l10n: Updated Polish (pl) translation to 63%

New status: 374 messages complete with 63 fuzzies and 156 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Piotr Sokół 2010-03-20 10:45:51 +01:00 committed by Transifex
parent dcef012a81
commit 73cc62a943

298
po/pl.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 18:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>\n" "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 #: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "Przeglądarka Internetowa" msgstr "Przeglądarka internetowa"
#: ../midori/main.c:96 #: ../midori/main.c:96
#, c-format #, c-format
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n"
#: ../midori/main.c:419 #: ../midori/main.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nie udało się usunąć starycz elementów historii: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n"
#: ../midori/main.c:439 #: ../midori/main.c:439
#, c-format #, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Zakładki nie mogą zostać zapisane. %s"
#: ../midori/main.c:619 #: ../midori/main.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Kosz nie może zostać zapisany. %s" msgstr "Historia ostatnio odwiedzonych stron nie może zostać zapisana. %s"
#: ../midori/main.c:683 #: ../midori/main.c:683
#: ../midori/main.c:898 #: ../midori/main.c:898
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Program Midori uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Je
#: ../midori/main.c:947 #: ../midori/main.c:947
msgid "Modify _preferences" msgid "Modify _preferences"
msgstr "Zmień _ustawienia" msgstr "Zmień _preferencje..."
#: ../midori/main.c:951 #: ../midori/main.c:951
msgid "Reset the last _session" msgid "Reset the last _session"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n"
#: ../midori/main.c:1443 #: ../midori/main.c:1443
msgid "Run ADDRESS as a web application" msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Uruchom ADRES jako aplikację internetową" msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową"
#: ../midori/main.c:1443 #: ../midori/main.c:1443
msgid "ADDRESS" msgid "ADDRESS"
@ -137,20 +137,20 @@ msgstr "ADRES"
#: ../midori/main.c:1446 #: ../midori/main.c:1446
msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Użyj katalogu FOLDER jako katalog konfiguracyjny" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu"
#: ../midori/main.c:1446 #: ../midori/main.c:1446
msgid "FOLDER" msgid "FOLDER"
msgstr "" msgstr "KATALOG"
#: ../midori/main.c:1449 #: ../midori/main.c:1449
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show a diagnostic dialog" msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Pokazuj okno informujące o awarii" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
#: ../midori/main.c:1451 #: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Uruchom podany plik jako skrypt javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript"
#: ../midori/main.c:1454 #: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgid "Take a snapshot of the specified URI"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Kopia Midori jest już uruchomiona lecz nie odpowiada.\n"
#: ../midori/main.c:1759 #: ../midori/main.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być załadowane. %s\n" msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n"
#: ../midori/main.c:1788 #: ../midori/main.c:1788
#, c-format #, c-format
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:504 #: ../midori/midori-browser.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected action '%s'." msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Niespodziewana akcja '%s'." msgstr "Niespodziewana czynność „%s”."
#: ../midori/midori-browser.c:711 #: ../midori/midori-browser.c:711
msgid "New folder" msgid "New folder"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "_Katalog:"
#: ../midori/midori-browser.c:4573 #: ../midori/midori-browser.c:4573
#: ../midori/midori-browser.c:4605 #: ../midori/midori-browser.c:4605
msgid "Toplevel folder" msgid "Toplevel folder"
msgstr "Katalog nadrzędny" msgstr "Katalog główny"
#: ../midori/midori-browser.c:845 #: ../midori/midori-browser.c:845
#, fuzzy #, fuzzy
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Uruchom ADRES jako aplikację internetową"
#: ../midori/midori-browser.c:4623 #: ../midori/midori-browser.c:4623
#: ../midori/midori-browser.c:4655 #: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "Zapisz stronę jako" msgstr "Wybór pliku"
#: ../midori/midori-browser.c:1350 #: ../midori/midori-browser.c:1350
#: ../panels/midori-transfers.c:271 #: ../panels/midori-transfers.c:271
@ -337,13 +337,12 @@ msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer zakończony" msgstr "Transfer zakończony"
#: ../midori/midori-browser.c:1530 #: ../midori/midori-browser.c:1530
#, fuzzy
msgid "Save file" msgid "Save file"
msgstr "Zapisz stronę jako" msgstr "Wybór pliku"
#: ../midori/midori-browser.c:2244 #: ../midori/midori-browser.c:2244
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik" msgstr "Wybór pliku"
#: ../midori/midori-browser.c:2320 #: ../midori/midori-browser.c:2320
#: ../extensions/feed-panel/main.c:364 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364
@ -432,7 +431,7 @@ msgstr "Importowanie zakładek"
#: ../midori/midori-browser.c:4522 #: ../midori/midori-browser.c:4522
#: ../midori/midori-browser.c:5481 #: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "_Import bookmarks" msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Zaimportuj zakładki" msgstr "_Zaimportuj zakładki"
#: ../midori/midori-browser.c:4533 #: ../midori/midori-browser.c:4533
msgid "_Application:" msgid "_Application:"
@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "Dostosuj..."
#: ../midori/midori-browser.c:4634 #: ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "Failed to import bookmarks" msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nie udało się zaimportować zakładki" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek"
#: ../midori/midori-browser.c:4670 #: ../midori/midori-browser.c:4670
msgid "Failed to export bookmarks" msgid "Failed to export bookmarks"
@ -463,15 +462,15 @@ msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4830 #: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Clear Private Data" msgid "Clear Private Data"
msgstr "Wyczyść dane prywatne" msgstr "Usuwanie danych"
#: ../midori/midori-browser.c:4834 #: ../midori/midori-browser.c:4834
msgid "_Clear private data" msgid "_Clear private data"
msgstr "_Wyczyść dane prywatne" msgstr "_Usuń prywatne dane"
#: ../midori/midori-browser.c:4848 #: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Clear the following data:" msgid "Clear the following data:"
msgstr "Wyczyść następujące dane:" msgstr "Prywatne dane:"
#: ../midori/midori-browser.c:4859 #: ../midori/midori-browser.c:4859
#: ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../midori/midori-preferences.c:524
@ -485,11 +484,11 @@ msgstr "Ciasteczka"
#: ../midori/midori-browser.c:4870 #: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "'Flash' Cookies" msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Ciasteczka 'Flash'" msgstr "Ciasteczka Flash"
#: ../midori/midori-browser.c:4875 #: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Ikony serwisów internetowych" msgstr "Ikony stron internetowych"
#: ../midori/midori-browser.c:4880 #: ../midori/midori-browser.c:4880
#: ../midori/sokoke.c:1309 #: ../midori/sokoke.c:1309
@ -498,14 +497,12 @@ msgstr "_Zamknięte karty"
#: ../midori/midori-browser.c:4885 #: ../midori/midori-browser.c:4885
#: ../extensions/web-cache.c:464 #: ../extensions/web-cache.c:464
#, fuzzy
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "Znajdź w _Internecie..." msgstr "Pamięć podręczna"
#: ../midori/midori-browser.c:4893 #: ../midori/midori-browser.c:4893
#, fuzzy
msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Wyczyść dane prywatne" msgstr "Usuń dane podczas _kończenia programu"
#: ../midori/midori-browser.c:5001 #: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "A lightweight web browser." msgid "A lightweight web browser."
@ -544,15 +541,15 @@ msgstr "Nie zapisuj żadnych prywatnych danych podczas przeglądania"
#: ../midori/midori-browser.c:5337 #: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Open a file" msgid "Open a file"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Otwiera stronę zapisaną do pliku"
#: ../midori/midori-browser.c:5340 #: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Save to a file" msgid "Save to a file"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Zapisuje stronę do pliku"
#: ../midori/midori-browser.c:5342 #: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Add to Speed _dial" msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "_Dodaj do panelu Szybkie wybieranie" msgstr "_Dodaj do panelu szybkiego wybierania"
#: ../midori/midori-browser.c:5343 #: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Add shortcut to speed dial" msgid "Add shortcut to speed dial"
@ -613,20 +610,20 @@ msgstr "Cofnij"
#: ../midori/midori-browser.c:5377 #: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Cut the selected text" msgid "Cut the selected text"
msgstr "Wytnij zaznaczony tekst" msgstr "Wycina zaznaczony tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5380 #: ../midori/midori-browser.c:5380
#: ../midori/midori-browser.c:5383 #: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Copy the selected text" msgid "Copy the selected text"
msgstr "Skopiuj" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5386 #: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Paste text from the clipboard" msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Wklej" msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
#: ../midori/midori-browser.c:5389 #: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Delete the selected text" msgid "Delete the selected text"
msgstr "Usuń zaznaczony tekst" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst"
#: ../midori/midori-browser.c:5392 #: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Select all text" msgid "Select all text"
@ -634,7 +631,7 @@ msgstr "Zaznacz w_szystko"
#: ../midori/midori-browser.c:5395 #: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Find a word or phrase in the page" msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Znajdź słowa lub frazy na stronie" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie"
#: ../midori/midori-browser.c:5397 #: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Find _Next" msgid "Find _Next"
@ -642,7 +639,7 @@ msgstr "Znajdź _następne"
#: ../midori/midori-browser.c:5398 #: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Znajdź następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia"
#: ../midori/midori-browser.c:5400 #: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Find _Previous" msgid "Find _Previous"
@ -650,7 +647,7 @@ msgstr "Znajdź _poprzednie"
#: ../midori/midori-browser.c:5401 #: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia"
#: ../midori/midori-browser.c:5405 #: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Configure the application preferences" msgid "Configure the application preferences"
@ -666,15 +663,15 @@ msgstr "Paski _narzędziowe"
#: ../midori/midori-browser.c:5420 #: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Increase the zoom level" msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Powiększ" msgstr "Powiększa rozmiar strony"
#: ../midori/midori-browser.c:5423 #: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Decrease the zoom level" msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zmniejsz" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony"
#: ../midori/midori-browser.c:5426 #: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Reset the zoom level" msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Rozmiar pierwotny" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony"
#: ../midori/midori-browser.c:5427 #: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Encoding" msgid "_Encoding"
@ -687,7 +684,7 @@ msgstr "Wyświetl ź_ródło"
#: ../midori/midori-browser.c:5430 #: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "View the source code of the page" msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobacz kod źródłowy strony" msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony"
#: ../midori/midori-browser.c:5433 #: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Toggle fullscreen view" msgid "Toggle fullscreen view"
@ -760,7 +757,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz"
#: ../midori/midori-browser.c:5469 #: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Delete the contents of the trash" msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Usuń zawartość kosza" msgstr "Czyści historię ostatnio otwartych stron"
#: ../midori/midori-browser.c:5471 #: ../midori/midori-browser.c:5471
#, fuzzy #, fuzzy
@ -773,37 +770,36 @@ msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:5478 #: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Add a new _folder" msgid "Add a new _folder"
msgstr "Nowy _katalog" msgstr "Utwórz _katalog"
#: ../midori/midori-browser.c:5479 #: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Add a new bookmark folder" msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj nowy folder zakładek" msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek"
#: ../midori/midori-browser.c:5484 #: ../midori/midori-browser.c:5484
#, fuzzy
msgid "_Export bookmarks" msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Edytuj zakładkę" msgstr "_Eksportuj..."
#: ../midori/midori-browser.c:5487 #: ../midori/midori-browser.c:5487
#: ../midori/midori-searchaction.c:493 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Zarządzaj _wyszukiwarkami" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..."
#: ../midori/midori-browser.c:5488 #: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Add, edit and remove search engines..." msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Zarządzaj wyszukiwarkami internetowymi..." msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi"
#: ../midori/midori-browser.c:5491 #: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "_Clear Private Data" msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Wy_czyść dane prywatne" msgstr "_Usuń dane prywatne..."
#: ../midori/midori-browser.c:5492 #: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Clear private data..." msgid "Clear private data..."
msgstr "" msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..."
#: ../midori/midori-browser.c:5496 #: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_Inspect Page" msgid "_Inspect Page"
msgstr "" msgstr "_Analizuj stronę"
#: ../midori/midori-browser.c:5497 #: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgid "Inspect page details and access developer tools..."
@ -833,7 +829,7 @@ msgstr "bieżącej karcie"
#: ../midori/midori-browser.c:5509 #: ../midori/midori-browser.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Focus the current tab" msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zamknij bieżącą kartę" msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:5511 #: ../midori/midori-browser.c:5511
#, fuzzy #, fuzzy
@ -900,7 +896,7 @@ msgstr "Panel _boczny"
#: ../midori/midori-browser.c:5542 #: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Show sidepanel" msgid "Show sidepanel"
msgstr "" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego"
#: ../midori/midori-browser.c:5545 #: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "_Bookmarkbar" msgid "_Bookmarkbar"
@ -975,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6161 #: ../midori/midori-browser.c:6161
msgid "_Web Search..." msgid "_Web Search..."
msgstr "Znajdź w _Internecie..." msgstr "Znajdź w _internecie..."
#: ../midori/midori-browser.c:6163 #: ../midori/midori-browser.c:6163
msgid "Run a web search" msgid "Run a web search"
@ -1028,27 +1024,24 @@ msgstr "Pasek _menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../midori/midori-browser.c:6468 #: ../midori/midori-browser.c:6468
#, fuzzy
msgid "_Inline Find:" msgid "_Inline Find:"
msgstr "Wyszukaj:" msgstr "_Wyszukiwanie:"
#: ../midori/midori-browser.c:6499 #: ../midori/midori-browser.c:6499
#, fuzzy
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "_Poprzednia karta" msgstr "Poprzednie"
#: ../midori/midori-browser.c:6504 #: ../midori/midori-browser.c:6504
#, fuzzy
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Tylko tekst" msgstr "Następne"
#: ../midori/midori-browser.c:6509 #: ../midori/midori-browser.c:6509
msgid "Match Case" msgid "Match Case"
msgstr "Uwzg_lędniaj wielkość liter" msgstr "Uwzględnianie wielkości liter"
#: ../midori/midori-browser.c:6518 #: ../midori/midori-browser.c:6518
msgid "Highlight Matches" msgid "Highlight Matches"
msgstr "" msgstr "Wyróżnianie"
#: ../midori/midori-browser.c:6530 #: ../midori/midori-browser.c:6530
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
@ -1075,9 +1068,9 @@ msgid "Search for %s"
msgstr "Preferencje %s" msgstr "Preferencje %s"
#: ../midori/midori-locationaction.c:478 #: ../midori/midori-locationaction.c:478
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Search with %s" msgid "Search with %s"
msgstr "Wyszukiwarki" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 #: ../midori/midori-locationaction.c:1193
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -1087,7 +1080,7 @@ msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1250 #: ../midori/midori-locationaction.c:1250
msgid "Paste and p_roceed" msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "" msgstr "Wklej i p_rzejdź"
#: ../midori/midori-panel.c:433 #: ../midori/midori-panel.c:433
#: ../midori/midori-panel.c:435 #: ../midori/midori-panel.c:435
@ -1116,18 +1109,16 @@ msgid "Hide operating controls"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:207 #: ../midori/midori-websettings.c:207
#, fuzzy
msgid "Show Blank page" msgid "Show Blank page"
msgstr "Pusta strona" msgstr "Wyświetlanie pustej strony"
#: ../midori/midori-websettings.c:208 #: ../midori/midori-websettings.c:208
msgid "Show Homepage" msgid "Show Homepage"
msgstr "Pokazuj stronę startową" msgstr "Wyświetlanie strony głównej"
#: ../midori/midori-websettings.c:209 #: ../midori/midori-websettings.c:209
#, fuzzy
msgid "Show last open tabs" msgid "Show last open tabs"
msgstr "Pokaż wszystkie otwarte karty" msgstr "Wyświetlanie ostatnio otwartych kart"
#: ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
@ -1155,7 +1146,7 @@ msgstr "Tylko ikony"
#: ../midori/midori-websettings.c:264 #: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Small icons" msgid "Small icons"
msgstr "" msgstr "Małe ikony"
#: ../midori/midori-websettings.c:265 #: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text" msgid "Text"
@ -1163,12 +1154,11 @@ msgstr "Tylko tekst"
#: ../midori/midori-websettings.c:266 #: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Icons and text" msgid "Icons and text"
msgstr "" msgstr "Etykiety poniżej ikon"
#: ../midori/midori-websettings.c:267 #: ../midori/midori-websettings.c:267
#, fuzzy
msgid "Text beside icons" msgid "Text beside icons"
msgstr "Ikony serwisów internetowych" msgstr "Etykiety obok ikon"
#: ../midori/midori-websettings.c:282 #: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "All cookies" msgid "All cookies"
@ -1182,7 +1172,7 @@ msgstr "Ciasteczka sesji"
#: ../panels/midori-addons.c:98 #: ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:664 #: ../katze/katze-utils.c:664
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Żadne" msgstr "Brak"
#: ../midori/midori-websettings.c:300 #: ../midori/midori-websettings.c:300
msgid "Safari" msgid "Safari"
@ -1284,9 +1274,8 @@ msgid "Whether to show the panel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:472 #: ../midori/midori-websettings.c:472
#, fuzzy
msgid "Show Transferbar" msgid "Show Transferbar"
msgstr "_Pasek pobierania plików" msgstr "Pasek pobierania plików"
#: ../midori/midori-websettings.c:473 #: ../midori/midori-websettings.c:473
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1302,9 +1291,8 @@ msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:491 #: ../midori/midori-websettings.c:491
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style:" msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Paski _narzędziowe" msgstr "Wygląd:"
#: ../midori/midori-websettings.c:492 #: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "The style of the toolbar" msgid "The style of the toolbar"
@ -1371,16 +1359,15 @@ msgstr "_Nowe okno"
#: ../midori/midori-websettings.c:591 #: ../midori/midori-websettings.c:591
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" msgstr "Otwiera panale w oddzielnych oknach"
#: ../midori/midori-websettings.c:600 #: ../midori/midori-websettings.c:600
msgid "When Midori starts:" msgid "When Midori starts:"
msgstr "" msgstr "Domyślna czynność:"
#: ../midori/midori-websettings.c:601 #: ../midori/midori-websettings.c:601
#, fuzzy
msgid "What to do when Midori starts" msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Pokaż przy uruchomieniu" msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu"
#: ../midori/midori-websettings.c:610 #: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "