l10n: Updates to Czech (cs) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
This commit is contained in:
David Štancl 2010-01-07 08:25:28 +01:00 committed by Transifex
parent b5b32495f9
commit 46dc66e4be

381
po/cs.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 08:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 08:22+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1507 ../midori/main.c:1709
#: ../midori/main.c:1717 ../midori/main.c:1728
#: ../midori/midori-websettings.c:294
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737
#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756
#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1190
#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
#: ../midori/main.c:1224
#: ../midori/main.c:1255
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -123,121 +123,121 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
#: ../midori/main.c:1239
#: ../midori/main.c:1270
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
#: ../midori/main.c:1243
#: ../midori/main.c:1274
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
#: ../midori/main.c:1248
#: ../midori/main.c:1279
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
#: ../midori/main.c:1411 ../midori/main.c:1943
#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
#: ../midori/main.c:1507
#: ../midori/main.c:1535
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
#: ../midori/main.c:1530
#: ../midori/main.c:1558
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
#: ../midori/main.c:1562
#: ../midori/main.c:1590
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
#: ../midori/main.c:1622
#: ../midori/main.c:1650
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
#: ../midori/main.c:1622
#: ../midori/main.c:1650
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#: ../midori/main.c:1625
#: ../midori/main.c:1653
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
#: ../midori/main.c:1625
#: ../midori/main.c:1653
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
#: ../midori/main.c:1628
#: ../midori/main.c:1656
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
#: ../midori/main.c:1630
#: ../midori/main.c:1658
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
#: ../midori/main.c:1633
#: ../midori/main.c:1661
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
#: ../midori/main.c:1636
#: ../midori/main.c:1664
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
#: ../midori/main.c:1638
#: ../midori/main.c:1666
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
#: ../midori/main.c:1640
#: ../midori/main.c:1668
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../midori/main.c:1706
#: ../midori/main.c:1734
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
#: ../midori/main.c:1729
#: ../midori/main.c:1757
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
#: ../midori/main.c:1731
#: ../midori/main.c:1759
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
#: ../midori/main.c:1814
#: ../midori/main.c:1842
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
#: ../midori/main.c:1862
#: ../midori/main.c:1890
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
#: ../midori/main.c:1910
#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
#: ../midori/main.c:1928
#: ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1956
#: ../midori/main.c:1984
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:1969
#: ../midori/main.c:1997
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:1981
#: ../midori/main.c:2009
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
#: ../midori/main.c:1997
#: ../midori/main.c:2025
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@ -422,7 +422,7 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:299
#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "_Vymazat osobní data"
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:512
#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:219
#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
@ -841,19 +841,19 @@ msgstr "Čínské (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:221
#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:222
#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:223
#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:224
#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
@ -984,544 +984,556 @@ msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: ../midori/midori-websettings.c:202
#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
#: ../midori/midori-websettings.c:203
#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
#: ../midori/midori-websettings.c:204
#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
#: ../midori/midori-websettings.c:220
#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:240
#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
#: ../midori/midori-websettings.c:241
#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
#: ../midori/midori-websettings.c:242
#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
#: ../midori/midori-websettings.c:257
#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
#: ../midori/midori-websettings.c:258
#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
#: ../midori/midori-websettings.c:259
#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
#: ../midori/midori-websettings.c:260
#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "text"
#: ../midori/midori-websettings.c:261
#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
#: ../midori/midori-websettings.c:262
#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
#: ../midori/midori-websettings.c:277
#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:278
#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
#: ../midori/midori-websettings.c:279 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None"
msgstr "žádná"
#: ../midori/midori-websettings.c:295
#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: ../midori/midori-websettings.c:296
#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#: ../midori/midori-websettings.c:297
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../midori/midori-websettings.c:298
#: ../midori/midori-websettings.c:300
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:351
#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:352
#: ../midori/midori-websettings.c:354
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
#: ../midori/midori-websettings.c:360
#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:361
#: ../midori/midori-websettings.c:363
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:369
#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:370
#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:395
#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:396
#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:405
#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
#: ../midori/midori-websettings.c:406
#: ../midori/midori-websettings.c:408
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
#: ../midori/midori-websettings.c:414
#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
#: ../midori/midori-websettings.c:415
#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
#: ../midori/midori-websettings.c:424
#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
#: ../midori/midori-websettings.c:425
#: ../midori/midori-websettings.c:427
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
#: ../midori/midori-websettings.c:433
#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
#: ../midori/midori-websettings.c:434
#: ../midori/midori-websettings.c:436
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
#: ../midori/midori-websettings.c:442
#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
#: ../midori/midori-websettings.c:443
#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
#: ../midori/midori-websettings.c:451
#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:452
#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
#: ../midori/midori-websettings.c:467
#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
#: ../midori/midori-websettings.c:468
#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
#: ../midori/midori-websettings.c:476
#: ../midori/midori-websettings.c:478
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
#: ../midori/midori-websettings.c:477
#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
#: ../midori/midori-websettings.c:486
#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
#: ../midori/midori-websettings.c:487
#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
#: ../midori/midori-websettings.c:503
#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
#: ../midori/midori-websettings.c:504
#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
#: ../midori/midori-websettings.c:519
#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
#: ../midori/midori-websettings.c:520
#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
#: ../midori/midori-websettings.c:528
#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
#: ../midori/midori-websettings.c:529
#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
#: ../midori/midori-websettings.c:537
#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:538
#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
#: ../midori/midori-websettings.c:553
#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
#: ../midori/midori-websettings.c:554
#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
#: ../midori/midori-websettings.c:569
#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
#: ../midori/midori-websettings.c:570
#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
#: ../midori/midori-websettings.c:585
#: ../midori/midori-websettings.c:587
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
#: ../midori/midori-websettings.c:586
#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
#: ../midori/midori-websettings.c:595
#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
#: ../midori/midori-websettings.c:596
#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
#: ../midori/midori-websettings.c:605
#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: ../midori/midori-websettings.c:606
#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: ../midori/midori-websettings.c:621
#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
#: ../midori/midori-websettings.c:622
#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
#: ../midori/midori-websettings.c:638
#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
#: ../midori/midori-websettings.c:639
#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
#: ../midori/midori-websettings.c:647
#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
#: ../midori/midori-websettings.c:648
#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
#: ../midori/midori-websettings.c:669
#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
#: ../midori/midori-websettings.c:670
#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
#: ../midori/midori-websettings.c:689
#: ../midori/midori-websettings.c:691
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
#: ../midori/midori-websettings.c:690
#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
#: ../midori/midori-websettings.c:702
#: ../midori/midori-websettings.c:704
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
#: ../midori/midori-websettings.c:703
#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
#: ../midori/midori-websettings.c:711
#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:712
#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:727
#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
#: ../midori/midori-websettings.c:728
#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
#: ../midori/midori-websettings.c:736
#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
#: ../midori/midori-websettings.c:737
#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
#: ../midori/midori-websettings.c:745
#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
#: ../midori/midori-websettings.c:746
#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
#: ../midori/midori-websettings.c:756
#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
#: ../midori/midori-websettings.c:757
#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
#: ../midori/midori-websettings.c:765
#: ../midori/midori-websettings.c:767
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
#: ../midori/midori-websettings.c:766
#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
#: ../midori/midori-websettings.c:774
#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
#: ../midori/midori-websettings.c:775
#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:784
#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
#: ../midori/midori-websettings.c:785
#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:794
#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
#: ../midori/midori-websettings.c:795
#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
#: ../midori/midori-websettings.c:803
#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
#: ../midori/midori-websettings.c:804
#: ../midori/midori-websettings.c:806
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
#: ../midori/midori-websettings.c:812
#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
#: ../midori/midori-websettings.c:813
#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
#: ../midori/midori-websettings.c:821
#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
#: ../midori/midori-websettings.c:822
#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:88
#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
#: ../midori/midori-websettings.c:833
#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:100
#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
#: ../midori/midori-websettings.c:841
#: ../midori/midori-websettings.c:843
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:112
#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
#: ../midori/midori-websettings.c:849
#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
#: ../midori/midori-websettings.c:882
#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
#: ../midori/midori-websettings.c:883
#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
#: ../midori/midori-websettings.c:898
#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
#: ../midori/midori-websettings.c:899
#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
#: ../midori/midori-websettings.c:914
#: ../midori/midori-websettings.c:916
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
#: ../midori/midori-websettings.c:915
#: ../midori/midori-websettings.c:917
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
#: ../midori/midori-websettings.c:923
#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
#: ../midori/midori-websettings.c:924
#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
#: ../midori/midori-websettings.c:940
#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
#: ../midori/midori-websettings.c:941
#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:949
#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:950
#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
#: ../midori/midori-websettings.c:967
#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:968
#: ../midori/midori-websettings.c:970
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
#: ../midori/midori-websettings.c:976
#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
#: ../midori/midori-websettings.c:977
#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
#: ../midori/midori-websettings.c:985
#: ../midori/midori-websettings.c:987
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
#: ../midori/midori-websettings.c:986
#: ../midori/midori-websettings.c:988
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
#: ../midori/midori-websettings.c:996
#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
#: ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
#: ../midori/midori-websettings.c:1012
#: ../midori/midori-websettings.c:1014
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
#: ../midori/midori-websettings.c:1013
#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:1029
#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
#: ../midori/midori-websettings.c:1030
#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
#: ../midori/midori-websettings.c:1046
#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
#: ../midori/midori-websettings.c:1047
#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
#: ../midori/midori-websettings.c:1062
#: ../midori/midori-websettings.c:1064
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"
#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
#: ../midori/midori-websettings.c:1063
#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
@ -1811,8 +1823,8 @@ msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Spell checking languages:"
msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:424
@ -1851,15 +1863,15 @@ msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. Page "Privacy"
#: ../midori/midori-preferences.c:500
#: ../midori/midori-preferences.c:505
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
#: ../midori/midori-preferences.c:501
#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "days"
msgstr "dny"
@ -2115,11 +2127,11 @@ msgstr "Blokování reklamy"
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Obarvené karty"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
@ -2440,6 +2452,9 @@ msgstr "Není k dispozici"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
#~ msgid "Spell checking languages:"
#~ msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"
#~ msgid "DNS prefetching"
#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů"