l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Sergio Marques 2010-11-14 03:45:43 +01:00 committed by Transifex
parent 2cbb2f0988
commit 329b32c260

333
po/pt.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n" "Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
@ -22,8 +22,11 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador Web rápido" msgstr "Navegador Web rápido"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/main.c:1343
#: ../midori/main.c:1739
#: ../midori/main.c:1747
#: ../midori/main.c:1763
#: ../midori/midori-websettings.c:314 #: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -42,7 +45,8 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s"
#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 #: ../midori/main.c:147
#: ../midori/main.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'" msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido "
@ -52,7 +56,9 @@ msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido "
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 #: ../midori/main.c:408
#: ../midori/main.c:518
#: ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n" msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
@ -63,7 +69,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 #: ../midori/main.c:501
#: ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:199 #: ../panels/midori-history.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgid "Failed to remove history item: %s\n"
@ -85,12 +92,14 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 #: ../midori/main.c:622
#: ../midori/main.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não foi gravado. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s"
#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 #: ../midori/main.c:693
#: ../midori/main.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s" msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não foi gravada. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s"
@ -115,7 +124,8 @@ msgstr "Restaurar última _sessão"
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desativar todas as _extensões" msgstr "Desativar todas as _extensões"
#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 #: ../midori/main.c:1223
#: ../midori/main.c:2027
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
@ -257,7 +267,8 @@ msgstr "_Ignorar "
msgid "File not found." msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado." msgstr "Ficheiro não encontrado."
#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 #: ../midori/midori-array.c:463
#: ../midori/midori-array.c:486
#: ../midori/midori-array.c:496 #: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document." msgid "Malformed document."
msgstr "Documento inválido." msgstr "Documento inválido."
@ -270,12 +281,14 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
msgid "Writing failed." msgid "Writing failed."
msgstr "Falhou escrita." msgstr "Falhou escrita."
#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 #: ../midori/midori-browser.c:336
#: ../midori/midori-browser.c:4885
#: ../midori/midori-browser.c:4891 #: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Reload the current page" msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar página atual" msgstr "Recarregar página atual"
#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 #: ../midori/midori-browser.c:346
#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Stop loading the current page" msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar de carregar da página atual" msgstr "Parar de carregar da página atual"
@ -314,21 +327,26 @@ msgstr "Editar marcador"
msgid "_Title:" msgid "_Title:"
msgstr "_Título:" msgstr "_Título:"
#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 #: ../midori/midori-browser.c:779
#: ../midori/midori-searchaction.c:960
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:" msgstr "_Descrição:"
#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../midori/midori-browser.c:798
#: ../midori/midori-searchaction.c:974
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:" msgstr "_Endereço:"
#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 #: ../midori/midori-browser.c:830
#: ../midori/midori-browser.c:4049
msgid "_Folder:" msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:" msgstr "_Pasta:"
#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 #: ../midori/midori-browser.c:840
#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 #: ../midori/midori-browser.c:934
#: ../midori/midori-browser.c:4054
#: ../midori/midori-browser.c:4082
msgid "Toplevel folder" msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta superior" msgstr "Pasta superior"
@ -364,7 +382,8 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left." msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s."
#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 #: ../midori/midori-browser.c:1066
#: ../midori/midori-browser.c:4125
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "Gravar como" msgstr "Gravar como"
@ -384,43 +403,56 @@ msgstr ""
"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n"
"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada."
#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 #: ../midori/midori-browser.c:2247
#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed" msgid "New feed"
msgstr "Nova fonte" msgstr "Nova fonte"
#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 #: ../midori/midori-browser.c:2290
#: ../midori/midori-browser.c:4950
#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador" msgstr "Adicionar novo marcador"
#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 #: ../midori/midori-browser.c:2845
#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vazio" msgstr "Vazio"
#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/midori-browser.c:3313
#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:435
#: ../midori/sokoke.c:445
#: ../midori/sokoke.c:473
#: ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:516 #: ../midori/sokoke.c:516
msgid "Could not run external program." msgid "Could not run external program."
msgstr "Não é possível executar o programa externo." msgstr "Não é possível executar o programa externo."
#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 #: ../midori/midori-browser.c:3556
#: ../midori/midori-browser.c:5346
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../midori/midori-browser.c:3883
#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-history.c:736 #: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs" msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todos em _separadores" msgstr "Abrir todos em _separadores"
#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../midori/midori-browser.c:3890
#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 #: ../panels/midori-bookmarks.c:719
#: ../panels/midori-history.c:742
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em novo _separador" msgstr "Abrir em novo _separador"
#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 #: ../midori/midori-browser.c:3893
#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../midori/midori-view.c:2617
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 #: ../midori/midori-view.c:4322
#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../panels/midori-history.c:744
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela" msgstr "Abrir em nova _janela"
@ -448,7 +480,8 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Import bookmarks..." msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..." msgstr "Importar marcadores..."
#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 #: ../midori/midori-browser.c:4003
#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "_Import bookmarks" msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores" msgstr "_Importar marcadores"
@ -456,7 +489,8 @@ msgstr "_Importar marcadores"
msgid "_Application:" msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicação:" msgstr "_Aplicação:"
#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 #: ../midori/midori-browser.c:4041
#: ../midori/midori-browser.c:4090
msgid "Import from a file" msgid "Import from a file"
msgstr "Importar de um ficheiro" msgstr "Importar de um ficheiro"
@ -492,11 +526,13 @@ msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes dados:" msgstr "Limpar os seguintes dados:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages #. i18n: Browsing history, visited web pages
#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 #: ../midori/midori-browser.c:4305
#: ../midori/sokoke.c:1397
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "_Histórico" msgstr "_Histórico"
#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 #: ../midori/midori-browser.c:4310
#: ../midori/sokoke.c:1403
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Separadores _fechados" msgstr "Separadores _fechados"
@ -520,7 +556,8 @@ msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro" msgstr "_Ficheiro"
#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 #: ../midori/midori-browser.c:4800
#: ../midori/sokoke.c:1404
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela" msgstr "Nova _janela"
@ -612,7 +649,8 @@ msgstr "Refazer a última modificação"
msgid "Cut the selected text" msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto selecionado" msgstr "Cortar o texto selecionado"
#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 #: ../midori/midori-browser.c:4854
#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Copy the selected text" msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto selecionado" msgstr "Copiar o texto selecionado"
@ -774,9 +812,10 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
msgid "_Export bookmarks" msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores" msgstr "_Exportar marcadores"
#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 #: ../midori/midori-browser.c:4961
#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerir motores de _pesquisa" msgstr "_Gerir motores de pesquisa"
#: ../midori/midori-browser.c:4962 #: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Add, edit and remove search engines..." msgid "Add, edit and remove search engines..."
@ -792,7 +831,7 @@ msgstr "Limpar dados privados..."
#: ../midori/midori-browser.c:4970 #: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "_Inspect Page" msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecionar Página" msgstr "_Inspecionar página"
#: ../midori/midori-browser.c:4971 #: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgid "Inspect page details and access developer tools..."
@ -938,7 +977,8 @@ msgstr "Mostrar a barra de estado"
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático" msgstr "_Automático"
#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 #: ../midori/midori-browser.c:5049
#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)" msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)"
@ -947,24 +987,30 @@ msgstr "Chinês (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 #: ../midori/midori-browser.c:5056
#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)" msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-browser.c:5059
#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)" msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 #: ../midori/midori-browser.c:5062
#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 #: ../midori/midori-browser.c:5065
#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-browser.c:5068
#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 #: ../midori/midori-websettings.c:228
#: ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..." msgstr "Personalizado..."
@ -992,7 +1038,8 @@ msgstr "Executar uma pesquisa web"
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 #: ../midori/midori-browser.c:5657
#: ../midori/sokoke.c:1393
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores" msgstr "_Marcadores"
@ -1030,8 +1077,10 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\""
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:667
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 #: ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861
#: ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1613 #: ../extensions/addons.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
@ -1070,20 +1119,25 @@ msgstr "Não verificada"
msgid "Verified and encrypted connection" msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Ligação verificada e encriptada" msgstr "Ligação verificada e encriptada"
#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 #: ../midori/midori-panel.c:412
#: ../midori/midori-panel.c:414
msgid "Detach chosen panel from the window" msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar da janela o painel escolhido" msgstr "Separar da janela o painel escolhido"
#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 #: ../midori/midori-panel.c:424
#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 #: ../midori/midori-panel.c:426
#: ../midori/midori-panel.c:596
#: ../midori/midori-panel.c:599
msgid "Align sidepanel to the right" msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinhar painel à direita" msgstr "Alinhar painel à direita"
#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 #: ../midori/midori-panel.c:436
#: ../midori/midori-panel.c:437
msgid "Close panel" msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel" msgstr "Fechar painel"
#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 #: ../midori/midori-panel.c:597
#: ../midori/midori-panel.c:600
msgid "Align sidepanel to the left" msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinhar painel à esquerda" msgstr "Alinhar painel à esquerda"
@ -1167,7 +1221,8 @@ msgstr "Todos os \"cookies\""
msgid "Session cookies" msgid "Session cookies"
msgstr "\"Cookies\" da sessão" msgstr "\"Cookies\" da sessão"
#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 #: ../midori/midori-websettings.c:299
#: ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
@ -1509,7 +1564,8 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores"
msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores"
#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 #: ../midori/midori-websettings.c:852
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically" msgid "Load images automatically"
msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgstr "Carregar imagens automaticamente"
@ -1517,7 +1573,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente"
msgid "Load and display images automatically" msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens "
#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 #: ../midori/midori-websettings.c:860
#: ../extensions/statusbar-features.c:97
msgid "Enable scripts" msgid "Enable scripts"
msgstr "Ativar \"scripts\"" msgstr "Ativar \"scripts\""
@ -1525,7 +1582,8 @@ msgstr "Ativar \"scripts\""
msgid "Enable embedded scripting languages" msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados"
#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 #: ../midori/midori-websettings.c:868
#: ../extensions/statusbar-features.c:106
msgid "Enable Netscape plugins" msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape"
@ -1675,11 +1733,13 @@ msgstr "Os dados selecionados para apagar"
msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5."
#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 #: ../midori/midori-view.c:1268
#: ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Rejeitar" msgstr "_Rejeitar"
#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 #: ../midori/midori-view.c:1268
#: ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Allow" msgid "_Allow"
msgstr "_Permitir" msgstr "_Permitir"
@ -1692,8 +1752,9 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination #. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page #. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 #: ../midori/midori-view.c:1395
#: ../midori/midori-view.c:4736 #: ../midori/midori-view.c:4750
#: ../midori/midori-view.c:4754
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "Erro - %s" msgstr "Erro - %s"
@ -1713,16 +1774,19 @@ msgstr "Tente novamente"
msgid "Not found - %s" msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrada(o) - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 #: ../midori/midori-view.c:1603
#: ../midori/midori-view.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar mensagem a %s" msgstr "Enviar mensagem a %s"
#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 #: ../midori/midori-view.c:2337
#: ../midori/midori-view.c:2725
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecionar _elementos" msgstr "Inspecionar _elementos"
#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 #: ../midori/midori-view.c:2389
#: ../midori/midori-view.c:2459
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "_Abrir ligação em novo separador" msgstr "_Abrir ligação em novo separador"
@ -1734,7 +1798,8 @@ msgstr "Abrir ligação no _separador principal"
msgid "Open Link in _Background Tab" msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário"
#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 #: ../midori/midori-view.c:2397
#: ../midori/midori-view.c:2466
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir ligação em _nova janela" msgstr "Abrir ligação em _nova janela"
@ -1746,15 +1811,18 @@ msgstr "Abrir ligação como a_plicação web"
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Copiar destino da ligação" msgstr "_Copiar destino da ligação"
#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 #: ../midori/midori-view.c:2406
#: ../midori/midori-view.c:2478
msgid "_Save Link destination" msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gravar destino da ligação" msgstr "_Gravar destino da ligação"
#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 #: ../midori/midori-view.c:2407
#: ../midori/midori-view.c:2472
msgid "_Download Link destination" msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Transferir destino da ligação" msgstr "_Transferir destino da ligação"
#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 #: ../midori/midori-view.c:2411
#: ../midori/midori-view.c:2441
#: ../midori/midori-view.c:2483 #: ../midori/midori-view.c:2483
msgid "Download with Download _Manager" msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Transferir com _gestor de transferências" msgstr "Transferir com _gestor de transferências"
@ -1791,7 +1859,8 @@ msgstr "Transferir _vídeo"
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com" msgstr "Pesquisar _com"
#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 #: ../midori/midori-view.c:2538
#: ../midori/midori-view.c:2545
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na web" msgstr "_Pesquisar na web"
@ -1819,110 +1888,111 @@ msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')"
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s" msgstr "Abrir %s"
#: ../midori/midori-view.c:3452 #: ../midori/midori-view.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecionar página - %s" msgstr "Inspecionar página - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3736 #: ../midori/midori-view.c:3754
msgid "Speed dial" msgid "Speed dial"
msgstr "Ligação rápida" msgstr "Ligação rápida"
#: ../midori/midori-view.c:3737 #: ../midori/midori-view.c:3755
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Clique para adicionar atalho" msgstr "Clique para adicionar atalho"
#: ../midori/midori-view.c:3738 #: ../midori/midori-view.c:3756
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduza endereço do atalho" msgstr "Introduza endereço do atalho"
#: ../midori/midori-view.c:3739 #: ../midori/midori-view.c:3757
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduza título do atalho" msgstr "Introduza título do atalho"
#: ../midori/midori-view.c:3740 #: ../midori/midori-view.c:3758
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?"
#: ../midori/midori-view.c:3741 #: ../midori/midori-view.c:3759
msgid "Set number of columns and rows" msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Defina o número de colunas e linhas" msgstr "Defina o número de colunas e linhas"
#: ../midori/midori-view.c:3742 #: ../midori/midori-view.c:3760
msgid "Enter number of columns and rows:" msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:"
#: ../midori/midori-view.c:3743 #: ../midori/midori-view.c:3761
msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida"
#: ../midori/midori-view.c:3744 #: ../midori/midori-view.c:3762
msgid "Thumb size:" msgid "Thumb size:"
msgstr "Tamanho das miniaturas:" msgstr "Tamanho das miniaturas:"
#: ../midori/midori-view.c:3745 #: ../midori/midori-view.c:3763
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequenas" msgstr "Pequenas"
#: ../midori/midori-view.c:3746 #: ../midori/midori-view.c:3764
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Médias" msgstr "Médias"
#: ../midori/midori-view.c:3747 #: ../midori/midori-view.c:3765
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "Grandes" msgstr "Grandes"
#: ../midori/midori-view.c:3772 #: ../midori/midori-view.c:3790
#, c-format #, c-format
msgid "Document cannot be displayed" msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "O documento não pôde ser exibido" msgstr "O documento não pôde ser exibido"
#: ../midori/midori-view.c:3795 #: ../midori/midori-view.c:3813
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada" msgstr "Nenhuma documentação instalada"
#: ../midori/midori-view.c:3914 #: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "Atualização de página atrasada" msgstr "Atualização de página atrasada"
#: ../midori/midori-view.c:3915 #: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque."
#: ../midori/midori-view.c:3916 #: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "Carregar página" msgstr "Carregar página"
#: ../midori/midori-view.c:4057 #: ../midori/midori-view.c:4075
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco" msgstr "Página em branco"
#: ../midori/midori-view.c:4308 #: ../midori/midori-view.c:4326
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar separador" msgstr "_Duplicar separador"
#: ../midori/midori-view.c:4313 #: ../midori/midori-view.c:4331
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostrar _texto do separador" msgstr "Mostrar _texto do separador"
#: ../midori/midori-view.c:4313 #: ../midori/midori-view.c:4331
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostrar apenas o í_cone" msgstr "Mostrar apenas o í_cone"
#: ../midori/midori-view.c:4319 #: ../midori/midori-view.c:4337
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Fec_har outros separadores" msgstr "Fec_har outros separadores"
#: ../midori/midori-view.c:4911 #: ../midori/midori-view.c:4929
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imagens de fundo" msgstr "Imprimir imagens de fundo"
#: ../midori/midori-view.c:4912 #: ../midori/midori-view.c:4930
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo"
#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 #: ../midori/midori-view.c:4982
#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades" msgstr "Funcionalidades"
@ -1935,11 +2005,13 @@ msgstr "Geral"
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Início" msgstr "Início"
#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 #: ../midori/midori-preferences.c:345
#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Use current page as homepage" msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar página atual como página inicial" msgstr "Usar página atual como página inicial"
#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 #: ../midori/midori-preferences.c:362
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transferências" msgstr "Transferências"
@ -2045,7 +2117,8 @@ msgid "External applications"
msgstr "Aplicações externas" msgstr "Aplicações externas"
#. Page "Network" #. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 #: ../midori/midori-preferences.c:505
#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
@ -2090,7 +2163,8 @@ msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano"
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos."
#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 #: ../midori/midori-preferences.c:580
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
@ -2200,7 +2274,8 @@ msgstr "Realçar ocorrências"
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
#: ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s of %s" msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s" msgstr "%s de %s"
@ -2214,11 +2289,13 @@ msgstr "O ficheiro \"<b>%s</b>\" foi transferido."
msgid "Transfer completed" msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferência concluída" msgstr "Transferência concluída"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
#: ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo" msgstr "Limpar tudo"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
msgid "Some files are being downloaded" msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos"
@ -2251,7 +2328,8 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado"
msgid "Add a new folder" msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta" msgstr "Adicionar nova pasta"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 #: ../panels/midori-bookmarks.c:562
#: ../panels/midori-history.c:572
msgid "<i>Separator</i>" msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>" msgstr "<i>Separador</i>"
@ -2340,12 +2418,14 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado"
msgid "Animation frames are broken" msgid "Animation frames are broken"
msgstr "As frames de animação estão corrompidas" msgstr "As frames de animação estão corrompidas"
#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #: ../katze/katze-utils.c:510
#: ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../katze/katze-utils.c:556
#: ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:312 #: ../extensions/addons.c:312
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "Escolha o ficheiro" msgstr "Escolha o ficheiro"
@ -2361,16 +2441,18 @@ msgstr "Preferências para %s"
#: ../extensions/adblock.c:415 #: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters" msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurar filtros de ublicidade" msgstr "Configurar filtros de publicidade"
#: ../extensions/adblock.c:447 #: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista. Pode encontrar mais listas em %s." msgstr ""
"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n"
"Pode encontrar mais listas em %s."
#: ../extensions/adblock.c:587 #: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..." msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Configurar filtros de _ublicidade..." msgstr "_Configurar filtros de publicidade..."
#: ../extensions/adblock.c:841 #: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule" msgid "Edit rule"
@ -2394,7 +2476,7 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade"
#: ../extensions/adblock.c:1493 #: ../extensions/adblock.c:1493
msgid "Block advertisements according to a filter list" msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222 #: ../extensions/addons.c:222
@ -2418,15 +2500,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador"
msgid "Don't install" msgid "Don't install"
msgstr "Não instalar" msgstr "Não instalar"
#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 #: ../extensions/addons.c:323
#: ../extensions/addons.c:684
msgid "Userscripts" msgid "Userscripts"
msgstr "\"Scripts\" de utilizador" msgstr "\"Scripts\" de utilizador"
#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 #: ../extensions/addons.c:328
#: ../extensions/addons.c:686
msgid "Userstyles" msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de utilizador" msgstr "Estilos de utilizador"
#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 #: ../extensions/addons.c:384
#: ../extensions/addons.c:460
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -2449,11 +2534,13 @@ msgstr "Apagar estilo de utilizador"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "O ficheiro \"<b>%s</b>\" será apagado permanentemente." msgstr "O ficheiro \"<b>%s</b>\" será apagado permanentemente."
#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 #: ../extensions/addons.c:571
#: ../extensions/addons.c:648
msgid "Open in Text Editor" msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Abrir no editor de texto" msgstr "Abrir no editor de texto"
#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 #: ../extensions/addons.c:573
#: ../extensions/addons.c:657
msgid "Open Target Folder" msgid "Open Target Folder"
msgstr "Abrir pasta de destino" msgstr "Abrir pasta de destino"
@ -2469,7 +2556,8 @@ msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado"
msgid "Remove selected addon" msgid "Remove selected addon"
msgstr "Remover o extra selecionado" msgstr "Remover o extra selecionado"
#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 #: ../extensions/addons.c:1614
#: ../extensions/addons.c:1776
msgid "User addons" msgid "User addons"
msgstr "Extras de utilizador" msgstr "Extras de utilizador"
@ -2682,7 +2770,8 @@ msgstr "Ler fontes Atom/RSS"
msgid "Failed to add form value: %s\n" msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #: ../extensions/formhistory.c:458
#: ../extensions/formhistory.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
@ -2742,7 +2831,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar Midori movendo o rato" msgstr "Controlar Midori movendo o rato"
#. i18n: A panel showing a user specified web page #. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 #: ../extensions/page-holder.c:128
#: ../extensions/page-holder.c:174
msgid "Pageholder" msgid "Pageholder"
msgstr "Fixador de página" msgstr "Fixador de página"
@ -2798,7 +2888,8 @@ msgstr "Funções na barra de estado"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web"
#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 #: ../extensions/tab-panel.c:568
#: ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel" msgid "Tab Panel"
msgstr "Painel de separadores" msgstr "Painel de separadores"
@ -2846,10 +2937,12 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas"
msgid "Easily edit the toolbar layout" msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 #: ../extensions/web-cache.c:472
#: ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "\"Web cache\"" msgstr "\"Web cache\""
#: ../extensions/web-cache.c:473 #: ../extensions/web-cache.c:473
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"