l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
This commit is contained in:
parent
b5b32495f9
commit
46dc66e4be
1 changed files with 198 additions and 183 deletions
381
po/cs.po
381
po/cs.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
|
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 08:00+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:20+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 08:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 08:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
|
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech < >\n"
|
"Language-Team: Czech < >\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Lightweight web browser"
|
msgid "Lightweight web browser"
|
||||||
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
|
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1507 ../midori/main.c:1709
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737
|
||||||
#: ../midori/main.c:1717 ../midori/main.c:1728
|
#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:294
|
#: ../midori/midori-websettings.c:296
|
||||||
msgid "Midori"
|
msgid "Midori"
|
||||||
msgstr "Midori"
|
msgstr "Midori"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
|
||||||
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
||||||
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
|
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1190
|
#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
||||||
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
|
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1224
|
#: ../midori/main.c:1255
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||||
|
@ -123,121 +123,121 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
|
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
|
||||||
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
|
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1239
|
#: ../midori/main.c:1270
|
||||||
msgid "Modify _preferences"
|
msgid "Modify _preferences"
|
||||||
msgstr "Změnit _nastavení"
|
msgstr "Změnit _nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1243
|
#: ../midori/main.c:1274
|
||||||
msgid "Reset the last _session"
|
msgid "Reset the last _session"
|
||||||
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
|
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1248
|
#: ../midori/main.c:1279
|
||||||
msgid "Disable all _extensions"
|
msgid "Disable all _extensions"
|
||||||
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
|
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1411 ../midori/main.c:1943
|
#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
|
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1507
|
#: ../midori/main.c:1535
|
||||||
msgid "No filename specified"
|
msgid "No filename specified"
|
||||||
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
|
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1530
|
#: ../midori/main.c:1558
|
||||||
msgid "An unknown error occured."
|
msgid "An unknown error occured."
|
||||||
msgstr "Nastala neznámá chyba."
|
msgstr "Nastala neznámá chyba."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1562
|
#: ../midori/main.c:1590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
||||||
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
|
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1622
|
#: ../midori/main.c:1650
|
||||||
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
||||||
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
|
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1622
|
#: ../midori/main.c:1650
|
||||||
msgid "ADDRESS"
|
msgid "ADDRESS"
|
||||||
msgstr "ADDRESS"
|
msgstr "ADDRESS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1625
|
#: ../midori/main.c:1653
|
||||||
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
||||||
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
|
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1625
|
#: ../midori/main.c:1653
|
||||||
msgid "FOLDER"
|
msgid "FOLDER"
|
||||||
msgstr "FOLDER"
|
msgstr "FOLDER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1628
|
#: ../midori/main.c:1656
|
||||||
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
|
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1630
|
#: ../midori/main.c:1658
|
||||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||||
msgstr "Spustit jako javascript"
|
msgstr "Spustit jako javascript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1633
|
#: ../midori/main.c:1661
|
||||||
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||||
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
|
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1636
|
#: ../midori/main.c:1664
|
||||||
msgid "Execute the specified command"
|
msgid "Execute the specified command"
|
||||||
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
|
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1638
|
#: ../midori/main.c:1666
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1640
|
#: ../midori/main.c:1668
|
||||||
msgid "Addresses"
|
msgid "Addresses"
|
||||||
msgstr "Adresy"
|
msgstr "Adresy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1706
|
#: ../midori/main.c:1734
|
||||||
msgid "[Addresses]"
|
msgid "[Addresses]"
|
||||||
msgstr "[Adresy]"
|
msgstr "[Adresy]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1729
|
#: ../midori/main.c:1757
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
|
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1731
|
#: ../midori/main.c:1759
|
||||||
msgid "Check for new versions at:"
|
msgid "Check for new versions at:"
|
||||||
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
|
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1814
|
#: ../midori/main.c:1842
|
||||||
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
||||||
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
|
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1862
|
#: ../midori/main.c:1890
|
||||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||||
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
|
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1910
|
#: ../midori/main.c:1938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
||||||
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
|
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1928
|
#: ../midori/main.c:1956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
|
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1956
|
#: ../midori/main.c:1984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
|
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1969
|
#: ../midori/main.c:1997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
|
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1981
|
#: ../midori/main.c:2009
|
||||||
msgid "The following errors occured:"
|
msgid "The following errors occured:"
|
||||||
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
|
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1997
|
#: ../midori/main.c:2025
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "_Ignorovat"
|
msgstr "_Ignorovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgid "_Application:"
|
||||||
msgstr "_Aplikace:"
|
msgstr "_Aplikace:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
|
#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:299
|
#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
|
||||||
#: ../katze/katze-utils.c:676
|
#: ../katze/katze-utils.c:676
|
||||||
msgid "Custom..."
