l10n: Updated French (fr) translation to 95%
New status: 622 messages complete with 11 fuzzies and 18 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
eccc0eb5d8
commit
63ac08c6a3
1 changed files with 27 additions and 44 deletions
71
po/fr.po
71
po/fr.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 21:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 12:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marin Moulinier <marinmoulinier@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,9 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse the Web"
|
||||
msgstr "_Rechercher sur Internet"
|
||||
msgstr "Rechercher sur Internet"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -43,19 +42,16 @@ msgid "Web Browser"
|
|||
msgstr "Navigateur Internet"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Midori Private Browsing"
|
||||
msgstr "Midori (Navigation privée)"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new private browsing window"
|
||||
msgstr "Navigation en mode _privé"
|
||||
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private Browsing"
|
||||
msgstr "Navigation en mode _privé"
|
||||
msgstr "Navigation privée"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -277,7 +273,7 @@ msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
|
|||
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
|
||||
#: ../midori/main.c:2142
|
||||
msgid "Saved logins and _passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mots de _passe et identifiants enregistrés"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2144
|
||||
msgid "Cookies and Website data"
|
||||
|
@ -294,7 +290,6 @@ msgid "Website icons"
|
|||
msgstr "Icônes des pages Internet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An unknown error occured"
|
||||
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
|
||||
|
||||
|
@ -419,9 +414,9 @@ msgid "Unexpected action '%s'."
|
|||
msgstr "Action inattendue « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Private Browsing)"
|
||||
msgstr "%s (Private Browsing)"
|
||||
msgstr "%s (Navigation privée)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
|
||||
msgid "Toplevel folder"
|
||||
|
@ -518,9 +513,8 @@ msgid "Can not open selected image in a default viewer."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error downloading the image!"
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement du flux « %s »"
|
||||
msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image !"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1376
|
||||
msgid "Can not downlaod selected image."
|
||||
|
@ -607,9 +601,9 @@ msgid "Epiphany"
|
|||
msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Firefox (%s)"
|
||||
msgstr "Firefox"
|
||||
msgstr "Firefox (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4216
|
||||
msgid "Import bookmarks..."
|
||||
|
@ -966,9 +960,8 @@ msgid "Side_panel"
|
|||
msgstr "Panneau la_téral"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sidepanel"
|
||||
msgstr "Panneau la_téral"
|
||||
msgstr "Panneau latéral"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5424
|
||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||
|
@ -1084,9 +1077,8 @@ msgid "Search with %s"
|
|||
msgstr "Rechercher avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search with..."
|
||||
msgstr "Rechercher _avec"
|
||||
msgstr "Rechercher avec..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1522,13 +1514,12 @@ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
|
|||
msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable WebGL support"
|
||||
msgstr "Activer le support de base de données HTML5"
|
||||
msgstr "Activer le support WebGL"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:837
|
||||
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permettre aux sites d'utiliser le rendu OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:863
|
||||
msgid "Zoom Text and Images"
|
||||
|
@ -1558,9 +1549,8 @@ msgstr ""
|
|||
"vitesse"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete old Cookies after:"
|
||||
msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 jour"
|
||||
msgstr "Effacer les anciens cookies après :"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:905
|
||||
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
|
||||
|
@ -1572,7 +1562,6 @@ msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
|
|||
msgstr "N'accepter les cookies que de sites que vous visitez"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
|
||||
msgstr "Bloquer les cookies envoyés par des sites tiers"
|
||||
|
||||
|
@ -1602,7 +1591,6 @@ msgid "The proxy server used for HTTP connections"
|
|||
msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
|
@ -1759,9 +1747,8 @@ msgid "Save I_mage"
|
|||
msgstr "Enregistrer l'i_mage"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in Image _Viewer"
|
||||
msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans la _Visionneuse d'images"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2519
|
||||
msgid "Copy Video _Address"
|
||||
|
@ -1802,9 +1789,9 @@ msgid "File Type: %s ('%s')"
|
|||
msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2911
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Name: %s"
|
||||
msgstr "Type de fichier : « %s »"
|
||||
msgstr "Nom du fichier : %s"
|
||||
|
||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2930
|
||||
|
@ -1844,15 +1831,15 @@ msgstr "Pas de documentation installée"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4118
|
||||
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Midori ne stocke aucune donnée personnelle :"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4119
|
||||
msgid "No history or web cookies are being saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun historique ou cookie n'est enregistré."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4120
|
||||
msgid "Extensions are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les extensions sont désactivées."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4121
|
||||
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
|
||||
|
@ -1945,9 +1932,8 @@ msgid "Startup"
|
|||
msgstr "Démarrage"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _current page"
|
||||
msgstr "Imprimer la page actuelle"
|
||||
msgstr "Utiliser la page _actuelle"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:314
|
||||
msgid "Use current page as homepage"
|
||||
|
@ -2673,9 +2659,8 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
|
|||
msgstr "Impossible d'ajouter la valeur de formulaire : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Form history"
|
||||
msgstr "_Historique des formulaires"
|
||||
msgstr "Historique des formulaires"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2687,22 +2672,20 @@ msgstr ""
|
|||
"pour l'ouverture de cet emplacement :"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember password on this page?"
|
||||
msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
|
||||
msgstr "Se souvenir du mot de passe sur cette page ?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
|
||||
msgstr "Mémoriser"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
|
||||
msgid "Not now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas maintenant"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
|
||||
msgid "Never for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais sur cette page"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
|
||||
msgid "Toggle form history state"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue