l10n: Updated Polish (pl) translation to 94%

New status: 627 messages complete with 16 fuzzies and 23 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Piotr Sokół 2010-11-28 22:46:45 +01:00 committed by Transifex
parent 0727b38d36
commit 593bb41637

View file

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Project-Id-Version: midori 0.2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
"Language-Team: Polish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Zmodyfikuj p_referencje"
#: ../midori/main.c:988
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji"
#: ../midori/main.c:993
msgid "Disable all _extensions"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n"
#: ../midori/main.c:1632
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową"
msgstr "Uruchamia ADRES jako program sieciowy"
#: ../midori/main.c:1632
msgid "ADDRESS"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Wyświetlanie na pasku _narzędziowym"
#: ../midori/midori-browser.c:900
msgid "Run as _web application"
msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa"
msgstr "Uruchamianie jako program _sieciowy"
#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
@ -849,18 +849,16 @@ msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty"
#: ../midori/midori-browser.c:4986
#, fuzzy
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
msgstr "Wyświetla tylko ikonę bieżącej karty"
#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Powiel bieżącą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:4989
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
msgstr "Powiela bieżącą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Close Ot_her Tabs"
@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "_Pasek położenia"
#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Open a particular location"
msgstr "Przenosi kursor do paska położenia"
msgstr "Wprowadza określone położenie"
#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Web Search..."
@ -1057,14 +1055,14 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s"
msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n"
msgstr "Nie udało się wybrać z historii\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:477
#, c-format
@ -1077,9 +1075,9 @@ msgid "Search with %s"
msgstr "Wyszukaj za pomocą %s"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
@ -1396,7 +1394,9 @@ msgstr "Wprowadza adres strony głównej przeglądarki"
#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
msgstr ""
"Wyświetlanie okna diagnostycznego\n"
"po wystąpieniu awarii"
#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Menedżer pobierania:"
#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania"
msgstr "Określa zewnętrzny menedżer pobierania"
#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Edytor tekstu:"
#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Zewnętrzny edytor tekstu"
msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu"
#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Czytnik wiadomości:"
#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Zewnętrzny czytnik wiadomości"
msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości"
#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Obsługa baz danych HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Obsługuje bazy danych HTML5"
msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
@ -1581,11 +1581,13 @@ msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Obsługuje lokalne magazyny HTML5"
msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Pamięć podręczna programów internetowych w trybie offline"
msgstr ""
"Pamięć podręczna programów internetowych\n"
"w trybie bez połączenia"
#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
@ -2401,7 +2403,7 @@ msgstr "Klatki animacji są uszkodzone"
#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
msgstr "Właściwość „%s” jest niepoprawna dla %s"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:119