Update Korean translation

This commit is contained in:
Kim Boram 2010-11-17 23:43:45 +01:00 committed by Christian Dywan
parent 03d4656a62
commit 4d422777f7

129
po/ko.po
View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 20:38+0900\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:55+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n" "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -429,7 +430,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)" msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 #: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)" msgstr "새 창에서 열기(_W)"
@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1605 #: ../extensions/addons.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
@ -1715,8 +1716,8 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination #. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page #. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 #: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750
#: ../midori/midori-view.c:4736 #: ../midori/midori-view.c:4754
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s" msgstr "오류 - %s"
@ -1842,112 +1843,112 @@ msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기" msgstr "%s 열기"
#: ../midori/midori-view.c:3452 #: ../midori/midori-view.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3736 #: ../midori/midori-view.c:3754
msgid "Speed dial" msgid "Speed dial"
msgstr "단축 번호" msgstr "단축 번호"
#: ../midori/midori-view.c:3737 #: ../midori/midori-view.c:3755
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
#: ../midori/midori-view.c:3738 #: ../midori/midori-view.c:3756
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력" msgstr "바로 가기 주소 입력"
#: ../midori/midori-view.c:3739 #: ../midori/midori-view.c:3757
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력" msgstr "바로 가기 제목 입력"
#: ../midori/midori-view.c:3740 #: ../midori/midori-view.c:3758
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
#: ../midori/midori-view.c:3741 #: ../midori/midori-view.c:3759
msgid "Set number of columns and rows" msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정," msgstr "행과 열 개수 설정,"
#: ../midori/midori-view.c:3742 #: ../midori/midori-view.c:3760
msgid "Enter number of columns and rows:" msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
#: ../midori/midori-view.c:3743 #: ../midori/midori-view.c:3761
msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
#: ../midori/midori-view.c:3744 #: ../midori/midori-view.c:3762
msgid "Thumb size:" msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:" msgstr "미리 보기 크기:"
#: ../midori/midori-view.c:3745 #: ../midori/midori-view.c:3763
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "작게" msgstr "작게"
#: ../midori/midori-view.c:3746 #: ../midori/midori-view.c:3764
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "중간" msgstr "중간"
#: ../midori/midori-view.c:3747 #: ../midori/midori-view.c:3765
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "크게" msgstr "크게"
#: ../midori/midori-view.c:3772 #: ../midori/midori-view.c:3790
#, c-format #, c-format
msgid "Document cannot be displayed" msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
#: ../midori/midori-view.c:3795 #: ../midori/midori-view.c:3813
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
#: ../midori/midori-view.c:3914 #: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
#: ../midori/midori-view.c:3915 #: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "" msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"가 지연되었습니다." "가 지연되었습니다."
#: ../midori/midori-view.c:3916 #: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기" msgstr "페이지 불러오기"
#: ../midori/midori-view.c:4057 #: ../midori/midori-view.c:4075
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지" msgstr "빈 페이지"
#: ../midori/midori-view.c:4308 #: ../midori/midori-view.c:4326
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)" msgstr "탭 복제(_D)"
#: ../midori/midori-view.c:4313 #: ../midori/midori-view.c:4331
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)" msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
#: ../midori/midori-view.c:4313 #: ../midori/midori-view.c:4331
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
#: ../midori/midori-view.c:4319 #: ../midori/midori-view.c:4337
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)" msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
#: ../midori/midori-view.c:4911 #: ../midori/midori-view.c:4929
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄" msgstr "배경 그림 인쇄"
#: ../midori/midori-view.c:4912 #: ../midori/midori-view.c:4930
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 #: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "기능" msgstr "기능"
@ -2376,7 +2377,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:304 #: ../extensions/addons.c:312
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택" msgstr "파일 선택"
@ -2430,83 +2431,89 @@ msgstr "광고 막기"
msgid "Block advertisements according to a filter list" msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
#: ../extensions/addons.c:220 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#, c-format
msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?"
msgstr ""
"지금 보고 있는 페이지는 %s을(를) 포함하고 있는 것으로 보입니다. 설치하시겠습"
"니까?"
#: ../extensions/addons.c:222 #: ../extensions/addons.c:222
#, c-format msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgid "_Install %s" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
msgstr "%s 설치(_I)"
#: ../extensions/addons.c:226 #: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Don't Install" msgid "_Install user script"
msgstr "설치 안 함(_D)" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)"
#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "설치 안 함"
#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684
msgid "Userscripts" msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트" msgstr "사용자 스크립트"
#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 #: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686
msgid "Userstyles" msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일" msgstr "사용자 스타일"
#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#: ../extensions/addons.c:416 #: ../extensions/addons.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?" msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: ../extensions/addons.c:422 #: ../extensions/addons.c:430
msgid "Delete user script" msgid "Delete user script"
msgstr "사용자 스크립트 삭제" msgstr "사용자 스크립트 삭제"
#: ../extensions/addons.c:423 #: ../extensions/addons.c:431
msgid "Delete user style" msgid "Delete user style"
msgstr "사용자 스타일 삭제" msgstr "사용자 스타일 삭제"
#: ../extensions/addons.c:427 #: ../extensions/addons.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 #: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648
msgid "Open in Text Editor" msgid "Open in Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기로 열기" msgstr "텍스트 편집기로 열기"
#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 #: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657
msgid "Open Target Folder" msgid "Open Target Folder"
msgstr "대상 폴더 열기" msgstr "대상 폴더 열기"
#: ../extensions/addons.c:631 #: ../extensions/addons.c:639
msgid "Add new addon" msgid "Add new addon"
msgstr "새 추가 기능 추가" msgstr "새 추가 기능 추가"
#: ../extensions/addons.c:658 #: ../extensions/addons.c:666
msgid "Open target folder for selected addon" msgid "Open target folder for selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
#: ../extensions/addons.c:659 #: ../extensions/addons.c:667
msgid "Remove selected addon" msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거" msgstr "선택한 추가 기능 제거"
#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 #: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776
msgid "User addons" msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능" msgstr "사용자 추가 기능"
#: ../extensions/addons.c:1727 #: ../extensions/addons.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
#: ../extensions/addons.c:1769 #: ../extensions/addons.c:1777
msgid "Support for userscripts and userstyles" msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."