l10n: Updated Arabic (ar) translation to 58%

New status: 390 messages complete with 10 fuzzies and 268 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
محمد الحرقان 2011-06-28 16:50:32 +02:00 committed by Transifex
parent cc0436a6ee
commit 4f79c4ddbb

View file

@ -781,31 +781,31 @@ msgstr "انتقل لليسار"
#: ../midori/midori-browser.c:5063 #: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Scroll to the left" msgid "Scroll to the left"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى اليسار"
#: ../midori/midori-browser.c:5065 #: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Scroll _Down" msgid "Scroll _Down"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى للاسفل"
#: ../midori/midori-browser.c:5066 #: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Scroll down" msgid "Scroll down"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى للاسفل"
#: ../midori/midori-browser.c:5068 #: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Scroll _Up" msgid "Scroll _Up"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى للأعلى"
#: ../midori/midori-browser.c:5069 #: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Scroll up" msgid "Scroll up"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى للأعلى"
#: ../midori/midori-browser.c:5071 #: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "Scroll _Right" msgid "Scroll _Right"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى اليمين"
#: ../midori/midori-browser.c:5072 #: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Scroll to the right" msgid "Scroll to the right"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى اليمين"
#: ../midori/midori-browser.c:5074 #: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "_Go" msgid "_Go"
@ -813,21 +813,21 @@ msgstr "_إذهب"
#: ../midori/midori-browser.c:5077 #: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Go back to the previous page" msgid "Go back to the previous page"
msgstr "" msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة"
#: ../midori/midori-browser.c:5080 #: ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "Go forward to the next page" msgid "Go forward to the next page"
msgstr "" msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5084 #: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "Go to the previous sub-page" msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5088 #: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "Go to the next sub-page" msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "" msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة"
#: ../midori/midori-browser.c:5091 #: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Go to your homepage" msgid "Go to your homepage"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "سلة المهملات فارغة"
#: ../midori/midori-browser.c:5094 #: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Delete the contents of the trash" msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "" msgstr "حذف محتويات سلة المهملات"
#: ../midori/midori-browser.c:5096 #: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "Undo _Close Tab" msgid "Undo _Close Tab"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب"
#: ../midori/midori-browser.c:5097 #: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Open the last closed tab" msgid "Open the last closed tab"
msgstr "" msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً"
#: ../midori/midori-browser.c:5103 #: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Add a new _folder" msgid "Add a new _folder"
@ -871,19 +871,19 @@ msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..."
#: ../midori/midori-browser.c:5116 #: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "_Clear Private Data" msgid "_Clear Private Data"
msgstr "" msgstr "حذف البيانات الخاصة "
#: ../midori/midori-browser.c:5117 #: ../midori/midori-browser.c:5117
msgid "Clear private data..." msgid "Clear private data..."
msgstr "" msgstr "حذف البيانات الخاصة ..."
#: ../midori/midori-browser.c:5120 #: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "_Inspect Page" msgid "_Inspect Page"
msgstr "" msgstr "معاينة الصفحة"
#: ../midori/midori-browser.c:5121 #: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "" msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين ..."
#: ../midori/midori-browser.c:5125 #: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous Tab"
@ -903,21 +903,19 @@ msgstr "التحول إلى التبويب التالي"
#: ../midori/midori-browser.c:5130 #: ../midori/midori-browser.c:5130
msgid "Move Tab _Backward" msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "" msgstr "نقل علامة التبويب"
#: ../midori/midori-browser.c:5131 #: ../midori/midori-browser.c:5131
#, fuzzy
msgid "Move tab behind the previous tab" msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "التحول إلى التبويب السابق" msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء"
#: ../midori/midori-browser.c:5132 #: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "_Move Tab Forward" msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "" msgstr "حرك التبويب إلى الأمام"
#: ../midori/midori-browser.c:5133 #: ../midori/midori-browser.c:5133
#, fuzzy
msgid "Move tab in front of the next tab" msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "التحول إلى التبويب التالي" msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية"
#: ../midori/midori-browser.c:5135 #: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Focus _Current Tab" msgid "Focus _Current Tab"
@ -929,11 +927,11 @@ msgstr "فصل التبويب الحالي"
#: ../midori/midori-browser.c:5138 #: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Focus _Next view" msgid "Focus _Next view"
msgstr "" msgstr "عرض التركيز التالي"
#: ../midori/midori-browser.c:5139 #: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Cycle focus between views" msgid "Cycle focus between views"
msgstr "" msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض"
#: ../midori/midori-browser.c:5141 #: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
@ -945,11 +943,11 @@ msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي"
#: ../midori/midori-browser.c:5144 #: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "_Duplicate Current Tab" msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "" msgstr "مضاعفة التبويب الحالي"
#: ../midori/midori-browser.c:5145 #: ../midori/midori-browser.c:5145
msgid "Duplicate the current tab" msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "" msgstr "تكرار التبويب الحالية"
#: ../midori/midori-browser.c:5147 #: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Close Ot_her Tabs" msgid "Close Ot_her Tabs"
@ -961,11 +959,11 @@ msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الح
#: ../midori/midori-browser.c:5150 #: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "Open last _session" msgid "Open last _session"
msgstr "" msgstr "فتح آخر جلسة"
#: ../midori/midori-browser.c:5151 #: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "Open the tabs saved in the last session" msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "" msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية"
#: ../midori/midori-browser.c:5153 #: ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "_Help" msgid "_Help"
@ -973,24 +971,23 @@ msgstr "_مساعدة"
#: ../midori/midori-browser.c:5155 #: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "_Frequent Questions" msgid "_Frequent Questions"
msgstr "" msgstr "أسئلة شائعة"
#: ../midori/midori-browser.c:5156 #: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "" msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها"
#: ../midori/midori-browser.c:5158 #: ../midori/midori-browser.c:5158
#, fuzzy
msgid "_Report a Problem..." msgid "_Report a Problem..."
msgstr "تبلي_غ عن خلل" msgstr "بلغ عن عله ..."
#: ../midori/midori-browser.c:5159 #: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Open Midori's bug tracker" msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "" msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري"
#: ../midori/midori-browser.c:5162 #: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Show information about the program" msgid "Show information about the program"
msgstr "" msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج"
#: ../midori/midori-browser.c:5170 #: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "_Menubar" msgid "_Menubar"
@ -1026,11 +1023,11 @@ msgstr "أظهر شريط العلامات"
#: ../midori/midori-browser.c:5186 #: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "_Statusbar" msgid "_Statusbar"
msgstr "" msgstr "شريط الحالة"
#: ../midori/midori-browser.c:5187 #: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "Show statusbar" msgid "Show statusbar"
msgstr "" msgstr "عرض شريط الحالة"
#: ../midori/midori-browser.c:5195 #: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
@ -1076,7 +1073,7 @@ msgstr "مو_قع..."
#: ../midori/midori-browser.c:5756 #: ../midori/midori-browser.c:5756
msgid "Open a particular location" msgid "Open a particular location"
msgstr "" msgstr "فتح موقع معين"
#: ../midori/midori-browser.c:5778 #: ../midori/midori-browser.c:5778
msgid "_Web Search..." msgid "_Web Search..."
@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "شغل البحث في الوب"
#: ../midori/midori-browser.c:5801 #: ../midori/midori-browser.c:5801
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "" msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة"
#: ../midori/midori-browser.c:5814 ../midori/sokoke.c:1512 #: ../midori/midori-browser.c:5814 ../midori/sokoke.c:1512
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
@ -1096,7 +1093,7 @@ msgstr "_علامات"
#: ../midori/midori-browser.c:5816 #: ../midori/midori-browser.c:5816
msgid "Show the saved bookmarks" msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "" msgstr "عرض العلامات المحفوظة"
#: ../midori/midori-browser.c:5830 #: ../midori/midori-browser.c:5830
msgid "_Tools" msgid "_Tools"
@ -1177,9 +1174,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:198 #: ../midori/midori-websettings.c:198
#, fuzzy
msgid "Show Speed Dial" msgid "Show Speed Dial"
msgstr "حوار السريع" msgstr "عرض الطلب السريع"
#: ../midori/midori-websettings.c:199 #: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show Homepage" msgid "Show Homepage"
@ -1263,19 +1259,19 @@ msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:348 #: ../midori/midori-websettings.c:348
msgid "Remember last window size" msgid "Remember last window size"
msgstr "" msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي"
#: ../midori/midori-websettings.c:349 #: ../midori/midori-websettings.c:349
msgid "Whether to save the last window size" msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "" msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير"
#: ../midori/midori-websettings.c:357 #: ../midori/midori-websettings.c:357
msgid "Last window width" msgid "Last window width"
msgstr "" msgstr "عرض آخر نافذة"
#: ../midori/midori-websettings.c:358 #: ../midori/midori-websettings.c:358
msgid "The last saved window width" msgid "The last saved window width"
msgstr "" msgstr "عرض آخر نافذة المحفوظة"
#: ../midori/midori-websettings.c:366 #: ../midori/midori-websettings.c:366
msgid "Last window height" msgid "Last window height"