l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
01541da48f
commit
6934d8dafd
1 changed files with 167 additions and 157 deletions
324
po/nl.po
324
po/nl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori\n"
|
"Project-Id-Version: midori\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 05:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 05:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
|
"Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
|
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
|
||||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "_Negeren"
|
||||||
msgid "_Bookmark"
|
msgid "_Bookmark"
|
||||||
msgstr "_Bladwijzer"
|
msgstr "_Bladwijzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066
|
#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
|
||||||
msgid "_Bookmarks"
|
msgid "_Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Bladwijzers"
|
msgstr "_Bladwijzers"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgid "_Extensions"
|
||||||
msgstr "_Extensies"
|
msgstr "_Extensies"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591
|
#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631
|
||||||
msgid "_History"
|
msgid "_History"
|
||||||
msgstr "_Geschiedenis"
|
msgstr "_Geschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins"
|
||||||
msgid "_Closed Tabs"
|
msgid "_Closed Tabs"
|
||||||
msgstr "Ge_sloten tabbladen"
|
msgstr "Ge_sloten tabbladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218
|
#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258
|
||||||
msgid "New _Window"
|
msgid "New _Window"
|
||||||
msgstr "Nieuw _venster"
|
msgstr "Nieuw _venster"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak."
|
||||||
msgid "Writing failed."
|
msgid "Writing failed."
|
||||||
msgstr "Schrijven is mislukt."
|
msgstr "Schrijven is mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300
|
#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5309
|
#: ../midori/midori-browser.c:5349
|
||||||
msgid "Reload the current page"
|
msgid "Reload the current page"
|
||||||
msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
|
msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306
|
#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346
|
||||||
msgid "Stop loading the current page"
|
msgid "Stop loading the current page"
|
||||||
msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina"
|
msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "_Titel:"
|
||||||
msgid "_Address:"
|
msgid "_Address:"
|
||||||
msgstr "_Adres:"
|
msgstr "_Adres:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328
|
#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368
|
||||||
msgid "_Folder:"
|
msgid "_Folder:"
|
||||||
msgstr "_Map:"
|
msgstr "_Map:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -466,51 +466,51 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen."
|
||||||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||||
msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over."
|
msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397
|
#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437
|
||||||
msgid "Save file as"
|
msgid "Save file as"
|
||||||
msgstr "Bestand opslaan als"
|
msgstr "Bestand opslaan als"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1320
|
#: ../midori/midori-browser.c:1337
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nieuw venster"
|
msgstr "Nieuw venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1320
|
#: ../midori/midori-browser.c:1337
|
||||||
msgid "A new window has been opened"
|
msgid "A new window has been opened"
|
||||||
msgstr "Er is een nieuw venster geopend"
|
msgstr "Er is een nieuw venster geopend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1323
|
#: ../midori/midori-browser.c:1340
|
||||||
msgid "New Tab"
|
msgid "New Tab"
|
||||||
msgstr "Nieuw tabblad"
|
msgstr "Nieuw tabblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1323
|
#: ../midori/midori-browser.c:1340
|
||||||
msgid "A new tab has been opened"
|
msgid "A new tab has been opened"
|
||||||
msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend"
|
msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1358
|
#: ../midori/midori-browser.c:1375
|
||||||
msgid "Error opening the image!"
|
msgid "Error opening the image!"
|
||||||
msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding."
|
msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1359
|
#: ../midori/midori-browser.c:1376
|
||||||
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
|
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
|
||||||
msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker."
|
msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1365
|
#: ../midori/midori-browser.c:1382
|
||||||
msgid "Error downloading the image!"
|
msgid "Error downloading the image!"
|
||||||
msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding."
|
msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1366
|
#: ../midori/midori-browser.c:1383
|
||||||
msgid "Can not download selected image."
|
msgid "Can not download selected image."
|
||||||
msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen."
|
msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1492
|
#: ../midori/midori-browser.c:1509
|
||||||
msgid "Save file"
|
msgid "Save file"
|
||||||
msgstr "Bestand opslaan"
|
msgstr "Bestand opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2367
|
#: ../midori/midori-browser.c:2384
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Bestand openen"
|
msgstr "Bestand openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2499
|
#: ../midori/midori-browser.c:2516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
|
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
|
||||||
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
|
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
|
||||||
|
@ -525,139 +525,149 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van "
|
"Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van "
|
||||||
"nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd."
|
"nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
||||||
msgid "New feed"
|
msgid "New feed"
|
||||||
msgstr "Nieuwe voeding"
|
msgstr "Nieuwe voeding"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369
|
#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409
|
||||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488
|
#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Leeg"
|
msgstr "Leeg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3469
|
#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495
|
||||||
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
||||||
msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie"
|
msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759
|
#: ../midori/midori-browser.c:3497
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
|
||||||
|
"all websites."
|
||||||
|
msgstr "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, verschijnt er op alle websites een tekstcursor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-browser.c:3500
|
||||||
|
msgid "_Enable Caret Browsing"
|
||||||
|
msgstr "Cursormodus inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n"
|
msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745
|
#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:803
|
#: ../panels/midori-history.c:803
|
||||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||||
msgstr "Alles openen in _tabbladen"
|
msgstr "Alles openen in _tabbladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
|
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690
|
#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
|
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "In nieuw _venster openen"
|
msgstr "In nieuw _venster openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4215
|
#: ../midori/midori-browser.c:4255
|
||||||
msgid "Arora"
|
msgid "Arora"
|
||||||
msgstr "Arora"
|
msgstr "Arora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4216
|
#: ../midori/midori-browser.c:4256
|
||||||
msgid "Kazehakase"
|
msgid "Kazehakase"
|
||||||
msgstr "Kazehakase"
|
msgstr "Kazehakase"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4217
|
#: ../midori/midori-browser.c:4257
|
||||||
msgid "Opera"
|
msgid "Opera"
|
||||||
msgstr "Opera"
|
msgstr "Opera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4218
|
#: ../midori/midori-browser.c:4258
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4219
|
#: ../midori/midori-browser.c:4259
|
||||||
msgid "Epiphany"
|
msgid "Epiphany"
|
||||||
msgstr "Epiphany"
|
msgstr "Epiphany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4220
|
#: ../midori/midori-browser.c:4260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Firefox (%s)"
|
msgid "Firefox (%s)"
|
||||||
msgstr "Firefox (%s)"
|
msgstr "Firefox (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4241
|
#: ../midori/midori-browser.c:4281
|
||||||
msgid "Import bookmarks..."
|
msgid "Import bookmarks..."
|
||||||
msgstr "Bladwijzers invoeren..."
|
msgstr "Bladwijzers invoeren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374
|
#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414
|
||||||
msgid "_Import bookmarks"
|
msgid "_Import bookmarks"
|
||||||
msgstr "Bladwijzers _invoeren"
|
msgstr "Bladwijzers _invoeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4255
|
#: ../midori/midori-browser.c:4295
|
||||||
msgid "_Application:"
|
msgid "_Application:"
|
||||||
msgstr "_Toepassing:"
|
msgstr "_Toepassing:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4320
|
#: ../midori/midori-browser.c:4360
|
||||||
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
||||||
msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand"
|
msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4355
|
#: ../midori/midori-browser.c:4395
|
||||||
msgid "Import from a file"
|
msgid "Import from a file"
|
||||||
msgstr "Invoeren vanuit een bestand"
|
msgstr "Invoeren vanuit een bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4367
|
#: ../midori/midori-browser.c:4407
|
||||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||||
msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt"
|
msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4402
|
#: ../midori/midori-browser.c:4442
|
||||||
msgid "XBEL Bookmarks"
|
msgid "XBEL Bookmarks"
|
||||||
msgstr "XBEL-bladwijzers"
|
msgstr "XBEL-bladwijzers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4407
|
#: ../midori/midori-browser.c:4447
|
||||||
msgid "Netscape Bookmarks"
|
msgid "Netscape Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Netscape-bladwijzers"
|
msgstr "Netscape-bladwijzers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4421
|
#: ../midori/midori-browser.c:4461
|
||||||
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
||||||
msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)"
|
msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4436
|
#: ../midori/midori-browser.c:4476
|
||||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||||
msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt"
|
msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4558
|
#: ../midori/midori-browser.c:4598
|
||||||
msgid "Clear Private Data"
|
msgid "Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "Wis privégegevens"
|
msgstr "Wis privégegevens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4562
|
#: ../midori/midori-browser.c:4602
|
||||||
msgid "_Clear private data"
|
msgid "_Clear private data"
|
||||||
msgstr "Privégegevens _wissen"
|
msgstr "Privégegevens _wissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4575
|
#: ../midori/midori-browser.c:4615
|
||||||
msgid "Clear the following data:"
|
msgid "Clear the following data:"
|
||||||
msgstr "Wis de volgende gegevens:"
|
msgstr "Wis de volgende gegevens:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4585
|
#: ../midori/midori-browser.c:4625
|
||||||
msgid "Last open _tabs"
|
msgid "Last open _tabs"
|
||||||
msgstr "Laatst openstaande _tabbladen"
|
msgstr "Laatst openstaande _tabbladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4611
|
#: ../midori/midori-browser.c:4651
|
||||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||||
msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori"
|
msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4806
|
#: ../midori/midori-browser.c:4846
|
||||||
msgid "A lightweight web browser."
|
msgid "A lightweight web browser."
|
||||||
msgstr "Een lichtgewicht webbrowser."
|
msgstr "Een lichtgewicht webbrowser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4807
|
#: ../midori/midori-browser.c:4847
|
||||||
msgid "See about:version for version info."
|
msgid "See about:version for version info."
|
||||||
msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie."
|
msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4809
|
#: ../midori/midori-browser.c:4849
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
|
@ -669,370 +679,370 @@ msgstr ""
|
||||||
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van "
|
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van "
|
||||||
"de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)."
|
"de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4830
|
#: ../midori/midori-browser.c:4870
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n"
|
"Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>\n"
|
"Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>\n"
|
||||||
"Emmo"
|
"Emmo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5216
|
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "_Bestand"
|
msgstr "_Bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5219
|
#: ../midori/midori-browser.c:5259
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Nieuw venster openen"
|
msgstr "Nieuw venster openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5222
|
#: ../midori/midori-browser.c:5262
|
||||||
msgid "Open a new tab"
|
msgid "Open a new tab"
|
||||||
msgstr "Nieuw tabblad openen"
|
msgstr "Nieuw tabblad openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5224
|
#: ../midori/midori-browser.c:5264
|
||||||
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
||||||
msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster"
|
msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5228
|
#: ../midori/midori-browser.c:5268
|
||||||
msgid "Open a file"
|
msgid "Open a file"
|
||||||
msgstr "Bestand openen"
|
msgstr "Bestand openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5230
|
#: ../midori/midori-browser.c:5270
|
||||||
msgid "_Save Page As..."
|
msgid "_Save Page As..."
|
||||||
msgstr "_Sla pagina op als..."
|
msgstr "_Sla pagina op als..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5231
|
#: ../midori/midori-browser.c:5271
|
||||||
msgid "Save to a file"
|
msgid "Save to a file"
|
||||||
msgstr "Opslaan naar bestand"
|
msgstr "Opslaan naar bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5233
|
#: ../midori/midori-browser.c:5273
|
||||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||||
msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
|
msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5237
|
#: ../midori/midori-browser.c:5277
|
||||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||||
msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad"
|
msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5239
|
#: ../midori/midori-browser.c:5279
|
||||||
msgid "Create _Launcher"
|
msgid "Create _Launcher"
|
||||||
msgstr "Maak _starter"
|
msgstr "Maak _starter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5243
|
#: ../midori/midori-browser.c:5283
|
||||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||||
msgstr "Abonneren op nieuws_voeding"
|
msgstr "Abonneren op nieuws_voeding"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5249
|
#: ../midori/midori-browser.c:5289
|
||||||
msgid "_Close Tab"
|
msgid "_Close Tab"
|
||||||
msgstr "Tabblad _sluiten"
|
msgstr "Tabblad _sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5250
|
#: ../midori/midori-browser.c:5290
|
||||||
msgid "Close the current tab"
|
msgid "Close the current tab"
|
||||||
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
|
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5252
|
#: ../midori/midori-browser.c:5292
|
||||||
msgid "C_lose Window"
|
msgid "C_lose Window"
|
||||||
msgstr "Venster _sluiten"
|
msgstr "Venster _sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
#: ../midori/midori-browser.c:5296
|
||||||
msgid "Print the current page"
|
msgid "Print the current page"
|
||||||
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
|
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5258
|
#: ../midori/midori-browser.c:5298
|
||||||
msgid "Close a_ll Windows"
|
msgid "Close a_ll Windows"
|
||||||
msgstr "A_lle Vensters Sluiten"
|
msgstr "A_lle Vensters Sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5261
|
#: ../midori/midori-browser.c:5301
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr "_Bewerken"
|
msgstr "_Bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5284
|
#: ../midori/midori-browser.c:5324
|
||||||
msgid "_Find..."
|
msgid "_Find..."
|
||||||
msgstr "_Zoek..."
|
msgstr "_Zoek..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5285
|
#: ../midori/midori-browser.c:5325
|
||||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||||
msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina"
|
msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5287
|
#: ../midori/midori-browser.c:5327
|
||||||
msgid "Find _Next"
|
msgid "Find _Next"
|
||||||
msgstr "Vo_lgende zoeken"
|
msgstr "Vo_lgende zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5290
|
#: ../midori/midori-browser.c:5330
|
||||||
msgid "Find _Previous"
|
msgid "Find _Previous"
|
||||||
msgstr "Vo_rige zoeken"
|
msgstr "Vo_rige zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5294
|
#: ../midori/midori-browser.c:5334
|
||||||
msgid "Configure the application preferences"
|
msgid "Configure the application preferences"
|
||||||
msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen"
|
msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5296
|
#: ../midori/midori-browser.c:5336
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "_Beeld"
|
msgstr "_Beeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5297
|
#: ../midori/midori-browser.c:5337
|
||||||
msgid "_Toolbars"
|
msgid "_Toolbars"
|
||||||
msgstr "_Werkbalken"
|
msgstr "_Werkbalken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5302
|
#: ../midori/midori-browser.c:5342
|
||||||
msgid "Reload page without caching"
|
msgid "Reload page without caching"
|
||||||
msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag"
|
msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5312
|
#: ../midori/midori-browser.c:5352
|
||||||
msgid "Increase the zoom level"
|
msgid "Increase the zoom level"
|
||||||
msgstr "Zoomniveau verhogen"
|
msgstr "Zoomniveau verhogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5315
|
#: ../midori/midori-browser.c:5355
|
||||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||||
msgstr "Zoomniveau verlagen"
|
msgstr "Zoomniveau verlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5319
|
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
||||||
msgid "_Encoding"
|
msgid "_Encoding"
|
||||||
msgstr "_Codering"
|
msgstr "_Codering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5321
|
#: ../midori/midori-browser.c:5361
|
||||||
msgid "View So_urce"
|
msgid "View So_urce"
|
||||||
msgstr "_Bron bekijken"
|
msgstr "_Bron bekijken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5324
|
#: ../midori/midori-browser.c:5364
|
||||||
msgid "Ca_ret Browsing"
|
msgid "Ca_ret Browsing"
|
||||||
msgstr "Be_schermd surfen"
|
msgstr "Be_schermd surfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5328
|
#: ../midori/midori-browser.c:5368
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||||
msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave"
|
msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5330
|
#: ../midori/midori-browser.c:5370
|
||||||
msgid "Scroll _Left"
|
msgid "Scroll _Left"
|
||||||
msgstr "Naar _links bladeren"
|
msgstr "Naar _links bladeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5333
|
#: ../midori/midori-browser.c:5373
|
||||||
msgid "Scroll _Down"
|
msgid "Scroll _Down"
|
||||||
msgstr "Naar _beneden bladeren"
|
msgstr "Naar _beneden bladeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5336
|
#: ../midori/midori-browser.c:5376
|
||||||
msgid "Scroll _Up"
|
msgid "Scroll _Up"
|
||||||
msgstr "Naar _omhoog bladeren"
|
msgstr "Naar _omhoog bladeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5339
|
#: ../midori/midori-browser.c:5379
|
||||||
msgid "Scroll _Right"
|
msgid "Scroll _Right"
|
||||||
msgstr "Naar _rechts bladeren"
|
msgstr "Naar _rechts bladeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5342
|
#: ../midori/midori-browser.c:5382
|
||||||
msgid "_Go"
|
msgid "_Go"
|
||||||
msgstr "_Ga"
|
msgstr "_Ga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5345
|
#: ../midori/midori-browser.c:5385
|
||||||
msgid "Go back to the previous page"
|
msgid "Go back to the previous page"
|
||||||
msgstr "Ga terug naar de vorige pagina"
|
msgstr "Ga terug naar de vorige pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5348
|
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
||||||
msgid "Go forward to the next page"
|
msgid "Go forward to the next page"
|
||||||
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
|
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5352
|
#: ../midori/midori-browser.c:5392
|
||||||
msgid "Go to the previous sub-page"
|
msgid "Go to the previous sub-page"
|
||||||
msgstr "Ga naar de vorige subpagina"
|
msgstr "Ga naar de vorige subpagina"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5356
|
#: ../midori/midori-browser.c:5396
|
||||||
msgid "Go to the next sub-page"
|
msgid "Go to the next sub-page"
|
||||||
msgstr "Ga naar de volgende subpagina"
|
msgstr "Ga naar de volgende subpagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
#: ../midori/midori-browser.c:5399
|
||||||
msgid "Go to your homepage"
|
msgid "Go to your homepage"
|
||||||
msgstr "Ga naar de thuispagina"
|
msgstr "Ga naar de thuispagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5361
|
#: ../midori/midori-browser.c:5401
|
||||||
msgid "Empty Trash"
|
msgid "Empty Trash"
|
||||||
msgstr "Prullenbak leegmaken"
|
msgstr "Prullenbak leegmaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5364
|
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||||
msgid "Undo _Close Tab"
|
msgid "Undo _Close Tab"
|
||||||
msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken"
|
msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5371
|
#: ../midori/midori-browser.c:5411
|
||||||
msgid "Add a new _folder"
|
msgid "Add a new _folder"
|
||||||
msgstr "Nieuwe _map toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe _map toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5377
|
#: ../midori/midori-browser.c:5417
|
||||||
msgid "_Export bookmarks"
|
msgid "_Export bookmarks"
|
||||||
msgstr "Bladwijzers _exporteren"
|
msgstr "Bladwijzers _exporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||||
msgstr "_Zoekmachines beheren"
|
msgstr "_Zoekmachines beheren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5383
|
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
||||||
msgid "_Clear Private Data"
|
msgid "_Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "Privé-gegevens _Wissen"
|
msgstr "Privé-gegevens _Wissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5386
|
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
||||||
msgid "_Inspect Page"
|
msgid "_Inspect Page"
|
||||||
msgstr "Pagina _inspecteren"
|
msgstr "Pagina _inspecteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5390
|
#: ../midori/midori-browser.c:5430
|
||||||
msgid "_Previous Tab"
|
msgid "_Previous Tab"
|
||||||
msgstr "Vo_rig tabblad"
|
msgstr "Vo_rig tabblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5393
|
#: ../midori/midori-browser.c:5433
|
||||||
msgid "_Next Tab"
|
msgid "_Next Tab"
|
||||||
msgstr "Vo_lgend tabblad"
|
msgstr "Vo_lgend tabblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5395
|
#: ../midori/midori-browser.c:5435
|
||||||
msgid "Move Tab _Backward"
|
msgid "Move Tab _Backward"
|
||||||
msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren"
|
msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5397
|
#: ../midori/midori-browser.c:5437
|
||||||
msgid "_Move Tab Forward"
|
msgid "_Move Tab Forward"
|
||||||
msgstr "_Verplaats tabblad naar voren"
|
msgstr "_Verplaats tabblad naar voren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5400
|
#: ../midori/midori-browser.c:5440
|
||||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||||
msgstr "Focus _huidig tabblad"
|
msgstr "Focus _huidig tabblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5403
|
#: ../midori/midori-browser.c:5443
|
||||||
msgid "Focus _Next view"
|
msgid "Focus _Next view"
|
||||||
msgstr "Focus _volgende weergave"
|
msgstr "Focus _volgende weergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5406
|
#: ../midori/midori-browser.c:5446
|
||||||
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
||||||
msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad"
|
msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5409
|
#: ../midori/midori-browser.c:5449
|
||||||
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
||||||
msgstr "Huidig tabblad _dupliceren"
|
msgstr "Huidig tabblad _dupliceren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5412
|
#: ../midori/midori-browser.c:5452
|
||||||
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
||||||
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
|
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5415
|
#: ../midori/midori-browser.c:5455
|
||||||
msgid "Open last _session"
|
msgid "Open last _session"
|
||||||
msgstr "Open laatste _sessie"
|
msgstr "Open laatste _sessie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5418
|
#: ../midori/midori-browser.c:5458
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hulp"
|
msgstr "_Hulp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5420
|
#: ../midori/midori-browser.c:5460
|
||||||
msgid "_Frequent Questions"
|
msgid "_Frequent Questions"
|
||||||
msgstr "_Veelgestelde vragen"
|
msgstr "_Veelgestelde vragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
#: ../midori/midori-browser.c:5463
|
||||||
msgid "_Report a Problem..."
|
msgid "_Report a Problem..."
|
||||||
msgstr "_Meld een probleem..."
|
msgstr "_Meld een probleem..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5435
|
#: ../midori/midori-browser.c:5475
|
||||||
msgid "_Menubar"
|
msgid "_Menubar"
|
||||||
msgstr "_Menubalk"
|
msgstr "_Menubalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5439
|
#: ../midori/midori-browser.c:5479
|
||||||
msgid "_Navigationbar"
|
msgid "_Navigationbar"
|
||||||
msgstr "_Navigatiebalk"
|
msgstr "_Navigatiebalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5443
|
#: ../midori/midori-browser.c:5483
|
||||||
msgid "Side_panel"
|
msgid "Side_panel"
|
||||||
msgstr "_Zijbalk"
|
msgstr "_Zijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5444
|
#: ../midori/midori-browser.c:5484
|
||||||
msgid "Sidepanel"
|
msgid "Sidepanel"
|
||||||
msgstr "Zijbalk"
|
msgstr "Zijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5447
|
#: ../midori/midori-browser.c:5487
|
||||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||||
msgstr "_Bladwijzerbalk"
|
msgstr "_Bladwijzerbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5451
|
#: ../midori/midori-browser.c:5491
|
||||||
msgid "_Statusbar"
|
msgid "_Statusbar"
|
||||||
msgstr "_Statusbalk"
|
msgstr "_Statusbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312
|
#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||||
msgid "_Automatic"
|
msgid "_Automatic"
|
||||||
msgstr "_Automatisch"
|
msgstr "_Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236
|
#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||||
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
|
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
|
||||||
msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)"
|
msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237
|
#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237
|
||||||
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
|
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
|
||||||
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)"
|
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5470
|
#: ../midori/midori-browser.c:5510
|
||||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||||
msgstr "Japans (SHIFT__JIS)"
|
msgstr "Japans (SHIFT__JIS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239
|
#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||||
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
|
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240
|
#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||||
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
|
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241
|
#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242
|
#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||||
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
|
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243
|
#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
|
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
|
||||||
msgid "Custom..."
|
msgid "Custom..."
|
||||||
msgstr "Aangepast..."
|
msgstr "Aangepast..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5991
|
#: ../midori/midori-browser.c:6031
|
||||||
msgid "_Separator"
|
msgid "_Separator"
|
||||||
msgstr "_Scheidingsteken"
|
msgstr "_Scheidingsteken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5998
|
#: ../midori/midori-browser.c:6038
|
||||||
msgid "_Location..."
|
msgid "_Location..."
|
||||||
msgstr "_Locatie..."
|
msgstr "_Locatie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6000
|
#: ../midori/midori-browser.c:6040
|
||||||
msgid "Open a particular location"
|
msgid "Open a particular location"
|
||||||
msgstr "Open een specifieke locatie"
|
msgstr "Open een specifieke locatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6022
|
#: ../midori/midori-browser.c:6062
|
||||||
msgid "_Web Search..."
|
msgid "_Web Search..."
|
||||||
msgstr "Zoeken op het _web..."
|
msgstr "Zoeken op het _web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6024
|
#: ../midori/midori-browser.c:6064
|
||||||
msgid "Run a web search"
|
msgid "Run a web search"
|
||||||
msgstr "Doorzoek het web"
|
msgstr "Doorzoek het web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6051
|
#: ../midori/midori-browser.c:6091
|
||||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||||
msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster"
|
msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6068
|
#: ../midori/midori-browser.c:6108
|
||||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||||
msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven"
|
msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6085
|
#: ../midori/midori-browser.c:6125
|
||||||
msgid "_Tools"
|
msgid "_Tools"
|
||||||
msgstr "_Hulpmiddelen"
|
msgstr "_Hulpmiddelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6101
|
#: ../midori/midori-browser.c:6141
|
||||||
msgid "_Window"
|
msgid "_Window"
|
||||||
msgstr "_Venster"
|
msgstr "_Venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6103
|
#: ../midori/midori-browser.c:6143
|
||||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||||
msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer"
|
msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6117
|
#: ../midori/midori-browser.c:6157
|
||||||
msgid "_Menu"
|
msgid "_Menu"
|
||||||
msgstr "_Menu"
|
msgstr "_Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6119
|
#: ../midori/midori-browser.c:6159
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Menu"
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6933
|
#: ../midori/midori-browser.c:6973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||||
msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
|
msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
|
||||||
|
@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
|
#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
|
||||||
#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
|
#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1695
|
#: ../extensions/addons.c:1698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||||
msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n"
|
msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n"
|
||||||
|
@ -1888,24 +1898,24 @@ msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||||
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
|
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5611
|
#: ../midori/midori-view.c:5613
|
||||||
msgid "previous"
|
msgid "previous"
|
||||||
msgstr "vorige"
|
msgstr "vorige"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5630
|
#: ../midori/midori-view.c:5632
|
||||||
msgid "next"
|
msgid "next"
|
||||||
msgstr "volgende"
|
msgstr "volgende"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5643
|
#: ../midori/midori-view.c:5645
|
||||||
msgid "Print background images"
|
msgid "Print background images"
|
||||||
msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
|
msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5644
|
#: ../midori/midori-view.c:5646
|
||||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||||
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt"
|
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:5676
|
#: ../midori/midori-view.c:5678
|
||||||
msgid "Features"
|
msgid "Features"
|
||||||
msgstr "Opties"
|
msgstr "Opties"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2368,11 +2378,11 @@ msgstr "Gebruikersstijl _installeren"
|
||||||
msgid "Don't install"
|
msgid "Don't install"
|
||||||
msgstr "Niet installeren"
|
msgstr "Niet installeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
|
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687
|
||||||
msgid "Userscripts"
|
msgid "Userscripts"
|
||||||
msgstr "Gebruikersscripts"
|
msgstr "Gebruikersscripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
|
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689
|
||||||
msgid "Userstyles"
|
msgid "Userstyles"
|
||||||
msgstr "Gebruikersopmaakprofielen"
|
msgstr "Gebruikersopmaakprofielen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2399,32 +2409,32 @@ msgstr "Gebruikersstijl verwijderen"
|
||||||
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
||||||
msgstr "Het bestand <b>'%s'</b> zal blijvend worden verwijderd."
|
msgstr "Het bestand <b>'%s'</b> zal blijvend worden verwijderd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
|
#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653
|
||||||
msgid "Open in Text Editor"
|
msgid "Open in Text Editor"
|
||||||
msgstr "In tekstbewerker openen"
|
msgstr "In tekstbewerker openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
|
#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662
|
||||||
msgid "Open Target Folder"
|
msgid "Open Target Folder"
|
||||||
msgstr "Bestemmingsmap openen"
|
msgstr "Bestemmingsmap openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:638
|
#: ../extensions/addons.c:644
|
||||||
msgid "Add new addon"
|
msgid "Add new addon"
|
||||||
msgstr "Nieuwe extensie toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe extensie toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:664
|
#: ../extensions/addons.c:670
|
||||||
msgid "Remove selected addon"
|
msgid "Remove selected addon"
|
||||||
msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen"
|
msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
|
#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917
|
||||||
msgid "User addons"
|
msgid "User addons"
|
||||||
msgstr "Gebruikersextensies"
|
msgstr "Gebruikersextensies"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1826
|
#: ../extensions/addons.c:1829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken"
|
msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1915
|
#: ../extensions/addons.c:1918
|
||||||
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
||||||
msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen"
|
msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue