Add Polish translation.
This commit is contained in:
parent
00976c0536
commit
173b05dd78
2 changed files with 965 additions and 1 deletions
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
|||
# set of available languages (in alphabetic order)
|
||||
de sv
|
||||
de pl sv
|
||||
|
|
964
po/pl.po
Normal file
964
po/pl.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,964 @@
|
|||
# Polish translations for midori package.
|
||||
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-29 12:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Lightweight web browser"
|
||||
msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
|
||||
|
||||
#: ../midori.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Midori Web Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka Internetowa Midori"
|
||||
|
||||
#: ../midori.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka Internetowa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Should we have a more specific message?
|
||||
#: ../src/helpers.c:68
|
||||
#: ../src/helpers.c:84
|
||||
msgid "Could not run external program."
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić programu."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:49
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr "Zakładka"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:50
|
||||
msgid "New Bookmark"
|
||||
msgstr "Nowa zakładka"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:51
|
||||
msgid "_Form Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnij _formularz"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:52
|
||||
#: ../src/prefs.c:369
|
||||
#: ../src/prefs.c:374
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Strona startowa"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:53
|
||||
msgid "New _Tab"
|
||||
msgstr "Nowa kar_ta"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:54
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Nowe _okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:59
|
||||
msgid "_Fullscreen"
|
||||
msgstr "Tryb _pełnoekranowy"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:60
|
||||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||||
msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:139
|
||||
#: ../src/main.c:171
|
||||
msgid "midori"
|
||||
msgstr "midori"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:146
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Wyświetl wersję programu"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:150
|
||||
msgid "[URL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:173
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:174
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:176
|
||||
msgid "Check for new versions at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n"
|
||||
msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n"
|
||||
msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be loaded. %s\n"
|
||||
msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:254
|
||||
msgid "The following errors occured:"
|
||||
msgstr "Nastąpiły następujące błędy:"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:56
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:187
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1927
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1933
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Odśwież bieżącą stronę"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:195
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1930
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d%% loaded"
|
||||
msgstr "%d%% załadowano"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:526
|
||||
#: ../src/midori-webview.c:253
|
||||
msgid "The associated settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:546
|
||||
#: ../src/midori-webview.c:244
|
||||
msgid "The text that is displayed in the statusbar"
|
||||
msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:565
|
||||
msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1057
|
||||
msgid "Open location"
|
||||
msgstr "Otwórz adres"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1069
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1115
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "Adres:"
|
||||
|
||||
#. TODO: We should offer all of the search's features here
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1103
|
||||
msgid "Web search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1142
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nowa zakładka"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1142
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Edytuj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1159
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1175
|
||||
#: ../src/webSearch.c:199
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Opis:"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1194
|
||||
#: ../src/webSearch.c:213
|
||||
msgid "_URL:"
|
||||
msgstr "_URL:"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1212
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Folder:"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1216
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Korzeń"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1437
|
||||
msgid "<i>Separator</i>"
|
||||
msgstr "<i>Separator</i>"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1624
|
||||
msgid "A lightweight web browser."
|
||||
msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1632
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1847
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Plik"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1850
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "_Nowe okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1853
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Nowa kar_ta"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1856
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "_Otwórz plik"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1859
|
||||
msgid "Save to a file"
|
||||
msgstr "Zapi_sz stronę jako"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1861
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "_Zamknij kartę"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1862
|
||||
msgid "Close the current tab"
|
||||
msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1864
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Zamknij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1865
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Zamknij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1867
|
||||
msgid "Pa_ge Setup"
|
||||
msgstr "_Ustawienia strony"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1877
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1879
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edycja"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1882
|
||||
msgid "Undo the last modification"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1885
|
||||
msgid "Redo the last modification"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1891
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1894
|
||||
msgid "Copy the selected text"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1897
|
||||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1900
|
||||
msgid "Delete the selected text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1903
|
||||
msgid "Select all text"
|
||||
msgstr "Zaznacz w_szystko"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1911
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "Znajdź poprzednie"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1914
|
||||
msgid "Find _Previous"
|
||||
msgstr "Znajdź następne"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1917
|
||||
msgid "_Quick Find"
|
||||
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1923
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Widok"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1924
|
||||
msgid "_Toolbars"
|
||||
msgstr "Paski _narzędziowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1944
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ź_ródło strony"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1947
|
||||
msgid "View Selection Source"
|
||||
msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1951
|
||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1953
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "P_rzejdź"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1964
|
||||
msgid "Location..."
|
||||
msgstr "_Położenie..."
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1967
|
||||
msgid "Web Search..."
|
||||
msgstr "Wyszukiwarki internetowe..."
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1970
|
||||
msgid "Open in Page_holder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1973
|
||||
msgid "Closed Tabs and Windows"
|
||||
msgstr "Zamknięte karty i okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1974
|
||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||
msgstr "Otwórz wcześniej zamkniętą kartę lub okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1976
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Opróżnij kosz"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1979
|
||||
msgid "Undo Close Tab"
|
||||
msgstr "Cofnij zamknięcie karty"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1982
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Zakładki"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1987
|
||||
msgid "_Manage Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Modyfikuj zakładki"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1993
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:1996
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2005
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Narzędzia"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2007
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2008
|
||||
msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2011
|
||||
msgid "_Window"
|
||||
msgstr "_Okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2013
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Poprzednia karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2016
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Następna karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2019
|
||||
msgid "Tab _Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate)
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2022
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2024
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Zawartość"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2034
|
||||
msgid "P_rivate Browsing"
|
||||
msgstr "P_rywatne przeglądanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2038
|
||||
msgid "_Work Offline"
|
||||
msgstr "Pracuj bez podłączenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2043
|
||||
msgid "_Navigationbar"
|
||||
msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2047
|
||||
msgid "Side_panel"
|
||||
msgstr "Panel _boczny"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2051
|
||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||
msgstr "Pasek _zakładek"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2055
|
||||
msgid "_Transferbar"
|
||||
msgstr "_Pasek pobierania plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2059
|
||||
msgid "_Statusbar"
|
||||
msgstr "Pasek stanu"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2529
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zakładki"
|
||||
|
||||
#. TODO: We need something like "use current website"
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2539
|
||||
#: ../src/prefs.c:381
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr "Pobierania plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2546
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsola"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2555
|
||||
#: ../src/prefs.c:669
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2564
|
||||
msgid "Pageholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2586
|
||||
msgid "_Inline find:"
|
||||
msgstr "Wyszukaj:"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2612
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Uwzg_lędniaj wielkość liter"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-browser.c:2629
|
||||
msgid "Close Findbar"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-panel.c:146
|
||||
msgid "Appearance of the shadow around each panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-panel.c:156
|
||||
msgid "Menu to hold panel items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-panel.c:165
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-panel.c:210
|
||||
#: ../src/midori-panel.c:211
|
||||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-panel.c:373
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez tytułu"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-trash.c:97
|
||||
msgid "The maximum number of items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-websettings.c:69
|
||||
msgid "The desired tab label size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-websettings.c:78
|
||||
msgid "Whether tabs have close buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-websettings.c:87
|
||||
msgid "Load an URL from the selection via middle click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-webview.c:217
|
||||
msgid "The icon of the currently loaded page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-webview.c:226
|
||||
msgid "The URI of the currently loaded page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-webview.c:235
|
||||
msgid "The title of the currently loaded page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-webview.c:472
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
|
||||
|
||||
#: ../src/midori-webview.c:495
|
||||
msgid "Open URL in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otwórz URL w nowej karcie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje %s"
|
||||
|
||||
#. Page "General"
|
||||
#: ../src/prefs.c:363
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:364
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "Uruhomienie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:366
|
||||
msgid "Load on startup"
|
||||
msgstr "Pokaż przy uruchomieniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:369
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "Pusta strona"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:369
|
||||
msgid "Last open pages"
|
||||
msgstr "Ostatnio otwarte strony"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:383
|
||||
msgid "Download folder"
|
||||
msgstr "Katalog pobierania plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:385
|
||||
msgid "Choose downloaded files folder"
|
||||
msgstr "Wybiera katalog pobierania plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:392
|
||||
msgid "Show a notification window for finished transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:395
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "Języki"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:397
|
||||
msgid "Preferred languages"
|
||||
msgstr "Preferowane języki"
|
||||
|
||||
#. Page "Appearance"
|
||||
#: ../src/prefs.c:409
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:410
|
||||
msgid "Font settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia czcionek"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:412
|
||||
msgid "Default _font"
|
||||
msgstr "Domyślna _czcionka"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:419
|
||||
msgid "_Minimum font size"
|
||||
msgstr "_Minimalny rozmiar"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:426
|
||||
msgid "_Advanced"
|
||||
msgstr "_Zaawansowane"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:430
|
||||
msgid "Default _encoding"
|
||||
msgstr "Domyślne _kodowanie znaków"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:433
|
||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:433
|
||||
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:433
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:434
|
||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:434
|
||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:449
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:452
|
||||
msgid "Default colors"
|
||||
msgstr "Domyślne kolory"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:454
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Tekst:"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:458
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Tło:"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:462
|
||||
msgid "Link color"
|
||||
msgstr "Nieodwiedzone odnośniki:"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:466
|
||||
msgid "Visited link color"
|
||||
msgstr "Odwiedzone odnośniki:"
|
||||
|
||||
#. Page "Behavior"
|
||||
#: ../src/prefs.c:472
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Zachowanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:473
|
||||
msgid "Browsing"
|
||||
msgstr "Przeglądanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:475
|
||||
msgid "Open _new pages in"
|
||||
msgstr "Otwieraj nowe strony w"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:478
|
||||
msgid "New tab"
|
||||
msgstr "nowej karcie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:478
|
||||
msgid "New window"
|
||||
msgstr "nowym oknie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:478
|
||||
msgid "Current tab"
|
||||
msgstr "bieżącej karcie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:483
|
||||
msgid "_Middle click opens selection"
|
||||
msgstr "_Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:488
|
||||
msgid "Open tabs in the _background"
|
||||
msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:493
|
||||
msgid "Open popups in _tabs"
|
||||
msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:499
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Treść"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:501
|
||||
msgid "Load _images"
|
||||
msgstr "P_obieraj obrazki automatycznie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:506
|
||||
msgid "_Shrink images to fit"
|
||||
msgstr "Dopasuj rozmiar obrazków"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:511
|
||||
msgid "Print _backgrounds"
|
||||
msgstr "Drukuj tło strony"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:516
|
||||
msgid "_Resizable textareas"
|
||||
msgstr "Pozwól zmieniać rozmiar pól tekstowych"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:521
|
||||
msgid "Enable _scripts"
|
||||
msgstr "Włącz obsługę języków skryptowych"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:526
|
||||
msgid "Enable _plugins"
|
||||
msgstr "Włącz obsługę wtyczek"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:531
|
||||
msgid "_User Stylesheet"
|
||||
msgstr "Własny arkusz _stylu"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:537
|
||||
msgid "Choose user stylesheet"
|
||||
msgstr "Wybierz własny arkusz stylu"
|
||||
|
||||
#. Page "Interface"
|
||||
#: ../src/prefs.c:546
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfejs"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:547
|
||||
msgid "Navigationbar"
|
||||
msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:549
|
||||
msgid "_Toolbar style"
|
||||
msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:552
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślnie"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:552
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Tylko ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:552
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tylko tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:552
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Tekst pod ikonami"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:552
|
||||
msgid "Both horizontal"
|
||||
msgstr "Tekst obok ikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:557
|
||||
msgid "Show small _icons"
|
||||
msgstr "Pokazuj małe ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:562
|
||||
msgid "Show Web_search"
|
||||
msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:567
|
||||
msgid "Show _New Tab"
|
||||
msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:572
|
||||
msgid "Show _Trash"
|
||||
msgstr "Pokazuj śmietnik"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:577
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:579
|
||||
msgid "Close _buttons on tabs"
|
||||
msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:586
|
||||
msgid "Tab Si_ze"
|
||||
msgstr "Rozmiar karty"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:593
|
||||
msgid "_Location search engine"
|
||||
msgstr "Adres wyszukiwarki internetowej"
|
||||
|
||||
#. Page "Network"
|
||||
#: ../src/prefs.c:601
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:602
|
||||
msgid "Proxy Server"
|
||||
msgstr "Serwer proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:604
|
||||
msgid "_Custom proxy server"
|
||||
msgstr "Ręczna konfiguracja serwera proxy"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:608
|
||||
msgid "_Host/ Port"
|
||||
msgstr "_Host/Port"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:617
|
||||
msgid "Proxy requires authentication"
|
||||
msgstr "Serwer proxy wymaga uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:621
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:625
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:629
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Pamięć podręczna"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:631
|
||||
msgid "Cache size"
|
||||
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:637
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:638
|
||||
msgid "Clear cache"
|
||||
msgstr "Wyczyść teraz"
|
||||
|
||||
#. Page "Privacy"
|
||||
#: ../src/prefs.c:644
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Prywatność"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:645
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr "Ciasteczka"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:647
|
||||
msgid "Accept cookies"
|
||||
msgstr "Akceptuj ciasteczka"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:650
|
||||
msgid "All cookies"
|
||||
msgstr "Wszystkie ciasteczka"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:650
|
||||
msgid "Session cookies"
|
||||
msgstr "Ciasteczka sesji"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:650
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Żadne"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:655
|
||||
msgid "Allow cookies from the original website only"
|
||||
msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:658
|
||||
msgid "Maximum cookie age"
|
||||
msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:664
|
||||
#: ../src/prefs.c:679
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "dni"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:665
|
||||
msgid "View cookies"
|
||||
msgstr "Pokaż ciasteczka"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:671
|
||||
msgid "Remember my visited pages"
|
||||
msgstr "Przechowuj adresy odwiedzonych stron"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:682
|
||||
msgid "Remember my form inputs"
|
||||
msgstr "Przechowuj dane z formularzy"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:686
|
||||
msgid "Remember my downloaded files"
|
||||
msgstr "Przechowuj informację o pobranych plikach"
|
||||
|
||||
#. Page "Programs"
|
||||
#: ../src/prefs.c:691
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
msgstr "Programy"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:692
|
||||
msgid "External programs"
|
||||
msgstr "Zewnętrzne programy"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:703
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokół"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:706
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Polecenie"
|
||||
|
||||
#: ../src/sokoke.c:157
|
||||
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
|
||||
msgstr "Uwaga: Używasz konta administratora!"
|
||||
|
||||
#: ../src/sokoke.c:267
|
||||
#: ../katze/katze-xbel.c:952
|
||||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Zapis nie powiódł się"
|
||||
|
||||
#: ../src/webSearch.c:82
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Puste"
|
||||
|
||||
#: ../src/webSearch.c:153
|
||||
msgid "Add search engine"
|
||||
msgstr "Dodaj wyszukiwarkę internetową"
|
||||
|
||||
#: ../src/webSearch.c:153
|
||||
msgid "Edit search engine"
|
||||
msgstr "Modyfikuj przeglądarkę internetową"
|
||||
|
||||
#: ../src/webSearch.c:183
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: ../src/webSearch.c:227
|
||||
msgid "_Icon (name or file):"
|
||||
msgstr "_Ikona (nazwa albo plik):"
|
||||
|
||||
#: ../src/webSearch.c:241
|
||||
msgid "_Keyword:"
|
||||
msgstr "_Słowo kluczowe:"
|
||||
|
||||
#: ../src/webSearch.c:310
|
||||
msgid "Manage search engines"
|
||||
msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:135
|
||||
msgid "Symbolic size to use for the animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:144
|
||||
msgid "The name of an icon containing animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:153
|
||||
msgid "A GdkPixbuf containing animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:162
|
||||
msgid "Whether the throbber should be animated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:171
|
||||
msgid "The name of an icon to be used as the static image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:180
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to be used as the static image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:189
|
||||
msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-xbel.c:723
|
||||
#: ../katze/katze-xbel.c:731
|
||||
#: ../katze/katze-xbel.c:767
|
||||
#: ../katze/katze-xbel.c:775
|
||||
#: ../katze/katze-xbel.c:804
|
||||
msgid "Malformed document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-xbel.c:759
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono dokumentu"
|
||||
|
Loading…
Reference in a new issue