l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Sergio Marques 2011-02-06 16:28:04 +01:00 committed by Transifex
parent f0cbb288df
commit 6642c1ad97

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n" "Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-06 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador Web rápido" msgstr "Navegador Web rápido"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717
#: ../midori/main.c:1725 ../midori/main.c:1741 #: ../midori/main.c:1728 ../midori/main.c:1744
#: ../midori/midori-websettings.c:311 #: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Restaurar última _sessão"
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desativar todas as _extensões" msgstr "Desativar todas as _extensões"
#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2005 #: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
@ -202,58 +202,62 @@ msgstr "SEGUNDOS"
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]" msgstr "[Endereços]"
#: ../midori/main.c:1742 #: ../midori/main.c:1726
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "Midori (Navegação privada)"
#: ../midori/main.c:1745
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
#: ../midori/main.c:1744 #: ../midori/main.c:1747
msgid "Check for new versions at:" msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Verificar por novas versões a:" msgstr "Verificar por novas versões a:"
#: ../midori/main.c:1805 #: ../midori/main.c:1808
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sítios web" msgstr "Ícones de sítios web"
#: ../midori/main.c:1807 #: ../midori/main.c:1810
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
msgstr "\"Cookies\"" msgstr "\"Cookies\""
#: ../midori/main.c:1810 #: ../midori/main.c:1813
msgid "'Flash' Cookies" msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "\"Cookies Flash\"" msgstr "\"Cookies Flash\""
#: ../midori/main.c:1814 #: ../midori/main.c:1817
msgid "HTML5 _Databases" msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Bases de _dados HTML5" msgstr "Bases de _dados HTML5"
#: ../midori/main.c:1888 #: ../midori/main.c:1891
msgid "The specified configuration folder is invalid." msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
#: ../midori/main.c:1936 #: ../midori/main.c:1939
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n"
#: ../midori/main.c:1973 #: ../midori/main.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
#: ../midori/main.c:2020 #: ../midori/main.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
#: ../midori/main.c:2033 #: ../midori/main.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
#: ../midori/main.c:2046 #: ../midori/main.c:2049
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
#: ../midori/main.c:2062 #: ../midori/main.c:2065
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar " msgstr "_Ignorar "