l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 85%

New status: 538 messages complete with 27 fuzzies and 64 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
padv 2010-06-06 11:56:58 +02:00 committed by Transifex
parent 67d5758283
commit 5897b112db

View file

@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Het lettertype om tekst met vaste breedte weer te geven"
#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
msgstr "De lettergrootte om tekst met vaste breedte weer te geven"
#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Minimale lettergrootte"
#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""
msgstr "De minimale lettergrootte om tekst weer te geven"
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:380
@ -1986,42 +1986,40 @@ msgstr "Gedrag"
#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr ""
msgstr "Handhaven van 96 dpi"
#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr ""
msgstr "Een videoresolutie van 96 dpi handhaven"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
msgstr "Scripts toelaten om popups te openen"
#: ../midori/midori-preferences.c:415
#, fuzzy
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Pop-ups in tabbladen openen"
msgstr "Of het toegelaten is voor scripts om popups automatisch te openen"
#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
msgstr "Spellingscontrole"
#: ../midori/midori-preferences.c:422
#, fuzzy
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Plugins aanzetten"
msgstr "Spellingscontrole activeren"
#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr ""
msgstr "Spellingscontrole tijden typen activeren"
#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr ""
msgstr "Spellingswoordenboeken:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr ""
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst van talen voor spellingscontrole, bijvoorbeeld \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:435
@ -2038,14 +2036,12 @@ msgstr "Browsen"
#. Page "Applications"
#: ../midori/midori-preferences.c:468
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Programma afsluiten"
msgstr "Toepassingen"
#: ../midori/midori-preferences.c:469
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "Programma afsluiten"
msgstr "Externe toepassingen"
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
@ -2054,7 +2050,7 @@ msgstr "Netwerk"
#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Hostnaam"
#. Page "Privacy"
#: ../midori/midori-preferences.c:511
@ -2082,29 +2078,26 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:989
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Pictogrammen"
msgstr "_Pictogram:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "_Trefwoord:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
#, fuzzy
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "_Zoekmachines beheren"
msgstr "Zoekmachines beheren"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
msgstr ""
msgstr "Als _standaard gebruiken"
#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer"
#: ../midori/sokoke.c:1296
#, fuzzy
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
@ -2137,14 +2130,12 @@ msgid "_Transfers"
msgstr "Bestands_overdrachten"
#: ../midori/sokoke.c:1304
#, fuzzy
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Plugins aanzetten"
msgstr "Netscape p_lugins"
#: ../midori/sokoke.c:1307
#, fuzzy
msgid "New _Folder"
msgstr "Nieuwe map"
msgstr "Nieuwe _map"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
@ -2159,9 +2150,8 @@ msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
#, fuzzy
msgid "Add a new folder"
msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
msgstr "Een nieuwe map toevoegen"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
@ -2173,11 +2163,11 @@ msgstr "Console"
#: ../panels/midori-console.c:361
msgid "Copy _All"
msgstr ""
msgstr "Kopieer _alle"
#: ../panels/midori-console.c:362
msgid "Copy All"
msgstr ""
msgstr "Kopieer alle"
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
@ -2185,11 +2175,11 @@ msgstr "Extensies"
#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr ""
msgstr "Foutieve kloktijd"
#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr ""
msgstr "De kloktijd ligt in het verleden. Controleer a.u.b. de huidige datum en tijd."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"