Update Korean translation
This commit is contained in:
parent
03d4656a62
commit
4d422777f7
1 changed files with 68 additions and 61 deletions
129
po/ko.po
129
po/ko.po
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 20:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:14+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:41+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:55+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -429,7 +430,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
|
|||
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
|
||||
|
@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1605
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
@ -1715,8 +1716,8 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
|
|||
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
||||
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
||||
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4736
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error - %s"
|
||||
msgstr "오류 - %s"
|
||||
|
@ -1842,112 +1843,112 @@ msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
|
|||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "%s 열기"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3452
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr "페이지 살피기 - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3736
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3754
|
||||
msgid "Speed dial"
|
||||
msgstr "단축 번호"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3737
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3755
|
||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3738
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3756
|
||||
msgid "Enter shortcut address"
|
||||
msgstr "바로 가기 주소 입력"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3739
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3757
|
||||
msgid "Enter shortcut title"
|
||||
msgstr "바로 가기 제목 입력"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3740
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3758
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3741
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3759
|
||||
msgid "Set number of columns and rows"
|
||||
msgstr "행과 열 개수 설정,"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3742
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3760
|
||||
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
||||
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3743
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3761
|
||||
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
||||
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3744
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3762
|
||||
msgid "Thumb size:"
|
||||
msgstr "미리 보기 크기:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3745
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3763
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "작게"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3746
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3764
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3747
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3765
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "크게"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3772
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document cannot be displayed"
|
||||
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3795
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documentation installed"
|
||||
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3914
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3932
|
||||
msgid "Page loading delayed"
|
||||
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3915
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3933
|
||||
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
|
||||
"가 지연되었습니다."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3916
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3934
|
||||
msgid "Load Page"
|
||||
msgstr "페이지 불러오기"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4057
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4075
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "빈 페이지"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4308
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4326
|
||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||
msgstr "탭 복제(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4313
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4331
|
||||
msgid "Show Tab _Label"
|
||||
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4313
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4331
|
||||
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
||||
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4319
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4337
|
||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4911
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4929
|
||||
msgid "Print background images"
|
||||
msgstr "배경 그림 인쇄"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4912
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4930
|
||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "기능"
|
||||
|
||||
|
@ -2376,7 +2377,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
|||
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
|
||||
#: ../extensions/addons.c:304
|
||||
#: ../extensions/addons.c:312
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "파일 선택"
|
||||
|
||||
|
@ -2430,83 +2431,89 @@ msgstr "광고 막기"
|
|||
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
||||
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"지금 보고 있는 페이지는 %s을(를) 포함하고 있는 것으로 보입니다. 설치하시겠습"
|
||||
"니까?"
|
||||
|
||||
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
|
||||
#: ../extensions/addons.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Install %s"
|
||||
msgstr "%s 설치(_I)"
|
||||
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
|
||||
msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:226
|
||||
msgid "_Don't Install"
|
||||
msgstr "설치 안 함(_D)"
|
||||
#: ../extensions/addons.c:223
|
||||
msgid "_Install user script"
|
||||
msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676
|
||||
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
|
||||
#: ../extensions/addons.c:228
|
||||
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
|
||||
msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:229
|
||||
msgid "_Install user style"
|
||||
msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:237
|
||||
msgid "Don't install"
|
||||
msgstr "설치 안 함"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684
|
||||
msgid "Userscripts"
|
||||
msgstr "사용자 스크립트"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678
|
||||
#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686
|
||||
msgid "Userstyles"
|
||||
msgstr "사용자 스타일"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452
|
||||
#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:416
|
||||
#: ../extensions/addons.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to delete '%s'?"
|
||||
msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:422
|
||||
#: ../extensions/addons.c:430
|
||||
msgid "Delete user script"
|
||||
msgstr "사용자 스크립트 삭제"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:423
|
||||
#: ../extensions/addons.c:431
|
||||
msgid "Delete user style"
|
||||
msgstr "사용자 스타일 삭제"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:427
|
||||
#: ../extensions/addons.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
|
||||
#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr "텍스트 편집기로 열기"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
|
||||
#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657
|
||||
msgid "Open Target Folder"
|
||||
msgstr "대상 폴더 열기"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:631
|
||||
#: ../extensions/addons.c:639
|
||||
msgid "Add new addon"
|
||||
msgstr "새 추가 기능 추가"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:658
|
||||
#: ../extensions/addons.c:666
|
||||
msgid "Open target folder for selected addon"
|
||||
msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:659
|
||||
#: ../extensions/addons.c:667
|
||||
msgid "Remove selected addon"
|
||||
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776
|
||||
msgid "User addons"
|
||||
msgstr "사용자 추가 기능"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1727
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1769
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1777
|
||||
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
||||
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue