1898 #: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
#: ../midori/midori-view.c:1974
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
@ -1650,18 +1584,15 @@ msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток"
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Копіювати поси_лання" msgstr "Копіювати поси_лання"
#: ../midori/midori-view.c:1907 #: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
#: ../midori/midori-view.c:1986
msgid "_Save Link destination" msgid "_Save Link destination"
msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання" msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання"
#: ../midori/midori-view.c:1908 #: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
#: ../midori/midori-view.c:1980
msgid "_Download Link destination" msgid "_Download Link destination"
msgstr "Заантажувати віддалені посилання" msgstr "Заантажувати віддалені посилання"
#: ../midori/midori-view.c:1912 #: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
#: ../midori/midori-view.c:1948
#: ../midori/midori-view.c:1991 #: ../midori/midori-view.c:1991
msgid "Download with Download _Manager" msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень"
@ -1702,8 +1633,7 @@ msgstr "Завантажити _відео"
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Шукати _з" msgstr "Шукати _з"
#: ../midori/midori-view.c:2046 #: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
#: ../midori/midori-view.c:2053
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Шукати Веб" msgstr "_Шукати Веб"
@ -1790,8 +1720,7 @@ msgstr "Відобразити зображення тла"
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Чи відобразити зображення тла" msgstr "Чи відобразити зображення тла"
#: ../midori/midori-view.c:4354 #: ../midori/midori-view.c:4354 ../midori/midori-preferences.c:382
#: ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Опції" msgstr "Опції"
@ -1804,13 +1733,11 @@ msgstr "Основні"
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Початкові" msgstr "Початкові"
#: ../midori/midori-preferences.c:315 #: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
#: ../midori/midori-preferences.c:322
msgid "Use current page as homepage" msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Використати поточну сторінку як домашню" msgstr "Використати поточну сторінку як домашню"
#: ../midori/midori-preferences.c:332 #: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
@ -1912,8 +1839,7 @@ msgid "External applications"
msgstr "Зовнішні рограми" msgstr "Зовнішні рограми"
#. Page "Network" #. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:480 #: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Мережа" msgstr "Мережа"
@ -1926,8 +1852,7 @@ msgstr "Приватність"
msgid "Web Cookies" msgid "Web Cookies"
msgstr "Веб-тістечка" msgstr "Веб-тістечка"
#: ../midori/midori-preferences.c:515 #: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "days" msgid "days"
msgstr "днів" msgstr "днів"
@ -1999,8 +1924,7 @@ msgstr "_Завантаження"
msgid "Netscape p_lugins" msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Роз_ширення Netscape" msgstr "Роз_ширення Netscape"
#: ../panels/midori-addons.c:99 #: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
#: ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts" msgid "Userscripts"
msgstr "Скрипти користувача" msgstr "Скрипти користувача"
@ -2136,14 +2060,12 @@ msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити"
msgid "Animation frames are broken" msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадри анімації пошкоджені" msgstr "Кадри анімації пошкоджені"
#: ../katze/katze-utils.c:487 #: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
#: ../katze/katze-utils.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s"
#: ../katze/katze-utils.c:533 #: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
#: ../katze/katze-utils.c:562
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "Вибрати файл" msgstr "Вибрати файл"
@ -2183,7 +2105,7 @@ msgstr "Кольорові вкладки"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 #: ../extensions/colorful-tabs.c:137
msgid "Tint each tab distinctly" msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "" msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
@ -2399,8 +2321,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші" msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші"
#. i18n: A panel showing a user specified web page #. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129 #: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder" msgid "Pageholder"
msgstr "Тримач сторінок" msgstr "Тримач сторінок"
@ -2448,8 +2369,7 @@ msgstr "Властивості панелі _стану"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках"
#: ../extensions/tab-panel.c:565 #: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
#: ../extensions/tab-panel.c:622
msgid "Tab Panel" msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок" msgstr "Панель вкладок"
@ -2499,122 +2419,107 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм
#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 #: ../extensions/toolbar-editor.c:617
msgid "Not available on this platform" msgid "Not available on this platform"
msgstr "Не доступно для цієї платформи" msgstr "Недоступно для цієї платформи"
#: ../extensions/web-cache.c:416 #: ../extensions/web-cache.c:416
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
msgid "Enable developer tools" msgid "Enable developer tools"
msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten" msgstr "Дозволити знаряддя розробника"
msgid "The allowed size of the cache" msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße" msgstr "Дозволений розмір кешу"
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "MB" msgstr "MB"
msgid "Resizable text areas" msgid "Resizable text areas"
msgstr "Vergrößerbare Textfelder" msgstr "Розширюване текстове поле"
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "Beides" msgstr "Обоє"
msgid "Both horizontal" msgid "Both horizontal"
msgstr "Beides horizontal" msgstr "Обоє горизонтальні"
msgid "_Enable" msgid "_Enable"
msgstr "_Einschalten" msgstr "_Дозволити"
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "_Auschalten" msgstr "_Заборонити"
msgid "_Quick Find" msgid "_Quick Find"
msgstr "_Schnellsuche" msgstr "_Швидко знайти"
msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen" msgstr "Швидко перескочити до слова або фрази"
msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgid "Warning: You are using a superuser account!"
msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!" msgstr "Поепердження: Ви використовуєте рахунок суперкористувача!"
#, fuzzy
#~ msgid "Show panel _titles" #~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Показати панель" #~ msgstr "Показати панель"
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"
#~ msgstr "Налаштування" #~ msgstr "Налаштування"
#, fuzzy
#~ msgid "View Selection Source" #~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Перегляд _коду" #~ msgstr "Перегляд _коду"
#, fuzzy
#~ msgid "View the source code of the selection" #~ msgid "View the source code of the selection"
#~ msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" #~ msgstr "Переглянути вихідний код сторінки"
#~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgid "Enable special extensions for developers"
#~ msgstr "Дозволити спеціальні розширення для розробників" #~ msgstr "Дозволити спеціальні розширення для розробників"
#, fuzzy
#~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Автоматично завантажити зображення" #~ msgstr "Автоматично завантажити зображення"
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "Автоматично стягнути окремі зображення щоб вмістити в сторінку" #~ msgstr "Автоматично стягнути окремі зображення щоб вмістити в сторінку"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" #~ msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки" #~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache size" #~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Врахувати регістр" #~ msgstr "Врахувати регістр"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding" #~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "_Кодування" #~ msgstr "_Кодування"
#, fuzzy
#~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "Типове кодування символів" #~ msgstr "Типове кодування символів"
#, fuzzy
#~ msgid "User_styles" #~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "Стилі користувача" #~ msgstr "Стилі користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgid "Whether text areas are resizable"
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки" #~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
#, fuzzy
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Закриті вкладки" #~ msgstr "_Закриті вкладки"
#, fuzzy
#~ msgid "Last open pages" #~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Остання сторінка панелі" #~ msgstr "Остання сторінка панелі"
#, fuzzy
#~ msgid "Load on Startup" #~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Початкові" #~ msgstr "Початкові"
#~ msgid "Configure _Toolbar..." #~ msgid "Configure _Toolbar..."
#~ msgstr "Редагувати _панель..." #~ msgstr "Редагувати _панель..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable" #~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Дозволити скрипти" #~ msgstr "Дозволити скрипти"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable" #~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Файл" #~ msgstr "_Файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Search" #~ msgid "Search"
#~ msgstr "Шукати _з" #~ msgstr "Шукати _з"
#, fuzzy
#~ msgid "%d days ago" #~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d день тому" #~ msgstr "%d день тому"