l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Cristian Marchi 2010-11-07 20:15:23 +01:00 committed by Transifex
parent 96a276219a
commit 651d594121

363
po/it.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
@ -26,11 +26,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Browser web leggero" msgstr "Browser web leggero"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739
#: ../midori/main.c:1343 #: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763
#: ../midori/main.c:1739
#: ../midori/main.c:1747
#: ../midori/main.c:1763
#: ../midori/midori-websettings.c:314 #: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -49,8 +46,7 @@ msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
#: ../midori/main.c:147 #: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
#: ../midori/main.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'" msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
@ -60,9 +56,7 @@ msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n"
#: ../midori/main.c:408 #: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443
#: ../midori/main.c:518
#: ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n" msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
@ -73,8 +67,7 @@ msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n"
#: ../midori/main.c:501 #: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:199 #: ../panels/midori-history.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgid "Failed to remove history item: %s\n"
@ -96,14 +89,12 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:622 #: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642
#: ../midori/main.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s"
#: ../midori/main.c:693 #: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930
#: ../midori/main.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s" msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s"
@ -128,8 +119,7 @@ msgstr "Reimposta l'ultima _sessione"
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni"
#: ../midori/main.c:1223 #: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027
#: ../midori/main.c:2027
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n"
@ -272,8 +262,7 @@ msgstr "_Ignora"
msgid "File not found." msgid "File not found."
msgstr "File non trovato." msgstr "File non trovato."
#: ../midori/midori-array.c:463 #: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
#: ../midori/midori-array.c:486
#: ../midori/midori-array.c:496 #: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document." msgid "Malformed document."
msgstr "Documento corrotto." msgstr "Documento corrotto."
@ -286,14 +275,12 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto."
msgid "Writing failed." msgid "Writing failed."
msgstr "Errore di scrittura." msgstr "Errore di scrittura."
#: ../midori/midori-browser.c:336 #: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885
#: ../midori/midori-browser.c:4885
#: ../midori/midori-browser.c:4891 #: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Reload the current page" msgid "Reload the current page"
msgstr "Ricarica la pagina corrente" msgstr "Ricarica la pagina corrente"
#: ../midori/midori-browser.c:346 #: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888
#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Stop loading the current page" msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
@ -332,26 +319,21 @@ msgstr "Modifica segnalibro"
msgid "_Title:" msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:" msgstr "_Titolo:"
#: ../midori/midori-browser.c:779 #: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960
#: ../midori/midori-searchaction.c:960
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:" msgstr "_Descrizione:"
#: ../midori/midori-browser.c:798 #: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974
#: ../midori/midori-searchaction.c:974
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Indirizzo:" msgstr "_Indirizzo:"
#: ../midori/midori-browser.c:830 #: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049
#: ../midori/midori-browser.c:4049
msgid "_Folder:" msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartella:" msgstr "_Cartella:"
#: ../midori/midori-browser.c:840 #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
#: ../midori/midori-browser.c:934 #: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082
#: ../midori/midori-browser.c:4054
#: ../midori/midori-browser.c:4082
msgid "Toplevel folder" msgid "Toplevel folder"
msgstr "Livello principale" msgstr "Livello principale"
@ -387,8 +369,7 @@ msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left." msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s."
#: ../midori/midori-browser.c:1066 #: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125
#: ../midori/midori-browser.c:4125
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "Salva come" msgstr "Salva come"
@ -408,56 +389,43 @@ msgstr ""
"Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" "Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n"
"in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" "in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente"
#: ../midori/midori-browser.c:2247 #: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365
#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed" msgid "New feed"
msgstr "Nuovo feed" msgstr "Nuovo feed"
#: ../midori/midori-browser.c:2290 #: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950
#: ../midori/midori-browser.c:4950
#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
#: ../midori/midori-browser.c:2845 #: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481
#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vuoto" msgstr "Vuoto"
#: ../midori/midori-browser.c:3313 #: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435
#: ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:445
#: ../midori/sokoke.c:473
#: ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:516 #: ../midori/sokoke.c:516
msgid "Could not run external program." msgid "Could not run external program."
msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna."
#: ../midori/midori-browser.c:3556 #: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346
#: ../midori/midori-browser.c:5346
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:3883 #: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-history.c:736 #: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs" msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Apri _tutti in nuove schede" msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
#: ../midori/midori-browser.c:3890 #: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719
#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
#: ../panels/midori-history.c:742
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in una nuova sc_heda" msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
#: ../midori/midori-browser.c:3893 #: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
#: ../midori/midori-view.c:2617 #: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../midori/midori-view.c:4304 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../panels/midori-history.c:744
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra" msgstr "Apri in una nuova _finestra"
@ -485,8 +453,7 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Import bookmarks..." msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importa segnalibri..." msgstr "Importa segnalibri..."
#: ../midori/midori-browser.c:4003 #: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955
#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "_Import bookmarks" msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importa segnalibri" msgstr "_Importa segnalibri"
@ -494,8 +461,7 @@ msgstr "_Importa segnalibri"
msgid "_Application:" msgid "_Application:"
msgstr "_Applicazione:" msgstr "_Applicazione:"
#: ../midori/midori-browser.c:4041 #: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090
#: ../midori/midori-browser.c:4090
msgid "Import from a file" msgid "Import from a file"
msgstr "Importa da un file" msgstr "Importa da un file"
@ -532,13 +498,11 @@ msgid "Clear the following data:"
msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages #. i18n: Browsing history, visited web pages
#: ../midori/midori-browser.c:4305 #: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397
#: ../midori/sokoke.c:1397
msgid "_History" msgid "_History"
msgstr "C_ronologia" msgstr "C_ronologia"
#: ../midori/midori-browser.c:4310 #: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403
#: ../midori/sokoke.c:1403
msgid "_Closed Tabs" msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Schede _chiuse" msgstr "Schede _chiuse"
@ -568,8 +532,7 @@ msgstr ""
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_File" msgstr "_File"
#: ../midori/midori-browser.c:4800 #: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404
#: ../midori/sokoke.c:1404
msgid "New _Window" msgid "New _Window"
msgstr "N_uova finestra" msgstr "N_uova finestra"
@ -661,8 +624,7 @@ msgstr "Riesegui l'ultima modifica"
msgid "Cut the selected text" msgid "Cut the selected text"
msgstr "Taglia il testo selezionato" msgstr "Taglia il testo selezionato"
#: ../midori/midori-browser.c:4854 #: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857
#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Copy the selected text" msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copia il testo selezionato" msgstr "Copia il testo selezionato"
@ -824,8 +786,7 @@ msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti"
msgid "_Export bookmarks" msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Esp_orta segnalibri" msgstr "Esp_orta segnalibri"
#: ../midori/midori-browser.c:4961 #: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490
#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gestisci _motori di ricerca" msgstr "Gestisci _motori di ricerca"
@ -991,8 +952,7 @@ msgstr "Mostra la barra di stato"
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico" msgstr "_Automatico"
#: ../midori/midori-browser.c:5049 #: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222
#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)" msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Cinese (BIGS)" msgstr "Cinese (BIGS)"
@ -1001,30 +961,24 @@ msgstr "Cinese (BIGS)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5056 #: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224
#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)" msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5059 #: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)" msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5062 #: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226
#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5065 #: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227
#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5068 #: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228
#: ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706
#: ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..." msgstr "Personalizzato..."
@ -1052,8 +1006,7 @@ msgstr "Esegue una ricerca sul web"
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
#: ../midori/midori-browser.c:5657 #: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393
#: ../midori/sokoke.c:1393
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "Segnali_bri" msgstr "Segnali_bri"
@ -1091,11 +1044,9 @@ msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:667 #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
#: ../midori/midori-extension.c:861 #: ../extensions/addons.c:1418
#: ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n"
@ -1133,25 +1084,20 @@ msgstr "Non verificata"
msgid "Verified and encrypted connection" msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Connessione verificata e cifrata" msgstr "Connessione verificata e cifrata"
#: ../midori/midori-panel.c:412 #: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
#: ../midori/midori-panel.c:414
msgid "Detach chosen panel from the window" msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra"
#: ../midori/midori-panel.c:424 #: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
#: ../midori/midori-panel.c:426 #: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
#: ../midori/midori-panel.c:596
#: ../midori/midori-panel.c:599
msgid "Align sidepanel to the right" msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" msgstr "Allinea il pannello laterale a destra"
#: ../midori/midori-panel.c:436 #: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
#: ../midori/midori-panel.c:437
msgid "Close panel" msgid "Close panel"
msgstr "Chiude il pannello" msgstr "Chiude il pannello"
#: ../midori/midori-panel.c:597 #: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
#: ../midori/midori-panel.c:600
msgid "Align sidepanel to the left" msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra"
@ -1235,8 +1181,7 @@ msgstr "Tutti i cookie"
msgid "Session cookies" msgid "Session cookies"
msgstr "Cookie di sessione" msgstr "Cookie di sessione"
#: ../midori/midori-websettings.c:299 #: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675
#: ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
@ -1578,8 +1523,7 @@ msgstr "Apri popup in schede"
msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede"
#: ../midori/midori-websettings.c:852 #: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically" msgid "Load images automatically"
msgstr "Carica immagini automaticamente" msgstr "Carica immagini automaticamente"
@ -1587,8 +1531,7 @@ msgstr "Carica immagini automaticamente"
msgid "Load and display images automatically" msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini"
#: ../midori/midori-websettings.c:860 #: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97
#: ../extensions/statusbar-features.c:97
msgid "Enable scripts" msgid "Enable scripts"
msgstr "Abilita script" msgstr "Abilita script"
@ -1596,8 +1539,7 @@ msgstr "Abilita script"
msgid "Enable embedded scripting languages" msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati"
#: ../midori/midori-websettings.c:868 #: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106
#: ../extensions/statusbar-features.c:106
msgid "Enable Netscape plugins" msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Abilita plugin di Netscape" msgstr "Abilita plugin di Netscape"
@ -1747,13 +1689,11 @@ msgstr "I dati selezionati per la cancellazione"
msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
#: ../midori/midori-view.c:1268 #: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
#: ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Nega" msgstr "_Nega"
#: ../midori/midori-view.c:1268 #: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
#: ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Allow" msgid "_Allow"
msgstr "_Permetti" msgstr "_Permetti"
@ -1766,8 +1706,7 @@ msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination #. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page #. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1395 #: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732
#: ../midori/midori-view.c:4732
#: ../midori/midori-view.c:4736 #: ../midori/midori-view.c:4736
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
@ -1788,19 +1727,16 @@ msgstr "Riprova"
msgid "Not found - %s" msgid "Not found - %s"
msgstr "Non trovato - %s" msgstr "Non trovato - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1603 #: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558
#: ../midori/midori-view.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Invia un messaggio a %s" msgstr "Invia un messaggio a %s"
#: ../midori/midori-view.c:2337 #: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725
#: ../midori/midori-view.c:2725
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "Ispeziona _Elemento" msgstr "Ispeziona _Elemento"
#: ../midori/midori-view.c:2389 #: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459
#: ../midori/midori-view.c:2459
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
@ -1812,8 +1748,7 @@ msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
msgid "Open Link in _Background Tab" msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
#: ../midori/midori-view.c:2397 #: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466
#: ../midori/midori-view.c:2466
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
@ -1825,18 +1760,15 @@ msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
#: ../midori/midori-view.c:2406 #: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478
#: ../midori/midori-view.c:2478
msgid "_Save Link destination" msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Salva indirizzo collegamento" msgstr "_Salva indirizzo collegamento"
#: ../midori/midori-view.c:2407 #: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472
#: ../midori/midori-view.c:2472
msgid "_Download Link destination" msgid "_Download Link destination"
msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento" msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento"
#: ../midori/midori-view.c:2411 #: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441
#: ../midori/midori-view.c:2441
#: ../midori/midori-view.c:2483 #: ../midori/midori-view.c:2483
msgid "Download with Download _Manager" msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti"
@ -1873,8 +1805,7 @@ msgstr "Scarica _video"
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _con" msgstr "Cerca _con"
#: ../midori/midori-view.c:2538 #: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545
#: ../midori/midori-view.c:2545
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cerca nel web" msgstr "_Cerca nel web"
@ -2005,8 +1936,7 @@ msgstr "Stampa immagini di sfondo"
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
#: ../midori/midori-view.c:4964 #: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412
#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
@ -2019,13 +1949,11 @@ msgstr "Generale"
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Avvio" msgstr "Avvio"
#: ../midori/midori-preferences.c:345 #: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Use current page as homepage" msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage"
#: ../midori/midori-preferences.c:362 #: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti" msgstr "Trasferimenti"
@ -2131,8 +2059,7 @@ msgid "External applications"
msgstr "Applicazioni esterne" msgstr "Applicazioni esterne"
#. Page "Network" #. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:505 #: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506
#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rete" msgstr "Rete"
@ -2178,8 +2105,7 @@ msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno"
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari."
#: ../midori/midori-preferences.c:580 #: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Cronologia" msgstr "Cronologia"
@ -2289,8 +2215,7 @@ msgstr "Evidenzia risultati"
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "Chiudi barra ricerca" msgstr "Chiudi barra ricerca"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
#: ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "%s of %s" msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s" msgstr "%s di %s"
@ -2304,13 +2229,11 @@ msgstr "Il file «<b>%s</b>» è stato trasferito."
msgid "Transfer completed" msgid "Transfer completed"
msgstr "Trasferimento completato" msgstr "Trasferimento completato"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
#: ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Cancella tutto" msgstr "Cancella tutto"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
msgid "Some files are being downloaded" msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati"
@ -2343,8 +2266,7 @@ msgstr "Elimina il segnalibro selezionato"
msgid "Add a new folder" msgid "Add a new folder"
msgstr "Aggiunge una nuova cartella" msgstr "Aggiunge una nuova cartella"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 #: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572
#: ../panels/midori-history.c:572
msgid "<i>Separator</i>" msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separatore</i>" msgstr "<i>Separatore</i>"
@ -2433,14 +2355,12 @@ msgstr "L'icona \"%s\" dello stock non può essere caricata"
msgid "Animation frames are broken" msgid "Animation frames are broken"
msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati"
#: ../katze/katze-utils.c:510 #: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
#: ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s"
#: ../katze/katze-utils.c:556 #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:119 #: ../extensions/addons.c:119
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "Selezionare un file" msgstr "Selezionare un file"
@ -2491,18 +2411,15 @@ msgstr "Blocca avvisi pubblicitari"
msgid "Block advertisements according to a filter list" msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri"
#: ../extensions/addons.c:130 #: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491
#: ../extensions/addons.c:491
msgid "Userscripts" msgid "Userscripts"
msgstr "Script dell'utente" msgstr "Script dell'utente"
#: ../extensions/addons.c:135 #: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493
#: ../extensions/addons.c:493
msgid "Userstyles" msgid "Userstyles"
msgstr "Stili dell'utente" msgstr "Stili dell'utente"
#: ../extensions/addons.c:191 #: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267
#: ../extensions/addons.c:267
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@ -2525,13 +2442,11 @@ msgstr "Elimina stile utente"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Il file «<b>%s</b>» verrà eliminato definitivamente." msgstr "Il file «<b>%s</b>» verrà eliminato definitivamente."
#: ../extensions/addons.c:378 #: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455
#: ../extensions/addons.c:455
msgid "Open in Text Editor" msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Apre nell'editor di testo" msgstr "Apre nell'editor di testo"
#: ../extensions/addons.c:380 #: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464
#: ../extensions/addons.c:464
msgid "Open Target Folder" msgid "Open Target Folder"
msgstr "Apri cartella di destinazione" msgstr "Apri cartella di destinazione"
@ -2547,17 +2462,16 @@ msgstr "Apre la cartella di destinazione dell'addon selezionato"
msgid "Remove selected addon" msgid "Remove selected addon"
msgstr "Rimuove l'addon selezionato" msgstr "Rimuove l'addon selezionato"
#: ../extensions/addons.c:1411 #: ../extensions/addons.c:1419 ../extensions/addons.c:1581
#: ../extensions/addons.c:1573
msgid "User addons" msgid "User addons"
msgstr "Estensioni utente" msgstr "Estensioni utente"
#: ../extensions/addons.c:1532 #: ../extensions/addons.c:1540
#, c-format #, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s"
#: ../extensions/addons.c:1574 #: ../extensions/addons.c:1582
msgid "Support for userscripts and userstyles" msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Supporto per script utente e stili utente" msgstr "Supporto per script utente e stili utente"
@ -2761,8 +2675,7 @@ msgstr "Leggi feed Atom/RSS"
msgid "Failed to add form value: %s\n" msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n"
#: ../extensions/formhistory.c:458 #: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
#: ../extensions/formhistory.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n"
@ -2786,9 +2699,8 @@ msgstr "Gestore cronologia form"
#. i18n: Data entered into web forms by the user #. i18n: Data entered into web forms by the user
#: ../extensions/formhistory.c:543 #: ../extensions/formhistory.c:543
#, fuzzy
msgid "_Form History" msgid "_Form History"
msgstr "C_ronologia" msgstr "Cronologia _form"
#: ../extensions/history-list.vala:174 #: ../extensions/history-list.vala:174
msgid "Next Tab (History List)" msgid "Next Tab (History List)"
@ -2823,8 +2735,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Permette di controllare Midori con i movimenti del mouse" msgstr "Permette di controllare Midori con i movimenti del mouse"
#. i18n: A panel showing a user specified web page #. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:128 #: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
#: ../extensions/page-holder.c:174
msgid "Pageholder" msgid "Pageholder"
msgstr "Cornice della pagina" msgstr "Cornice della pagina"
@ -2880,8 +2791,7 @@ msgstr "Proprietà della barra di stato"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet" msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet"
#: ../extensions/tab-panel.c:568 #: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
#: ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel" msgid "Tab Panel"
msgstr "Pannello a scheda" msgstr "Pannello a scheda"
@ -2929,8 +2839,7 @@ msgstr "Editor della barra degli strumenti"
msgid "Easily edit the toolbar layout" msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" msgstr "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti"
#: ../extensions/web-cache.c:472 #: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
#: ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "Cache web" msgstr "Cache web"
@ -2940,136 +2849,186 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco"
#~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgid "Minimize _Current Tab"
#~ msgstr "Minimizza la scheda _corrente" #~ msgstr "Minimizza la scheda _corrente"
#~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgid "Minimize the current tab"
#~ msgstr "Minimizza la scheda corrente" #~ msgstr "Minimizza la scheda corrente"
#~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgid "Spelling dictionaries:"
#~ msgstr "Dizionari di controllo ortografico:" #~ msgstr "Dizionari di controllo ortografico:"
#~ msgid "Console" #~ msgid "Console"
#~ msgstr "Console" #~ msgstr "Console"
#~ msgid "Copy _All" #~ msgid "Copy _All"
#~ msgstr "Copi_a Tutto" #~ msgstr "Copi_a Tutto"
#~ msgid "Copy All" #~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Copia tutto" #~ msgstr "Copia tutto"
#~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgid "_Cookie Manager"
#~ msgstr "Gestore _Cookie" #~ msgstr "Gestore _Cookie"
#~ msgid "External Applications" #~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Applicazioni esterne" #~ msgstr "Applicazioni esterne"
#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgid "Associate URL schemes with external commands"
#~ msgstr "Associa gli schemi URL con comandi esterni" #~ msgstr "Associa gli schemi URL con comandi esterni"
#~ msgid "_Restore Tab" #~ msgid "_Restore Tab"
#~ msgstr "_Ripristina scheda" #~ msgstr "_Ripristina scheda"
#~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgid "_Minimize Tab"
#~ msgstr "_Minimizza scheda" #~ msgstr "_Minimizza scheda"
#~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgid "Copy %s to the folder %s."
#~ msgstr "Copia %s nella cartella %s." #~ msgstr "Copia %s nella cartella %s."
#~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgid "Minimize new Tabs"
#~ msgstr "Minimizza le nuove schede" #~ msgstr "Minimizza le nuove schede"
#~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgid "New tabs open minimized"
#~ msgstr "Le nuove schede sono aperte minimizzate" #~ msgstr "Le nuove schede sono aperte minimizzate"
#~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgid "_Recently visited pages"
#~ msgstr "Pagine visitate _recentemente" #~ msgstr "Pagine visitate _recentemente"
#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
#~ msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente" #~ msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente"
#~ msgid "Original cookies only" #~ msgid "Original cookies only"
#~ msgstr "Cookie originali" #~ msgstr "Cookie originali"
#~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgid "Accept cookies from the original website only"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali"
#~ "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali"
#~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgid "Remember last visited pages"
#~ msgstr "Ricorda ultime pagine visitate" #~ msgstr "Ricorda ultime pagine visitate"
#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate"
#~ "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate"
#~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "Riconosci automaticamente il server proxy" #~ msgstr "Riconosci automaticamente il server proxy"
#~ msgid ""
#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy di sistema"
#~ "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy "
#~ "di sistema"
#~ msgid "Open _Link" #~ msgid "Open _Link"
#~ msgstr "Apri co_llegamento" #~ msgstr "Apri co_llegamento"
#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra" #~ msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra"
#~ msgid "Enable developer tools" #~ msgid "Enable developer tools"
#~ msgstr "Abilita strumenti di sviluppo" #~ msgstr "Abilita strumenti di sviluppo"
#~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgid "Enable special extensions for developers"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori"
#~ "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori"
#~ msgid "" #~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella cartella %s."
#~ msgstr ""
#~ "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella "
#~ "cartella %s."
#~ msgid "DNS prefetching" #~ msgid "DNS prefetching"
#~ msgstr "Precaricamento DNS" #~ msgstr "Precaricamento DNS"
#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
#~ msgstr "Precarica gli indirizzi IP dei collegamenti attraversati" #~ msgstr "Precarica gli indirizzi IP dei collegamenti attraversati"
#~ msgid "Not available on this platform" #~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Non disponibile in questa piattaforma" #~ msgstr "Non disponibile in questa piattaforma"
#~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Ridimensiona immagini" #~ msgstr "Ridimensiona immagini"
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole"
#~ "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole"
#~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgid "Tint tabs distinctly"
#~ msgstr "Colora le etichette in modo distinto" #~ msgstr "Colora le etichette in modo distinto"
#~ msgid "_Quick Find" #~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "Ricerca _veloce" #~ msgstr "Ricerca _veloce"
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Salta velocemente a una parola o frase" #~ msgstr "Salta velocemente a una parola o frase"
#~ msgid "Last open pages" #~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Ultime pagine visitate" #~ msgstr "Ultime pagine visitate"
#~ msgid "Both" #~ msgid "Both"
#~ msgstr "Entrambi" #~ msgstr "Entrambi"
#~ msgid "Both horizontal" #~ msgid "Both horizontal"
#~ msgstr "Entrambi orizzontalmente" #~ msgstr "Entrambi orizzontalmente"
#~ msgid "Load on Startup" #~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Carica all'avvio" #~ msgstr "Carica all'avvio"
#~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Ricorda i moduli compilati" #~ msgstr "Ricorda i moduli compilati"
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Abilitare per salvare le informazioni inserite nei moduli." #~ msgstr "Abilitare per salvare le informazioni inserite nei moduli."
#~ msgid "Cache size" #~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "File temporanei" #~ msgstr "File temporanei"
#~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgid "The allowed size of the cache"
#~ msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei" #~ msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei"
#~ msgid "Search" #~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca" #~ msgstr "Cerca"
#~ msgid "Encoding" #~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codifica" #~ msgstr "Codifica"
#~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri" #~ msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri"
#~ msgid "Resizable text areas" #~ msgid "Resizable text areas"
#~ msgstr "Aree di testo ridimensionabili" #~ msgstr "Aree di testo ridimensionabili"
#~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgid "Whether text areas are resizable"
#~ msgstr "Abilitare per rendere le aree di testo ridimensionabili" #~ msgstr "Abilitare per rendere le aree di testo ridimensionabili"
#~ msgid "MB" #~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB" #~ msgstr "MB"
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore." #~ msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore."
#~ msgid "User_styles" #~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "_Stili dell'utente" #~ msgstr "_Stili dell'utente"
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Finestre e schede chiuse" #~ msgstr "_Finestre e schede chiuse"
#~ msgid "_Enable" #~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Abilita" #~ msgstr "_Abilita"
#~ msgid "Enable" #~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Abilita" #~ msgstr "Abilita"
#~ msgid "_Disable" #~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Disabilita" #~ msgstr "_Disabilita"
#~ msgid "Disable" #~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Disabilita" #~ msgstr "Disabilita"
#~ msgid "Source" #~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sorgente" #~ msgstr "Sorgente"
#~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgid "%s has no property '%s'"
#~ msgstr "%s non ha la proprietà «%s»" #~ msgstr "%s non ha la proprietà «%s»"
#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
#~ msgstr "%s non può essere assegnato a %s.%s" #~ msgstr "%s non può essere assegnato a %s.%s"
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
#~ msgstr "%s.%s non è accessibile" #~ msgstr "%s.%s non è accessibile"
#~ msgid "Plugins" #~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugin" #~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Icona (nome o file):" #~ msgstr "_Icona (nome o file):"