|
msgid "Custom..."
|
||||||
msgstr "Vlastní..."
|
msgstr "Vlastní..."
|
||||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "_Vymazat osobní data"
|
||||||
msgid "Clear the following data:"
|
msgid "Clear the following data:"
|
||||||
msgstr "Vymazat následující data:"
|
msgstr "Vymazat následující data:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:512
|
#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:108
|
#: ../panels/midori-history.c:108
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
msgstr "Historie"
|
msgstr "Historie"
|
||||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
|
||||||
msgid "_Automatic"
|
msgid "_Automatic"
|
||||||
msgstr "_Automatické"
|
msgstr "_Automatické"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:219
|
#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||||
msgstr "Čínské (BIG5)"
|
msgstr "Čínské (BIG5)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -841,19 +841,19 @@ msgstr "Čínské (BIG5)"
|
||||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||||
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
|
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:221
|
#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
|
||||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||||
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
|
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:222
|
#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224
|
||||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||||
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
|
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:223
|
#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225
|
||||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:224
|
#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226
|
||||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||||
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
|
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -984,544 +984,556 @@ msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Volby"
|
msgstr "Volby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:202
|
#: ../midori/midori-websettings.c:204
|
||||||
msgid "Show Blank page"
|
msgid "Show Blank page"
|
||||||
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
|
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:203
|
#: ../midori/midori-websettings.c:205
|
||||||
msgid "Show Homepage"
|
msgid "Show Homepage"
|
||||||
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
|
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:204
|
#: ../midori/midori-websettings.c:206
|
||||||
msgid "Show last open tabs"
|
msgid "Show last open tabs"
|
||||||
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
|
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:220
|
#: ../midori/midori-websettings.c:222
|
||||||
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
||||||
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
|
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:240
|
#: ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||||
msgid "New tab"
|
msgid "New tab"
|
||||||
msgstr "nové kartě"
|
msgstr "nové kartě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:241
|
#: ../midori/midori-websettings.c:243
|
||||||
msgid "New window"
|
msgid "New window"
|
||||||
msgstr "novém okně"
|
msgstr "novém okně"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:242
|
#: ../midori/midori-websettings.c:244
|
||||||
msgid "Current tab"
|
msgid "Current tab"
|
||||||
msgstr "aktuální kartě"
|
msgstr "aktuální kartě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:257
|
#: ../midori/midori-websettings.c:259
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "výchozí"
|
msgstr "výchozí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:258
|
#: ../midori/midori-websettings.c:260
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
msgstr "ikony"
|
msgstr "ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:259
|
#: ../midori/midori-websettings.c:261
|
||||||
msgid "Small icons"
|
msgid "Small icons"
|
||||||
msgstr "malé ikony"
|
msgstr "malé ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:260
|
#: ../midori/midori-websettings.c:262
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "text"
|
msgstr "text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:261
|
#: ../midori/midori-websettings.c:263
|
||||||
msgid "Icons and text"
|
msgid "Icons and text"
|
||||||
msgstr "ikony a text"
|
msgstr "ikony a text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:262
|
#: ../midori/midori-websettings.c:264
|
||||||
msgid "Text beside icons"
|
msgid "Text beside icons"
|
||||||
msgstr "text pod ikonami"
|
msgstr "text pod ikonami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:277
|
#: ../midori/midori-websettings.c:279
|
||||||
msgid "All cookies"
|
msgid "All cookies"
|
||||||
msgstr "všechna cookies"
|
msgstr "všechna cookies"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:278
|
#: ../midori/midori-websettings.c:280
|
||||||
msgid "Session cookies"
|
msgid "Session cookies"
|
||||||
msgstr "cookies sezení"
|
msgstr "cookies sezení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:279 ../panels/midori-addons.c:98
|
#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
|
||||||
#: ../katze/katze-utils.c:652
|
#: ../katze/katze-utils.c:652
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "žádná"
|
msgstr "žádná"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:295
|
#: ../midori/midori-websettings.c:297
|
||||||
msgid "Safari"
|
msgid "Safari"
|
||||||
msgstr "Safari"
|
msgstr "Safari"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:296
|
#: ../midori/midori-websettings.c:298
|
||||||
msgid "iPhone"
|
msgid "iPhone"
|
||||||
msgstr "iPhone"
|
msgstr "iPhone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:297
|
#: ../midori/midori-websettings.c:299
|
||||||
msgid "Firefox"
|
msgid "Firefox"
|
||||||
msgstr "Firefox"
|
msgstr "Firefox"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:298
|
#: ../midori/midori-websettings.c:300
|
||||||
msgid "Internet Explorer"
|
msgid "Internet Explorer"
|
||||||
msgstr "Internet Explorer"
|
msgstr "Internet Explorer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:351
|
#: ../midori/midori-websettings.c:353
|
||||||
msgid "Remember last window size"
|
msgid "Remember last window size"
|
||||||
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
|
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:352
|
#: ../midori/midori-websettings.c:354
|
||||||
msgid "Whether to save the last window size"
|
msgid "Whether to save the last window size"
|
||||||
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
|
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:360
|
#: ../midori/midori-websettings.c:362
|
||||||
msgid "Last window width"
|
msgid "Last window width"
|
||||||
msgstr "Šířka okna"
|
msgstr "Šířka okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:361
|
#: ../midori/midori-websettings.c:363
|
||||||
msgid "The last saved window width"
|
msgid "The last saved window width"
|
||||||
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
|
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:369
|
#: ../midori/midori-websettings.c:371
|
||||||
msgid "Last window height"
|
msgid "Last window height"
|
||||||
msgstr "Výška okna"
|
msgstr "Výška okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:370
|
#: ../midori/midori-websettings.c:372
|
||||||
msgid "The last saved window height"
|
msgid "The last saved window height"
|
||||||
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
|
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:395
|
#: ../midori/midori-websettings.c:397
|
||||||
msgid "Last panel position"
|
msgid "Last panel position"
|
||||||
msgstr "Poslední pozice panelu"
|
msgstr "Poslední pozice panelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:396
|
#: ../midori/midori-websettings.c:398
|
||||||
msgid "The last saved panel position"
|
msgid "The last saved panel position"
|
||||||
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
|
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: The internal index of the last opened panel
|
#. i18n: The internal index of the last opened panel
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:405
|
#: ../midori/midori-websettings.c:407
|
||||||
msgid "Last panel page"
|
msgid "Last panel page"
|
||||||
msgstr "Poslední otevřená stránka"
|
msgstr "Poslední otevřená stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:406
|
#: ../midori/midori-websettings.c:408
|
||||||
msgid "The last saved panel page"
|
msgid "The last saved panel page"
|
||||||
msgstr "Uložená stránka"
|
msgstr "Uložená stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:414
|
#: ../midori/midori-websettings.c:416
|
||||||
msgid "Last Web search"
|
msgid "Last Web search"
|
||||||
msgstr "Rychlé hledání na webu"
|
msgstr "Rychlé hledání na webu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:415
|
#: ../midori/midori-websettings.c:417
|
||||||
msgid "The last saved Web search"
|
msgid "The last saved Web search"
|
||||||
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
|
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:424
|
#: ../midori/midori-websettings.c:426
|
||||||
msgid "Show Menubar"
|
msgid "Show Menubar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit nabídku"
|
msgstr "Zobrazit nabídku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:425
|
#: ../midori/midori-websettings.c:427
|
||||||
msgid "Whether to show the menubar"
|
msgid "Whether to show the menubar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit nabídku?"
|
msgstr "Zobrazit nabídku?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:433
|
#: ../midori/midori-websettings.c:435
|
||||||
msgid "Show Navigationbar"
|
msgid "Show Navigationbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
|
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:434
|
#: ../midori/midori-websettings.c:436
|
||||||
msgid "Whether to show the navigationbar"
|
msgid "Whether to show the navigationbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
|
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:442
|
#: ../midori/midori-websettings.c:444
|
||||||
msgid "Show Bookmarkbar"
|
msgid "Show Bookmarkbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit záložky"
|
msgstr "Zobrazit záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:443
|
#: ../midori/midori-websettings.c:445
|
||||||
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
|
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
|
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:451
|
#: ../midori/midori-websettings.c:453
|
||||||
msgid "Show Panel"
|
msgid "Show Panel"
|
||||||
msgstr "Zobrazit panel"
|
msgstr "Zobrazit panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:452
|
#: ../midori/midori-websettings.c:454
|
||||||
msgid "Whether to show the panel"
|
msgid "Whether to show the panel"
|
||||||
msgstr "Zobrazit panel?"
|
msgstr "Zobrazit panel?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:467
|
#: ../midori/midori-websettings.c:469
|
||||||
msgid "Show Transferbar"
|
msgid "Show Transferbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
|
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:468
|
#: ../midori/midori-websettings.c:470
|
||||||
msgid "Whether to show the transferbar"
|
msgid "Whether to show the transferbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
|
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:476
|
#: ../midori/midori-websettings.c:478
|
||||||
msgid "Show Statusbar"
|
msgid "Show Statusbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
|
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:477
|
#: ../midori/midori-websettings.c:479
|
||||||
msgid "Whether to show the statusbar"
|
msgid "Whether to show the statusbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
|
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:486
|
#: ../midori/midori-websettings.c:488
|
||||||
msgid "Toolbar Style:"
|
msgid "Toolbar Style:"
|
||||||
msgstr "Styl lišty:"
|
msgstr "Styl lišty:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:487
|
#: ../midori/midori-websettings.c:489
|
||||||
msgid "The style of the toolbar"
|
msgid "The style of the toolbar"
|
||||||
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
|
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:503
|
#: ../midori/midori-websettings.c:505
|
||||||
msgid "Show progress in location entry"
|
msgid "Show progress in location entry"
|
||||||
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
|
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:504
|
#: ../midori/midori-websettings.c:506
|
||||||
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
|
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
|
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:519
|
#: ../midori/midori-websettings.c:521
|
||||||
msgid "Search engines in location completion"
|
msgid "Search engines in location completion"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
|
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:520
|
#: ../midori/midori-websettings.c:522
|
||||||
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
|
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
|
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:528
|
#: ../midori/midori-websettings.c:530
|
||||||
msgid "Toolbar Items"
|
msgid "Toolbar Items"
|
||||||
msgstr "Položky nástrojové lišty"
|
msgstr "Položky nástrojové lišty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:529
|
#: ../midori/midori-websettings.c:531
|
||||||
msgid "The items to show on the toolbar"
|
msgid "The items to show on the toolbar"
|
||||||
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
|
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:537
|
#: ../midori/midori-websettings.c:539
|
||||||
msgid "Compact Sidepanel"
|
msgid "Compact Sidepanel"
|
||||||
msgstr "Kompaktní boční panel"
|
msgstr "Kompaktní boční panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:538
|
#: ../midori/midori-websettings.c:540
|
||||||
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
|
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
|
||||||
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
|
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:553
|
#: ../midori/midori-websettings.c:555
|
||||||
msgid "Show operating controls of the panel"
|
msgid "Show operating controls of the panel"
|
||||||
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
|
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:554
|
#: ../midori/midori-websettings.c:556
|
||||||
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
|
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
|
||||||
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
|
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:569
|
#: ../midori/midori-websettings.c:571
|
||||||
msgid "Align sidepanel on the right"
|
msgid "Align sidepanel on the right"
|
||||||
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
|
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:570
|
#: ../midori/midori-websettings.c:572
|
||||||
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
|
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
|
||||||
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
|
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:585
|
#: ../midori/midori-websettings.c:587
|
||||||
msgid "Open panels in separate windows"
|
msgid "Open panels in separate windows"
|
||||||
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
|
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:586
|
#: ../midori/midori-websettings.c:588
|
||||||
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
|
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
|
||||||
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
|
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:595
|
#: ../midori/midori-websettings.c:597
|
||||||
msgid "When Midori starts:"
|
msgid "When Midori starts:"
|
||||||
msgstr "Když Midori nastartuje:"
|
msgstr "Když Midori nastartuje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:596
|
#: ../midori/midori-websettings.c:598
|
||||||
msgid "What to do when Midori starts"
|
msgid "What to do when Midori starts"
|
||||||
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
|
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:605
|
#: ../midori/midori-websettings.c:607
|
||||||
msgid "Homepage:"
|
msgid "Homepage:"
|
||||||
msgstr "Domovská stránka:"
|
msgstr "Domovská stránka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:606
|
#: ../midori/midori-websettings.c:608
|
||||||
msgid "The homepage"
|
msgid "The homepage"
|
||||||
msgstr "Domovská stránka"
|
msgstr "Domovská stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:621
|
#: ../midori/midori-websettings.c:623
|
||||||
msgid "Show crash dialog"
|
msgid "Show crash dialog"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
|
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:622
|
#: ../midori/midori-websettings.c:624
|
||||||
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
|
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
|
||||||
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
|
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
|
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:638
|
#: ../midori/midori-websettings.c:640
|
||||||
msgid "Show speed dial in new tabs"
|
msgid "Show speed dial in new tabs"
|
||||||
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
|
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:639
|
#: ../midori/midori-websettings.c:641
|
||||||
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
|
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
|
||||||
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
|
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:647
|
#: ../midori/midori-websettings.c:649
|
||||||
msgid "Save downloaded files to:"
|
msgid "Save downloaded files to:"
|
||||||
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
|
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:648
|
#: ../midori/midori-websettings.c:650
|
||||||
msgid "The folder downloaded files are saved to"
|
msgid "The folder downloaded files are saved to"
|
||||||
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
|
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:669
|
#: ../midori/midori-websettings.c:671
|
||||||
msgid "Ask for the destination folder"
|
msgid "Ask for the destination folder"
|
||||||
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
|
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:670
|
#: ../midori/midori-websettings.c:672
|
||||||
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
|
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
|
||||||
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
|
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:689
|
#: ../midori/midori-websettings.c:691
|
||||||
msgid "Notify when a transfer has been completed"
|
msgid "Notify when a transfer has been completed"
|
||||||
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
|
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:690
|
#: ../midori/midori-websettings.c:692
|
||||||
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
|
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
|
||||||
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
|
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:702
|
#: ../midori/midori-websettings.c:704
|
||||||
msgid "Download Manager"
|
msgid "Download Manager"
|
||||||
msgstr "Správce stahování"
|
msgstr "Správce stahování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:703
|
#: ../midori/midori-websettings.c:705
|
||||||
msgid "An external download manager"
|
msgid "An external download manager"
|
||||||
msgstr "Externí program pro stahování"
|
msgstr "Externí program pro stahování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:711
|
#: ../midori/midori-websettings.c:713
|
||||||
msgid "Text Editor"
|
msgid "Text Editor"
|
||||||
msgstr "Textový editor"
|
msgstr "Textový editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:712
|
#: ../midori/midori-websettings.c:714
|
||||||
msgid "An external text editor"
|
msgid "An external text editor"
|
||||||
msgstr "Externí textový editor"
|
msgstr "Externí textový editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:727
|
#: ../midori/midori-websettings.c:729
|
||||||
msgid "News Aggregator"
|
msgid "News Aggregator"
|
||||||
msgstr "Čtečka RSS"
|
msgstr "Čtečka RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:728
|
#: ../midori/midori-websettings.c:730
|
||||||
msgid "An external news aggregator"
|
msgid "An external news aggregator"
|
||||||
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
|
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:736
|
#: ../midori/midori-websettings.c:738
|
||||||
msgid "Location entry Search"
|
msgid "Location entry Search"
|
||||||
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
|
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:737
|
#: ../midori/midori-websettings.c:739
|
||||||
msgid "The search to perform inside the location entry"
|
msgid "The search to perform inside the location entry"
|
||||||
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
|
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:745
|
#: ../midori/midori-websettings.c:747
|
||||||
msgid "Preferred Encoding"
|
msgid "Preferred Encoding"
|
||||||
msgstr "Preferované kódování"
|
msgstr "Preferované kódování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:746
|
#: ../midori/midori-websettings.c:748
|
||||||
msgid "The preferred character encoding"
|
msgid "The preferred character encoding"
|
||||||
msgstr "Preferované kódování stránek"
|
msgstr "Preferované kódování stránek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:756
|
#: ../midori/midori-websettings.c:758
|
||||||
msgid "Always Show Tabbar"
|
msgid "Always Show Tabbar"
|
||||||
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
|
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:757
|
#: ../midori/midori-websettings.c:759
|
||||||
msgid "Always show the tabbar"
|
msgid "Always show the tabbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
|
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:765
|
#: ../midori/midori-websettings.c:767
|
||||||
msgid "Close Buttons on Tabs"
|
msgid "Close Buttons on Tabs"
|
||||||
msgstr "Ikona zavření karty"
|
msgstr "Ikona zavření karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:766
|
#: ../midori/midori-websettings.c:768
|
||||||
msgid "Whether tabs have close buttons"
|
msgid "Whether tabs have close buttons"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
|
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:774
|
#: ../midori/midori-websettings.c:776
|
||||||
msgid "Open new pages in:"
|
msgid "Open new pages in:"
|
||||||
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
|
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:775
|
#: ../midori/midori-websettings.c:777
|
||||||
msgid "Where to open new pages"
|
msgid "Where to open new pages"
|
||||||
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
|
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:784
|
#: ../midori/midori-websettings.c:786
|
||||||
msgid "Open external pages in:"
|
msgid "Open external pages in:"
|
||||||
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
|
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:785
|
#: ../midori/midori-websettings.c:787
|
||||||
msgid "Where to open externally opened pages"
|
msgid "Where to open externally opened pages"
|
||||||
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
|
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:794
|
#: ../midori/midori-websettings.c:796
|
||||||
msgid "Middle click opens Selection"
|
msgid "Middle click opens Selection"
|
||||||
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
|
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:795
|
#: ../midori/midori-websettings.c:797
|
||||||
msgid "Load an address from the selection via middle click"
|
msgid "Load an address from the selection via middle click"
|
||||||
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
|
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:803
|
#: ../midori/midori-websettings.c:805
|
||||||
msgid "Open tabs in the background"
|
msgid "Open tabs in the background"
|
||||||
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
|
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:804
|
#: ../midori/midori-websettings.c:806
|
||||||
msgid "Whether to open new tabs in the background"
|
msgid "Whether to open new tabs in the background"
|
||||||
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
|
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:812
|
#: ../midori/midori-websettings.c:814
|
||||||
msgid "Open Tabs next to Current"
|
msgid "Open Tabs next to Current"
|
||||||
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
|
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:813
|
#: ../midori/midori-websettings.c:815
|
||||||
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
|
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
|
||||||
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
|
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:821
|
#: ../midori/midori-websettings.c:823
|
||||||
msgid "Open popups in tabs"
|
msgid "Open popups in tabs"
|
||||||
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
|
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:822
|
#: ../midori/midori-websettings.c:824
|
||||||
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
|
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
|
||||||
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
|
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:88
|
#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
|
||||||
msgid "Load images automatically"
|
msgid "Load images automatically"
|
||||||
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
|
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:833
|
#: ../midori/midori-websettings.c:835
|
||||||
msgid "Load and display images automatically"
|
msgid "Load and display images automatically"
|
||||||
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
|
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:100
|
#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
|
||||||
msgid "Enable scripts"
|
msgid "Enable scripts"
|
||||||
msgstr "Povolit skripty"
|
msgstr "Povolit skripty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:841
|
#: ../midori/midori-websettings.c:843
|
||||||
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
||||||
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
|
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:112
|
#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
|
||||||
msgid "Enable Netscape plugins"
|
msgid "Enable Netscape plugins"
|
||||||
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
|
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:849
|
#: ../midori/midori-websettings.c:851
|
||||||
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
|
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
|
||||||
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
|
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:882
|
#: ../midori/midori-websettings.c:884
|
||||||
msgid "Zoom Text and Images"
|
msgid "Zoom Text and Images"
|
||||||
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
|
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:883
|
#: ../midori/midori-websettings.c:885
|
||||||
msgid "Whether to zoom text and images"
|
msgid "Whether to zoom text and images"
|
||||||
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
|
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:898
|
#: ../midori/midori-websettings.c:900
|
||||||
msgid "Find inline while typing"
|
msgid "Find inline while typing"
|
||||||
msgstr "Hledat při psaní"
|
msgstr "Hledat při psaní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:899
|
#: ../midori/midori-websettings.c:901
|
||||||
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
|
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
|
||||||
msgstr "Při psaní hledat text?"
|
msgstr "Při psaní hledat text?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:914
|
#: ../midori/midori-websettings.c:916
|
||||||
msgid "Kinetic scrolling"
|
msgid "Kinetic scrolling"
|
||||||
msgstr "Kinetické rolování"
|
msgstr "Kinetické rolování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:915
|
#: ../midori/midori-websettings.c:917
|
||||||
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
|
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
|
||||||
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
|
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:923
|
#: ../midori/midori-websettings.c:925
|
||||||
msgid "Accept cookies"
|
msgid "Accept cookies"
|
||||||
msgstr "Přijímat cookies:"
|
msgstr "Přijímat cookies:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:924
|
#: ../midori/midori-websettings.c:926
|
||||||
msgid "What type of cookies to accept"
|
msgid "What type of cookies to accept"
|
||||||
msgstr "Který typ cookies přijímat"
|
msgstr "Který typ cookies přijímat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:940
|
#: ../midori/midori-websettings.c:942
|
||||||
msgid "Original cookies only"
|
msgid "Original cookies only"
|
||||||
msgstr "Původní"
|
msgstr "Původní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:941
|
#: ../midori/midori-websettings.c:943
|
||||||
msgid "Accept cookies from the original website only"
|
msgid "Accept cookies from the original website only"
|
||||||
msgstr "Z původní stránky"
|
msgstr "Z původní stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:949
|
#: ../midori/midori-websettings.c:951
|
||||||
msgid "Maximum cookie age"
|
msgid "Maximum cookie age"
|
||||||
msgstr "Maximální stáří cookies"
|
msgstr "Maximální stáří cookies"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:950
|
#: ../midori/midori-websettings.c:952
|
||||||
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
||||||
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
|
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:967
|
#: ../midori/midori-websettings.c:969
|
||||||
msgid "Remember last visited pages"
|
msgid "Remember last visited pages"
|
||||||
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
|
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:968
|
#: ../midori/midori-websettings.c:970
|
||||||
msgid "Whether the last visited pages are saved"
|
msgid "Whether the last visited pages are saved"
|
||||||
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
|
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:976
|
#: ../midori/midori-websettings.c:978
|
||||||
msgid "Maximum history age"
|
msgid "Maximum history age"
|
||||||
msgstr "Maximální délka historie"
|
msgstr "Maximální délka historie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:977
|
#: ../midori/midori-websettings.c:979
|
||||||
msgid "The maximum number of days to save the history for"
|
msgid "The maximum number of days to save the history for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
|
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:985
|
#: ../midori/midori-websettings.c:987
|
||||||
msgid "Remember last downloaded files"
|
msgid "Remember last downloaded files"
|
||||||
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
|
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:986
|
#: ../midori/midori-websettings.c:988
|
||||||
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
|
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
|
||||||
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
|
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:996
|
#: ../midori/midori-websettings.c:998
|
||||||
msgid "Proxy Server"
|
msgid "Proxy Server"
|
||||||
msgstr "Proxy server"
|
msgstr "Proxy server"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:997
|
#: ../midori/midori-websettings.c:999
|
||||||
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
|
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
|
||||||
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
|
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1012
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1014
|
||||||
msgid "Detect proxy server automatically"
|
msgid "Detect proxy server automatically"
|
||||||
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
|
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1013
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1015
|
||||||
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
|
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
|
||||||
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
|
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
|
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1029
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1031
|
||||||
msgid "Identify as"
|
msgid "Identify as"
|
||||||
msgstr "Hlásit se jako"
|
msgstr "Hlásit se jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1030
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1032
|
||||||
msgid "What to identify as to web pages"
|
msgid "What to identify as to web pages"
|
||||||
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
|
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1046
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1048
|
||||||
msgid "Identification string"
|
msgid "Identification string"
|
||||||
msgstr "Identifikační řetězec"
|
msgstr "Identifikační řetězec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1047
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1049
|
||||||
msgid "The application identification string"
|
msgid "The application identification string"
|
||||||
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
|
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1062
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1064
|
||||||
|
msgid "Preferred languages"
|
||||||
|
msgstr "Preferované jazyky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1065
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
|
||||||
|
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
|
||||||
|
"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1080
|
||||||
msgid "Clear private data"
|
msgid "Clear private data"
|
||||||
msgstr "_Vymazat osobní data"
|
msgstr "_Vymazat osobní data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1063
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1081
|
||||||
msgid "The private data selected for deletion"
|
msgid "The private data selected for deletion"
|
||||||
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
|
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1811,8 +1823,8 @@ msgid "Enable spell checking while typing"
|
||||||
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
|
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:420
|
#: ../midori/midori-preferences.c:420
|
||||||
msgid "Spell checking languages:"
|
msgid "Spelling dictionaries:"
|
||||||
msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"
|
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
|
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:424
|
#: ../midori/midori-preferences.c:424
|
||||||
|
@ -1851,15 +1863,15 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Síť"
|
msgstr "Síť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Page "Privacy"
|
#. Page "Privacy"
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:500
|
#: ../midori/midori-preferences.c:505
|
||||||
msgid "Privacy"
|
msgid "Privacy"
|
||||||
msgstr "Soukromí"
|
msgstr "Soukromí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:501
|
#: ../midori/midori-preferences.c:506
|
||||||
msgid "Web Cookies"
|
msgid "Web Cookies"
|
||||||
msgstr "Web cookies"
|
msgstr "Web cookies"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517
|
#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
|
||||||
msgid "days"
|
msgid "days"
|
||||||
msgstr "dny"
|
msgstr "dny"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2115,11 +2127,11 @@ msgstr "Blokování reklamy"
|
||||||
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
||||||
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
|
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
|
||||||
msgid "Colorful Tabs"
|
msgid "Colorful Tabs"
|
||||||
msgstr "Obarvené karty"
|
msgstr "Obarvené karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
|
||||||
msgid "Tint each tab distinctly"
|
msgid "Tint each tab distinctly"
|
||||||
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
|
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2440,6 +2452,9 @@ msgstr "Není k dispozici"
|
||||||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||||
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
|
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Spell checking languages:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "DNS prefetching"
|
#~ msgid "DNS prefetching"
|
||||||
#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
|
#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue