Update German translation
This commit is contained in:
parent
b312c40456
commit
2722694639
1 changed files with 76 additions and 28 deletions
104
po/de.po
104
po/de.po
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori 0.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: midori 0.3.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:32+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:04+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
|
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -863,7 +863,23 @@ msgstr "_Nächster Reiter"
|
||||||
msgid "Switch to the next tab"
|
msgid "Switch to the next tab"
|
||||||
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
|
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4990
|
#: ../midori/midori-browser.c:5106
|
||||||
|
msgid "Move Tab _Backward"
|
||||||
|
msgstr "Reiter _zurück schieben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-browser.c:5107
|
||||||
|
msgid "Move tab behind the previous tab"
|
||||||
|
msgstr "Reiter hinter den voherigen schieben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-browser.c:5108
|
||||||
|
msgid "_Move Tab Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reiter v_orwärts schieben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-browser.c:5109
|
||||||
|
msgid "Move tab in front of the next tab"
|
||||||
|
msgstr "Reiter vor den nächsten schieben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-browser.c:5111
|
||||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||||
msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren"
|
msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -907,15 +923,7 @@ msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hilfe"
|
msgstr "_Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5007
|
#: ../midori/midori-browser.c:5128
|
||||||
msgid "_Contents"
|
|
||||||
msgstr "_Inhalt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5008
|
|
||||||
msgid "Show the documentation"
|
|
||||||
msgstr "Zeige die Dokumentation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5010
|
|
||||||
msgid "_Frequent Questions"
|
msgid "_Frequent Questions"
|
||||||
msgstr "_Häufige Fragen"
|
msgstr "_Häufige Fragen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1761,12 +1769,8 @@ msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen"
|
||||||
msgid "Copy Link de_stination"
|
msgid "Copy Link de_stination"
|
||||||
msgstr "Verweisziel k_opieren"
|
msgstr "Verweisziel k_opieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487
|
#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472
|
||||||
msgid "_Save Link destination"
|
#: ../midori/midori-view.c:2516
|
||||||
msgstr "Verweisziel _speichern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2492
|
|
||||||
msgid "Download with Download _Manager"
|
msgid "Download with Download _Manager"
|
||||||
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
|
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1794,11 +1798,7 @@ msgstr "_Video speichern"
|
||||||
msgid "Download _Video"
|
msgid "Download _Video"
|
||||||
msgstr "_Video herunterladen"
|
msgstr "_Video herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2481
|
#: ../midori/midori-view.c:2536
|
||||||
msgid "_Download Link destination"
|
|
||||||
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2512
|
|
||||||
msgid "Search _with"
|
msgid "Search _with"
|
||||||
msgstr "Suchen _mit"
|
msgstr "Suchen _mit"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1824,6 +1824,14 @@ msgstr "Dateityp: »%s«"
|
||||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||||
msgstr "Dateityp: %s (»%s«)"
|
msgstr "Dateityp: %s (»%s«)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-view.c:2943
|
||||||
|
msgid "MD5-Checksum:"
|
||||||
|
msgstr "MD5-Prüfsumme:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-view.c:2950
|
||||||
|
msgid "SHA1-Checksum:"
|
||||||
|
msgstr "SHA1-Prüfsumme:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:2903
|
#: ../midori/midori-view.c:2903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2202,10 +2210,16 @@ msgstr "Treffer hervorheben"
|
||||||
msgid "Close Findbar"
|
msgid "Close Findbar"
|
||||||
msgstr "Suchleiste schließen"
|
msgstr "Suchleiste schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
|
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
|
||||||
|
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108
|
||||||
|
msgid "?B"
|
||||||
|
msgstr "?B"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
|
||||||
|
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s of %s"
|
msgid "%s of %s, %s/s"
|
||||||
msgstr "%s von %s"
|
msgstr "%s von %s, %s/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
|
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2216,7 +2230,20 @@ msgstr "Die Datei »<b>%s</b>« wurde heruntergeladen."
|
||||||
msgid "Transfer completed"
|
msgid "Transfer completed"
|
||||||
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
|
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144
|
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242
|
||||||
|
msgid "The downloaded file is erroneous."
|
||||||
|
msgstr "Die heruntergeladene Datei ist fehlerhaft."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
|
||||||
|
"probably incomplete or was modified afterwards."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die im Verweis enthaltene Prüfsumme stimmt nicht überein. Das bedeutet "
|
||||||
|
"normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert "
|
||||||
|
"wurde."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144
|
||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Alle entfernen"
|
msgstr "Alle entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2296,6 +2323,11 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen"
|
||||||
msgid "Clear the entire history"
|
msgid "Clear the entire history"
|
||||||
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
|
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/midori-transfers.c:273
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/midori-transfers.c:481
|
#: ../panels/midori-transfers.c:481
|
||||||
msgid "Open Destination _Folder"
|
msgid "Open Destination _Folder"
|
||||||
msgstr "Zielordner ö_ffnen"
|
msgstr "Zielordner ö_ffnen"
|
||||||
|
@ -2796,7 +2828,11 @@ msgstr "_Seitenhalter"
|
||||||
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
|
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
|
||||||
msgstr "Eine oder mehrere Seiten gleichzeitig mit den Reitern offen lassen."
|
msgstr "Eine oder mehrere Seiten gleichzeitig mit den Reitern offen lassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/shortcuts.c:170
|
#: ../extensions/shortcuts.c:110
|
||||||
|
msgid "Reload page or stop loading"
|
||||||
|
msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/shortcuts.c:176
|
||||||
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Tastaturkürzel anpassen"
|
msgstr "Tastaturkürzel anpassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2900,6 +2936,18 @@ msgstr "Zwischenspeicher"
|
||||||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||||
msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern"
|
msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Contents"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Inhalt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the documentation"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zeige die Dokumentation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Save Link destination"
|
||||||
|
#~ msgstr "Verweisziel _speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Download Link destination"
|
||||||
|
#~ msgstr "Verweisziel herunter_laden"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d%% loaded"
|
#~ msgid "%d%% loaded"
|
||||||
#~ msgstr "%d%% geladen"
|
#~ msgstr "%d%% geladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue