Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
c59e040055
commit
428f396b18
1 changed files with 124 additions and 107 deletions
231
po/fi.po
231
po/fi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 21:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lightweight web browser"
|
||||
msgstr "Kevyt verkkoselain"
|
||||
|
||||
#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347
|
||||
#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394
|
||||
#: ../midori.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../midori/main.c:1338
|
||||
#: ../midori/main.c:1347
|
||||
#: ../midori/main.c:1370
|
||||
#: ../midori/main.c:1394
|
||||
msgid "Midori"
|
||||
msgstr "Midori"
|
||||
|
||||
|
@ -32,7 +35,8 @@ msgstr "Verkkoselain"
|
|||
msgid "_Bookmark"
|
||||
msgstr "_Kirjanmerkki"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744
|
||||
#: ../midori/main.c:87
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3744
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Kirjanmerkit"
|
||||
|
||||
|
@ -81,60 +85,66 @@ msgid "New _Window"
|
|||
msgstr "Uusi _ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:143
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Asetuksia ei voitu ladata. %s\n"
|
||||
msgstr "Asetuksia ei voitu ladata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "Arvo ”%s” ei kelpaa kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../midori/main.c:205
|
||||
#: ../midori/main.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
||||
msgstr "Käsittelemätön asetusarvo ”%s”"
|
||||
msgstr "Epäkelpo asetusarvo ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:532
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549
|
||||
#: ../midori/main.c:540
|
||||
#: ../midori/main.c:549
|
||||
msgid "Malformed document."
|
||||
msgstr "Virheellinen dokumentti."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../midori/main.c:571
|
||||
#: ../midori/main.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa tietokantaa: %s\n"
|
||||
msgstr "Tietokantaa ei voitu avata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:657
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Historiatietuetta ei voitu poistaa. %s\n"
|
||||
msgstr "Historiatietuetta ei voitu poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:681
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
||||
msgstr "Historiaa ei voitu tyhjentää. %s\n"
|
||||
msgstr "Historiaa ei voitu tyhjentää: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../midori/main.c:714
|
||||
#: ../midori/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Historiatietuetta ei voitu lisätä. %s\n"
|
||||
msgstr "Historiatietuetta ei voitu lisätä: %s\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
|
||||
#: ../midori/main.c:844
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
|
||||
msgstr "Vanhoja historiatietueita ei voitfu poistaa. %s\n"
|
||||
msgstr "Vanhoja historiatietueita ei voitfu poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459
|
||||
#: ../midori/main.c:976
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350
|
||||
#: ../midori/main.c:1000
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:350
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr "Siirrot"
|
||||
|
||||
|
@ -161,9 +171,7 @@ msgstr "[URI-osoitteet]"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1371
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit lähettää kommentteja, ehdotuksia ja tietoa ohjelmavirheistä "
|
||||
"osoitteeseen:"
|
||||
msgstr "Voit lähettää kommentteja, ehdotuksia ja tietoa ohjelmavirheistä osoitteeseen:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1373
|
||||
msgid "Check for new versions at:"
|
||||
|
@ -179,24 +187,24 @@ msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
|||
msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Kirjanmerkkejä ei voitu ladata. %s\n"
|
||||
msgstr "Kirjanmerkkejä ei voitu ladata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1463
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Istuntoa ei voitu ladata. %s\n"
|
||||
msgstr "Istuntoa ei voitu ladata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1477
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Roskakoria ei voitu ladata. %s\n"
|
||||
msgstr "Roskakoria ei voitu ladata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "Historiaa ei voitu ladata. %s\n"
|
||||
msgstr "Historiaa ei voitu ladata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1504
|
||||
msgid "The following errors occured:"
|
||||
|
@ -204,7 +212,7 @@ msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1520
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ohita"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -226,12 +234,14 @@ msgstr "Roskakoria ei voitu tallentaa. %s"
|
|||
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "Asetuksia ei voitu tallentaa. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:249
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3130
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3136
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:261
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3133
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
|
||||
|
||||
|
@ -257,11 +267,13 @@ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
|
|||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:543
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:841
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Kuvaus:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:562
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:855
|
||||
msgid "_URL:"
|
||||
msgstr "_URL-osoite:"
|
||||
|
||||
|
@ -274,12 +286,10 @@ msgid "Root"
|
|||
msgstr "Juuri"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedostoon"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||
|
||||
|
@ -298,7 +308,7 @@ msgstr "<i>Erotin</i>"
|
|||
#: ../midori/midori-browser.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A week ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viikko sitten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -319,7 +329,7 @@ msgstr "Kevyt verkkoselain"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2824
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Elias Julkunen, <elias.julkunen@gmail.com>"
|
||||
msgstr "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2958
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
|
||||
|
@ -377,7 +387,8 @@ msgstr "_Muokkaa"
|
|||
msgid "Cut the selected text"
|
||||
msgstr "Leikkaa valittu teksti"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3096
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3099
|
||||
msgid "Copy the selected text"
|
||||
msgstr "Kopioi valittu teksti"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +456,8 @@ msgstr "Pienennä"
|
|||
msgid "Reset the zoom level"
|
||||
msgstr "Palauta suurennustaso"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3147
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:998
|
||||
msgid "View _Source"
|
||||
msgstr "Näytä _lähdekoodi"
|
||||
|
||||
|
@ -489,7 +501,8 @@ msgstr "Tyhjennä roskakori"
|
|||
msgid "Delete the contents of the trash"
|
||||
msgstr "Poista roskakorin sisältö"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3171
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:970
|
||||
msgid "Undo Close Tab"
|
||||
msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen"
|
||||
|
||||
|
@ -514,20 +527,19 @@ msgid "Delete the selected history item"
|
|||
msgstr "Poista valittu historiatietue"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the entire history"
|
||||
msgstr "Tyhjennä koko historia"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark the selected history item"
|
||||
msgstr "Avaa valittu historiatietue"
|
||||
msgstr "Lisää valittu histoariatietue kirjanmerkkeihin"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3193
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Työkalut"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3195
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:465
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Hallitse hakukoneita"
|
||||
|
||||
|
@ -664,19 +676,16 @@ msgid "_Recently visited pages"
|
|||
msgstr "_Usein vieraillut sivut"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
||||
msgstr "Vieraile uudelleen sivuilla, jotka avasit aiemmin"
|
||||
msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||
msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki"
|
||||
msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Window"
|
||||
msgstr "Ikkuna"
|
||||
msgstr "_Ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3761
|
||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||
|
@ -686,7 +695,8 @@ msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
|
|||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3926
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:517
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
|
@ -712,15 +722,18 @@ msgstr "Sulje hakupalkki"
|
|||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||
msgstr "Odottamaton asetus ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:223
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:224
|
||||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr "Sulje paneeli"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:131
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1635
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "Tyhjä sivu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:132
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:387
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Kotisivu"
|
||||
|
||||
|
@ -792,7 +805,8 @@ msgstr "Kaikki evästeet"
|
|||
msgid "Session cookies"
|
||||
msgstr "Istunnon evästeet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:206
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:97
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
|
@ -1015,8 +1029,7 @@ msgstr "Avaa välilehdet nykyisestä seuraavaksi"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:502
|
||||
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avataanko uudet välilehdet nykyistä välilehteä seuraavaksi vai viimeiseksi"
|
||||
msgstr "Avataanko uudet välilehdet nykyistä välilehteä seuraavaksi vai viimeiseksi"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:510
|
||||
msgid "Open popups in tabs"
|
||||
|
@ -1102,7 +1115,7 @@ msgstr "Välimuistin enimmäiskoko"
|
|||
#: ../midori/midori-view.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not found - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei löydy - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:902
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
|
@ -1110,11 +1123,11 @@ msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:925
|
||||
msgid "_Save Link destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tallenna linkin kohde"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:933
|
||||
msgid "_Download Link destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lataa linkin kohde"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:955
|
||||
msgid "Open URL in New _Tab"
|
||||
|
@ -1123,16 +1136,16 @@ msgstr "Avaa URL-osoite uudessa _välilehdessä"
|
|||
#: ../midori/midori-view.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutkii sivua - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1503
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1527
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documentation installed"
|
||||
msgstr "Näyttä dokumentaatio"
|
||||
msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1174,7 +1187,8 @@ msgstr "Käyttäytyminen"
|
|||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:411
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:32
|
||||
msgid "Load images automatically"
|
||||
msgstr "Lataa kuvat automaattisesti"
|
||||
|
||||
|
@ -1183,26 +1197,26 @@ msgid "Shrink images automatically"
|
|||
msgstr "Pienennä kuvat automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print background images"
|
||||
msgstr "Näytä taustakuvat"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:420
|
||||
msgid "Resizable text areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstialueiden kokoa voidaan muuttaa"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:423
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:39
|
||||
msgid "Enable scripts"
|
||||
msgstr "Salli skriptit"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:426
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:46
|
||||
msgid "Enable plugins"
|
||||
msgstr "Salli skriptit"
|
||||
msgstr "Salli liitännäiset"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:429
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota kehittäjän työkalut käyttöön"
|
||||
|
||||
#. Page "Interface"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:437
|
||||
|
@ -1217,14 +1231,14 @@ msgstr "Navigointipalkki"
|
|||
msgid "Browsing"
|
||||
msgstr "Selaaminen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:480
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:481
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Uusi kirjanmerkki"
|
||||
msgstr "Verkko"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:492
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#. Page "Privacy"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:498
|
||||
|
@ -1232,15 +1246,16 @@ msgid "Privacy"
|
|||
msgstr "Yksityisyys"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Web Cookies"
|
||||
msgstr "Salli evästeet"
|
||||
msgstr "Verkkoevästeet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:513
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:524
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "päivää"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:456
|
||||
#: ../katze/katze-arrayaction.c:273
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tyhjä"
|
||||
|
||||
|
@ -1268,7 +1283,8 @@ msgstr "_Merkki:"
|
|||
msgid "Manage search engines"
|
||||
msgstr "Hallitse hakukoneita"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:63
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:75
|
||||
msgid "Could not run external program."
|
||||
msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu suorittaa"
|
||||
|
||||
|
@ -1280,7 +1296,8 @@ msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjän tiliä!"
|
|||
msgid "An unknown error occured."
|
||||
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
|
||||
|
||||
#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
|
||||
#: ../midori/gjs.c:742
|
||||
#: ../midori/gjs.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has no property '%s'"
|
||||
msgstr "Asialla %s ei ole ominaisuutta ”%s”"
|
||||
|
@ -1295,19 +1312,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s.%s cannot be accessed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:98
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:144
|
||||
msgid "Userscripts"
|
||||
msgstr "Käyttäjän skriptit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:99
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:146
|
||||
msgid "Userstyles"
|
||||
msgstr "Käyttäjän tyylit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:1006
|
||||
#: ../panels/midori-extensions.c:144
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Ota käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153
|
||||
#: ../panels/midori-addons.c:1015
|
||||
#: ../panels/midori-extensions.c:153
|
||||
msgid "_Disable"
|
||||
msgstr "_Poista käytöstä"
|
||||
|
||||
|
@ -1333,12 +1354,14 @@ msgstr "Vakiokuvaketta ”%s” ei voitu ladata"
|
|||
msgid "Animation frames are broken"
|
||||
msgstr "Animaatiokehykset ovat rikki"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:154
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "Ominaisuus ”%s” on epäkelpo kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:178
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:217
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||||
|
||||
|
@ -1347,7 +1370,8 @@ msgid "Choose folder"
|
|||
msgstr "Valitse kansio"
|
||||
|
||||
#. i18n: A panel showing a user specified web page
|
||||
#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144
|
||||
#: ../extensions/page-holder.c:109
|
||||
#: ../extensions/page-holder.c:144
|
||||
msgid "Pageholder"
|
||||
msgstr "Sivupidike"
|
||||
|
||||
|
@ -1357,37 +1381,30 @@ msgstr "_Sivupidike"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:30
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuvat"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Käyttäjän skriptit"
|
||||
msgstr "Skriptit"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:44
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liitännäiset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open in Page_holder..."
|
||||
#~ msgstr "Avaa _sivun pitäjässä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the current page in the pageholder"
|
||||
#~ msgstr "Avaa nykyinen sivu sivun pitäjässä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
|
||||
#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa välilehdessä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
|
||||
#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa ikkunassa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the selected history item in a new tab"
|
||||
#~ msgstr "Avaa valittu historiatietue uudessa välilehdessä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last pageholder URI"
|
||||
#~ msgstr "Viimeisin sivupidike URL-osoite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
|
||||
#~ msgstr "Viimeisin avoinna ollut URL-osoite sivupipidike"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download Link with Download _Manager"
|
||||
#~ msgstr "Lataa linkin kohde _latauksien hallinnalla"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue