l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
f0cbb288df
commit
6642c1ad97
1 changed files with 20 additions and 16 deletions
36
po/pt.po
36
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori\n"
|
"Project-Id-Version: midori\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 11:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Lightweight web browser"
|
||||||
msgstr "Navegador Web rápido"
|
msgstr "Navegador Web rápido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717
|
||||||
#: ../midori/main.c:1725 ../midori/main.c:1741
|
#: ../midori/main.c:1728 ../midori/main.c:1744
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:311
|
#: ../midori/midori-websettings.c:311
|
||||||
msgid "Midori"
|
msgid "Midori"
|
||||||
msgstr "Midori"
|
msgstr "Midori"
|
||||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Restaurar última _sessão"
|
||||||
msgid "Disable all _extensions"
|
msgid "Disable all _extensions"
|
||||||
msgstr "Desativar todas as _extensões"
|
msgstr "Desativar todas as _extensões"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2005
|
#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
|
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
|
||||||
|
@ -202,58 +202,62 @@ msgstr "SEGUNDOS"
|
||||||
msgid "[Addresses]"
|
msgid "[Addresses]"
|
||||||
msgstr "[Endereços]"
|
msgstr "[Endereços]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1742
|
#: ../midori/main.c:1726
|
||||||
|
msgid "Midori (Private Browsing)"
|
||||||
|
msgstr "Midori (Navegação privada)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/main.c:1745
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
|
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1744
|
#: ../midori/main.c:1747
|
||||||
msgid "Check for new versions at:"
|
msgid "Check for new versions at:"
|
||||||
msgstr "Verificar por novas versões a:"
|
msgstr "Verificar por novas versões a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1805
|
#: ../midori/main.c:1808
|
||||||
msgid "Website icons"
|
msgid "Website icons"
|
||||||
msgstr "Ícones de sítios web"
|
msgstr "Ícones de sítios web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1807
|
#: ../midori/main.c:1810
|
||||||
msgid "Cookies"
|
msgid "Cookies"
|
||||||
msgstr "\"Cookies\""
|
msgstr "\"Cookies\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1810
|
#: ../midori/main.c:1813
|
||||||
msgid "'Flash' Cookies"
|
msgid "'Flash' Cookies"
|
||||||
msgstr "\"Cookies Flash\""
|
msgstr "\"Cookies Flash\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1814
|
#: ../midori/main.c:1817
|
||||||
msgid "HTML5 _Databases"
|
msgid "HTML5 _Databases"
|
||||||
msgstr "Bases de _dados HTML5"
|
msgstr "Bases de _dados HTML5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1888
|
#: ../midori/main.c:1891
|
||||||
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
||||||
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
|
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1936
|
#: ../midori/main.c:1939
|
||||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||||
msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n"
|
msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1973
|
#: ../midori/main.c:1976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
|
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2020
|
#: ../midori/main.c:2023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
|
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2033
|
#: ../midori/main.c:2036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
|
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2046
|
#: ../midori/main.c:2049
|
||||||
msgid "The following errors occured:"
|
msgid "The following errors occured:"
|
||||||
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
|
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:2062
|
#: ../midori/main.c:2065
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "_Ignorar "
|
msgstr "_Ignorar "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue