l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
0538d9ca9f
commit
14cfcb9f1a
1 changed files with 95 additions and 190 deletions
279
po/uk.po
279
po/uk.po
|
@ -21,11 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lightweight web browser"
|
||||
msgstr "Легкий переглядач Веб"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../midori/main.c:1577
|
||||
#: ../midori/main.c:1779
|
||||
#: ../midori/main.c:1787
|
||||
#: ../midori/main.c:1798
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1577 ../midori/main.c:1779
|
||||
#: ../midori/main.c:1787 ../midori/main.c:1798
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:296
|
||||
msgid "Midori"
|
||||
msgstr "Мідорі"
|
||||
|
@ -44,20 +41,17 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n
|
|||
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:167
|
||||
#: ../midori/main.c:253
|
||||
#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
||||
msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:377
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:436
|
||||
#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:409
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:451
|
||||
#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:451
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
||||
|
@ -104,22 +98,18 @@ msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s"
|
|||
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:825
|
||||
#: ../midori/main.c:875
|
||||
#: ../midori/main.c:895
|
||||
#: ../midori/main.c:825 ../midori/main.c:875 ../midori/main.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"
|
||||
|
||||
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
|
||||
#: ../midori/main.c:925
|
||||
#: ../midori/main.c:948
|
||||
#: ../midori/main.c:925 ../midori/main.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1012
|
||||
#: ../midori/main.c:1215
|
||||
#: ../midori/main.c:1012 ../midori/main.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Сесія не може бути збережена. %s"
|
||||
|
@ -140,8 +130,7 @@ msgstr "Скинути останню _сесію"
|
|||
msgid "Disable all _extensions"
|
||||
msgstr "Заборонити всі розширення"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1481
|
||||
#: ../midori/main.c:2013
|
||||
#: ../midori/main.c:1481 ../midori/main.c:2013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"
|
||||
|
@ -251,8 +240,7 @@ msgstr "_Ігнорувати"
|
|||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Файл не знайдений."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:462
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:485
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:495
|
||||
msgid "Malformed document."
|
||||
msgstr "Неправильний документ."
|
||||
|
@ -261,20 +249,17 @@ msgstr "Неправильний документ."
|
|||
msgid "Unrecognized bookmark format."
|
||||
msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:718
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1025
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Невдача запису."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:339
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5132
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5138
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Оновити поточну сторінку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:349
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5135
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
|
||||
|
||||
|
@ -308,26 +293,21 @@ msgstr "Редагувати закладку"
|
|||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Назва:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:736
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:967
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Опис:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:755
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:981
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Адреса:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:785
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4379
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Тека:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:795
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:875
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4384
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4416
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
|
||||
msgid "Toplevel folder"
|
||||
msgstr "Тека рівнем вище"
|
||||
|
||||
|
@ -339,13 +319,11 @@ msgstr "Показати в панелі інструментів"
|
|||
msgid "Run as _web application"
|
||||
msgstr "Запустити як веб-додаток"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:955
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4434
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Зберегти файл як"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1329
|
||||
#: ../panels/midori-transfers.c:271
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s of %s"
|
||||
msgstr "%s з %s"
|
||||
|
@ -367,54 +345,42 @@ msgstr "Зберегти файл"
|
|||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2294
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
|
||||
msgid "New feed"
|
||||
msgstr "Нова стрічка новин"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2335
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5183
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Додати нову закладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2899
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:491
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Пусто"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3505
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:333
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:343
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:371
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:393
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:407
|
||||
msgid "Could not run external program."
|
||||
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3745
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1017
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search with %s"
|
||||
msgstr "Шукати з %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4081
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:822
|
||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||
msgstr "Відкрити все у в_кладках"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4088
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:828
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4091
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:830
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
|
||||
|
||||
|
@ -438,13 +404,11 @@ msgstr "Konqueror"
|
|||
msgid "Epiphany"
|
||||
msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4332
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
|
||||
msgid "Import bookmarks..."
|
||||
msgstr "Імпорт закладок..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4335
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5188
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
|
||||
msgid "_Import bookmarks"
|
||||
msgstr "_Імпорт закладок"
|
||||
|
||||
|
@ -452,10 +416,8 @@ msgstr "_Імпорт закладок"
|
|||
msgid "_Application:"
|
||||
msgstr "_Програма:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4371
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5281
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:227
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:301
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:676
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Інша..."
|
||||
|
@ -476,8 +438,7 @@ msgstr "_Витерти приватні дані"
|
|||
msgid "Clear the following data:"
|
||||
msgstr "Витерти наступні дані:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4618
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:517
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:108
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Історія"
|
||||
|
@ -494,13 +455,11 @@ msgstr "'Очистити' тістечка"
|
|||
msgid "Website icons"
|
||||
msgstr "Значки веб-сторінок"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4638
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1184
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1184
|
||||
msgid "_Closed Tabs"
|
||||
msgstr "_Закриті вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4643
|
||||
#: ../extensions/web-cache.c:415
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
|
||||
msgid "Web Cache"
|
||||
msgstr "Веб-кеш"
|
||||
|
||||
|
@ -520,8 +479,7 @@ msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
|
|||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5047
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1185
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1185
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "_Нове вікно"
|
||||
|
||||
|
@ -613,8 +571,7 @@ msgstr "Повернутися до останньої зміни"
|
|||
msgid "Cut the selected text"
|
||||
msgstr "Вирізати вибраний текст"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5101
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5104
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
|
||||
msgid "Copy the selected text"
|
||||
msgstr "Копіювати вибраний текст"
|
||||
|
||||
|
@ -740,8 +697,7 @@ msgstr "Додати нову _теку"
|
|||
msgid "Add a new bookmark folder"
|
||||
msgstr "Додати нову теку закладок"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5191
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:500
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
|
||||
|
||||
|
@ -873,8 +829,7 @@ msgstr "Показати панель стану"
|
|||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Автоматично"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5262
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||
msgstr "Китайська (BIG5)"
|
||||
|
||||
|
@ -883,23 +838,19 @@ msgstr "Китайська (BIG5)"
|
|||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5269
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:223
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
|
||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5272
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:224
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
msgstr "Російська (KOI8-R)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5275
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:225
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
|
||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5278
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:226
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
|
||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
|
@ -935,8 +886,7 @@ msgstr "_Останньо відвідані сторінки"
|
|||
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
||||
msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5920
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1174
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1174
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Закладки"
|
||||
|
||||
|
@ -989,8 +939,7 @@ msgstr "Підсвітити збіги"
|
|||
msgid "Close Findbar"
|
||||
msgstr "Закрити панель пошуку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6280
|
||||
#: ../panels/midori-transfers.c:142
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Очистити все"
|
||||
|
||||
|
@ -1004,25 +953,20 @@ msgstr "Несподівані властивості '%s'"
|
|||
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||
msgstr "Вставити і про_довжити"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:431
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:433
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
|
||||
msgid "Detach chosen panel from the window"
|
||||
msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:443
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:445
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:638
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:641
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
|
||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:455
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:456
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
|
||||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr "Закрити панель"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:639
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:642
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
|
||||
msgid "Align sidepanel to the left"
|
||||
msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю"
|
||||
|
||||
|
@ -1090,8 +1034,7 @@ msgstr "Всі тістечка"
|
|||
msgid "Session cookies"
|
||||
msgstr "Тістечка сесії"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:281
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:98
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:652
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нічого"
|
||||
|
@ -1434,8 +1377,7 @@ msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках"
|
|||
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
|
||||
msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:834
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
|
||||
msgid "Load images automatically"
|
||||
msgstr "Автоматично завантажити зображення"
|
||||
|
||||
|
@ -1443,8 +1385,7 @@ msgstr "Автоматично завантажити зображення"
|
|||
msgid "Load and display images automatically"
|
||||
msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:842
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
|
||||
msgid "Enable scripts"
|
||||
msgstr "Дозволити скрипти"
|
||||
|
||||
|
@ -1452,8 +1393,7 @@ msgstr "Дозволити скрипти"
|
|||
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
||||
msgstr "Дозволити вбудовані мови скриптів"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:850
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
|
||||
msgid "Enable Netscape plugins"
|
||||
msgstr "Дозволити розширення Netscape"
|
||||
|
||||
|
@ -1586,8 +1526,7 @@ msgstr "Приватні дані вибрані для видалення"
|
|||
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
||||
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
||||
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:953
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4129
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4129
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error - %s"
|
||||
|
@ -1608,24 +1547,20 @@ msgstr "Спробуйте знову"
|
|||
msgid "Not found - %s"
|
||||
msgstr "Не знайдено - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1210
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2066
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send a message to %s"
|
||||
msgstr "Послати повідомлення до %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1835
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2228
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
|
||||
msgid "Inspect _Element"
|
||||
msgstr "Перевірити _елемент"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1887
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1965
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
|
||||
msgid "Open _Link"
|
||||
msgstr "Відкрити _посилання"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1890
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1967
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
|
||||
|
||||
|
@ -1637,8 +1572,7 @@ msgstr "Відкривати посилання у в_кладці передн
|
|||
msgid "Open Link in _Background Tab"
|
||||
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1898
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1974
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
|
||||
msgid "Open Link in New _Window"
|
||||
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
|
||||
|
||||
|
@ -1650,18 +1584,15 @@ msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток"
|
|||
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||
msgstr "Копіювати поси_лання"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1907
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1986
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
|
||||
msgid "_Save Link destination"
|
||||
msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1908
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1980
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
|
||||
msgid "_Download Link destination"
|
||||
msgstr "За_вантажувати віддалені посилання"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1912
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1948
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1991
|
||||
msgid "Download with Download _Manager"
|
||||
msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень"
|
||||
|
@ -1702,8 +1633,7 @@ msgstr "Завантажити _відео"
|
|||
msgid "Search _with"
|
||||
msgstr "Шукати _з"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2046
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2053
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
|
||||
msgid "_Search the Web"
|
||||
msgstr "_Шукати Веб"
|
||||
|
||||
|
@ -1790,8 +1720,7 @@ msgstr "Відобразити зображення тла"
|
|||
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||
msgstr "Чи відобразити зображення тла"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4354
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:382
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4354 ../midori/midori-preferences.c:382
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Опції"
|
||||
|
||||
|
@ -1804,13 +1733,11 @@ msgstr "Основні"
|
|||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Початкові"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:315
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:322
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
|
||||
msgid "Use current page as homepage"
|
||||
msgstr "Використати поточну сторінку як домашню"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:332
|
||||
#: ../panels/midori-transfers.c:87
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
|
@ -1912,8 +1839,7 @@ msgid "External applications"
|
|||
msgstr "Зовнішні рограми"
|
||||
|
||||
#. Page "Network"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:480
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:481
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Мережа"
|
||||
|
||||
|
@ -1926,8 +1852,7 @@ msgstr "Приватність"
|
|||
msgid "Web Cookies"
|
||||
msgstr "Веб-тістечка"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:515
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:522
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "днів"
|
||||
|
||||
|
@ -1999,8 +1924,7 @@ msgstr "_Завантаження"
|
|||
msgid "Netscape p_lugins"
|
||||
msgstr "Роз_ширення Netscape"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:99
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:144
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
|
||||
msgid "Userscripts"
|
||||
msgstr "Скрипти користувача"
|
||||
|
||||
|
@ -2136,14 +2060,12 @@ msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити"
|
|||
msgid "Animation frames are broken"
|
||||
msgstr "Кадри анімації пошкоджені"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:487
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:878
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:533
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:562
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Вибрати файл"
|
||||
|
||||
|
@ -2183,7 +2105,7 @@ msgstr "Кольорові вкладки"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
|
||||
msgid "Tint each tab distinctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
|
||||
|
@ -2399,8 +2321,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
|
|||
msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші"
|
||||
|
||||
#. i18n: A panel showing a user specified web page
|
||||
#: ../extensions/page-holder.c:129
|
||||
#: ../extensions/page-holder.c:177
|
||||
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
|
||||
msgid "Pageholder"
|
||||
msgstr "Тримач сторінок"
|
||||
|
||||
|
@ -2448,8 +2369,7 @@ msgstr "Властивості панелі _стану"
|
|||
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
|
||||
msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:565
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:622
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
|
||||
msgid "Tab Panel"
|
||||
msgstr "Панель вкладок"
|
||||
|
||||
|
@ -2506,115 +2426,100 @@ msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
|||
msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
|
||||
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten"
|
||||
msgstr "Дозволити знаряддя розробника"
|
||||
|
||||
msgid "The allowed size of the cache"
|
||||
msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
|
||||
msgstr "Дозволений розмір кешу"
|
||||
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable text areas"
|
||||
msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
|
||||
msgstr "Розширюване текстове поле"
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Beides"
|
||||
msgstr "Обоє"
|
||||
|
||||
msgid "Both horizontal"
|
||||
msgstr "Beides horizontal"
|
||||
msgstr "Обоє горизонтальні"
|
||||
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Einschalten"
|
||||
msgstr "_Дозволити"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "_Auschalten"
|
||||
msgstr "_Заборонити"
|
||||
|
||||
msgid "_Quick Find"
|
||||
msgstr "_Schnellsuche"
|
||||
msgstr "_Швидко знайти"
|
||||
|
||||
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
|
||||
msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
|
||||
msgstr "Швидко перескочити до слова або фрази"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
|
||||
msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!"
|
||||
msgstr "Поепердження: Ви використовуєте рахунок суперкористувача!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show panel _titles"
|
||||
#~ msgstr "Показати панель"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "View Selection Source"
|
||||
#~ msgstr "Перегляд _коду"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "View the source code of the selection"
|
||||
#~ msgstr "Переглянути вихідний код сторінки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable special extensions for developers"
|
||||
#~ msgstr "Дозволити спеціальні розширення для розробників"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shrink images automatically"
|
||||
#~ msgstr "Автоматично завантажити зображення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
|
||||
#~ msgstr "Автоматично стягнути окремі зображення щоб вмістити в сторінку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remember last form inputs"
|
||||
#~ msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
|
||||
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cache size"
|
||||
#~ msgstr "Врахувати регістр"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Encoding"
|
||||
#~ msgstr "_Кодування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The character encoding to use by default"
|
||||
#~ msgstr "Типове кодування символів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "User_styles"
|
||||
#~ msgstr "Стилі користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Whether text areas are resizable"
|
||||
#~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
|
||||
#~ msgstr "_Закриті вкладки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Last open pages"
|
||||
#~ msgstr "Остання сторінка панелі"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Load on Startup"
|
||||
#~ msgstr "Початкові"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure _Toolbar..."
|
||||
#~ msgstr "Редагувати _панель..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enable"
|
||||
#~ msgstr "Дозволити скрипти"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Disable"
|
||||
#~ msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Шукати _з"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%d days ago"
|
||||
#~ msgstr "%d день тому"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue