l10n: Updated German (de) translation to 99%
New status: 647 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
c71a531f85
commit
1ba786edf1
1 changed files with 167 additions and 162 deletions
329
po/de.po
329
po/de.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 11:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse the Web"
|
||||
msgstr "Im Netz suchen"
|
||||
msgstr "Im Internet surfen"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Internet;WWW;Explorer"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Internetbetrachter"
|
|||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Midori Private Browsing"
|
||||
msgstr "Midori Privat surfen"
|
||||
msgstr "Privates Surfen"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Open a new private browsing window"
|
||||
|
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter"
|
|||
#: ../midori/main.c:2175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cookies and Website data"
|
||||
msgstr "Cookies und Daten von Internetseiten"
|
||||
msgstr "Cookies und Webseitendaten"
|
||||
|
||||
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
|
||||
#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "_Ignorieren"
|
|||
msgid "_Bookmark"
|
||||
msgstr "_Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Lesezeichen"
|
||||
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions"
|
|||
msgstr "_Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Verlauf"
|
||||
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Netscape-Module"
|
|||
msgid "_Closed Tabs"
|
||||
msgstr "Ges_chlossene Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Neues _Fenster"
|
||||
|
||||
|
@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat."
|
|||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5320
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5307
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Diese Seite neu laden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
|
||||
|
||||
|
@ -407,122 +407,122 @@ msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n"
|
|||
msgid "Unexpected action '%s'."
|
||||
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:579
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Private Browsing)"
|
||||
msgstr "%s (Privat surfen)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
|
||||
msgid "Toplevel folder"
|
||||
msgstr "Oberster Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:784
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:774
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:784
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:774
|
||||
msgid "Edit folder"
|
||||
msgstr "Ordner bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:786
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:776
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:786
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:776
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:828
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:818
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Ordner:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:887
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:877
|
||||
msgid "Add to _Speed Dial"
|
||||
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:900
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:890
|
||||
msgid "Show in the tool_bar"
|
||||
msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:915
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:905
|
||||
msgid "Run as _web application"
|
||||
msgstr "Als _Internetanwendung starten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:986
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
|
||||
msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:988
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You don't have permission to write in this location."
|
||||
msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:995
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
|
||||
msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:998
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||
msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Datei speichern unter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1330
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1320
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Neues Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1330
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1320
|
||||
msgid "A new window has been opened"
|
||||
msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1333
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1323
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "Neuer Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1333
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1323
|
||||
msgid "A new tab has been opened"
|
||||
msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1368
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1358
|
||||
msgid "Error opening the image!"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1369
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1359
|
||||
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1375
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1365
|
||||
msgid "Error downloading the image!"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1376
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1366
|
||||
msgid "Can not download selected image."
|
||||
msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1502
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1492
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Datei speichern"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2377
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2367
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2509
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2499
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
|
||||
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
|
||||
|
@ -537,139 +537,139 @@ msgstr ""
|
|||
"Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das "
|
||||
"Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
||||
msgid "New feed"
|
||||
msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Leer"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3477
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3467
|
||||
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
||||
msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:801
|
||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4224
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4213
|
||||
msgid "Arora"
|
||||
msgstr "Arora"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4225
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4214
|
||||
msgid "Kazehakase"
|
||||
msgstr "Kazehakase"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4226
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4215
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4227
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4216
|
||||
msgid "Konqueror"
|
||||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4228
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4217
|
||||
msgid "Epiphany"
|
||||
msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4229
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Firefox (%s)"
|
||||
msgstr "Firefox (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4250
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4239
|
||||
msgid "Import bookmarks..."
|
||||
msgstr "Lesezeichen importieren..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372
|
||||
msgid "_Import bookmarks"
|
||||
msgstr "Lesezeichen _importieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4264
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4253
|
||||
msgid "_Application:"
|
||||
msgstr "_Anwendung:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4329
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4318
|
||||
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
||||
msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4364
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4353
|
||||
msgid "Import from a file"
|
||||
msgstr "Aus einer Datei importieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4376
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4365
|
||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4411
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4400
|
||||
msgid "XBEL Bookmarks"
|
||||
msgstr "XBEL-Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4416
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4405
|
||||
msgid "Netscape Bookmarks"
|
||||
msgstr "Netscape-Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4430
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4419
|
||||
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
||||
msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4445
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4434
|
||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||
msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4567
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4556
|
||||
msgid "Clear Private Data"
|
||||
msgstr "Private Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4571
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4560
|
||||
msgid "_Clear private data"
|
||||
msgstr "_Private Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4584
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4573
|
||||
msgid "Clear the following data:"
|
||||
msgstr "Folgende Daten löschen:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4594
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4583
|
||||
msgid "Last open _tabs"
|
||||
msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4620
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4609
|
||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||
msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4815
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4804
|
||||
msgid "A lightweight web browser."
|
||||
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4816
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4805
|
||||
msgid "See about:version for version info."
|
||||
msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4818
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4807
|
||||
msgid ""
|
||||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
|
@ -681,365 +681,365 @@ msgstr ""
|
|||
"veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version "
|
||||
"2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4839
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4828
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
|
||||
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5227
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5214
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5230
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5217
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5233
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5220
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5235
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5222
|
||||
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
||||
msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5239
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5226
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Eine Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5241
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5228
|
||||
msgid "_Save Page As..."
|
||||
msgstr "_Seite speichern unter…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5242
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5229
|
||||
msgid "Save to a file"
|
||||
msgstr "In Datei speichern"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5244
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5231
|
||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5248
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5235
|
||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||
msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5250
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5237
|
||||
msgid "Create _Launcher"
|
||||
msgstr "_Starter erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5254
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5241
|
||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||
msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5260
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5247
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "Reiter s_chließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5261
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5248
|
||||
msgid "Close the current tab"
|
||||
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5263
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5250
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5267
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5254
|
||||
msgid "Print the current page"
|
||||
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5269
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
||||
msgid "Close a_ll Windows"
|
||||
msgstr "_Alle Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5272
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5259
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5295
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5282
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Suchen…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5296
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5283
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5298
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5285
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "_Nächstes suchen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5301
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5288
|
||||
msgid "Find _Previous"
|
||||
msgstr "_Vorheriges suchen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5305
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5292
|
||||
msgid "Configure the application preferences"
|
||||
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5307
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5294
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5308
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5295
|
||||
msgid "_Toolbars"
|
||||
msgstr "_Werkzeugleisten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5313
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5300
|
||||
msgid "Reload page without caching"
|
||||
msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5323
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5310
|
||||
msgid "Increase the zoom level"
|
||||
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5313
|
||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5330
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5317
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr "_Zeichensatz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5332
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5319
|
||||
msgid "View So_urce"
|
||||
msgstr "_Quelltext anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5335
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5322
|
||||
msgid "Ca_ret Browsing"
|
||||
msgstr "Navigation mit Textmarke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5339
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5341
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5328
|
||||
msgid "Scroll _Left"
|
||||
msgstr "Nach _links rollen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5344
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5331
|
||||
msgid "Scroll _Down"
|
||||
msgstr "_Herunter rollen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5347
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5334
|
||||
msgid "Scroll _Up"
|
||||
msgstr "H_och rollen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5350
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5337
|
||||
msgid "Scroll _Right"
|
||||
msgstr "Nach _rechts rollen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5353
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5340
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Gehe zu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5356
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5343
|
||||
msgid "Go back to the previous page"
|
||||
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5346
|
||||
msgid "Go forward to the next page"
|
||||
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
|
||||
|
||||
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5363
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5350
|
||||
msgid "Go to the previous sub-page"
|
||||
msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück"
|
||||
|
||||
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5367
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5354
|
||||
msgid "Go to the next sub-page"
|
||||
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5370
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5357
|
||||
msgid "Go to your homepage"
|
||||
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5372
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Papierkorb leeren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5375
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5362
|
||||
msgid "Undo _Close Tab"
|
||||
msgstr "Reiter _zurückholen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5382
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5369
|
||||
msgid "Add a new _folder"
|
||||
msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5375
|
||||
msgid "_Export bookmarks"
|
||||
msgstr "Lesezeichen _exportieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5394
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5381
|
||||
msgid "_Clear Private Data"
|
||||
msgstr "_Private Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5397
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5384
|
||||
msgid "_Inspect Page"
|
||||
msgstr "Seite _untersuchen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5401
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Vorheriger Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5391
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nächster Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5406
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5393
|
||||
msgid "Move Tab _Backward"
|
||||
msgstr "Reiter _zurück schieben"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5408
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5395
|
||||
msgid "_Move Tab Forward"
|
||||
msgstr "Reiter v_orwärts schieben"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5411
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5398
|
||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||
msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5414
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5401
|
||||
msgid "Focus _Next view"
|
||||
msgstr "_Nächste Ansicht foussieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5417
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
||||
msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5420
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5407
|
||||
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
||||
msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5410
|
||||
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
||||
msgstr "Ande_re Reiter schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5413
|
||||
msgid "Open last _session"
|
||||
msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5429
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5416
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hilfe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5431
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5418
|
||||
msgid "_Frequent Questions"
|
||||
msgstr "_Häufige Fragen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5434
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5421
|
||||
msgid "_Report a Problem..."
|
||||
msgstr "Einen Fehler _melden..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5446
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5433
|
||||
msgid "_Menubar"
|
||||
msgstr "_Menüleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5450
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5437
|
||||
msgid "_Navigationbar"
|
||||
msgstr "_Navigationsleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5454
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5441
|
||||
msgid "Side_panel"
|
||||
msgstr "Seiten_leiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5455
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5442
|
||||
msgid "Sidepanel"
|
||||
msgstr "Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5458
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5445
|
||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||
msgstr "_Lesezeichenleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5462
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5449
|
||||
msgid "_Statusbar"
|
||||
msgstr "_Statusleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatisch"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
|
||||
|
||||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5478
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5465
|
||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||
msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238
|
||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5998
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5985
|
||||
msgid "_Separator"
|
||||
msgstr "_Trennlinie"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6005
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5992
|
||||
msgid "_Location..."
|
||||
msgstr "_Ort…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6007
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5994
|
||||
msgid "Open a particular location"
|
||||
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6029
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6016
|
||||
msgid "_Web Search..."
|
||||
msgstr "Im _Netz suchen…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6031
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6018
|
||||
msgid "Run a web search"
|
||||
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6058
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6045
|
||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6075
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6062
|
||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6092
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6079
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Extras"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6108
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6095
|
||||
msgid "_Window"
|
||||
msgstr "_Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6110
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6097
|
||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6124
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6111
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr "_Menü"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6126
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6113
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6940
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
|
||||
|
@ -1078,18 +1078,23 @@ msgid "Search for %s"
|
|||
msgstr "Nach %s suchen"
|
||||
|
||||
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1398
|
||||
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||
msgstr "Einfügen und _fortfahren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1739
|
||||
msgid "Not verified"
|
||||
msgstr "Nicht überprüft"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1759
|
||||
msgid "Verified and encrypted connection"
|
||||
msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open, unencrypted connection"
|
||||
msgstr "Offene, unverschlüsselte Verbindung"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
|
||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue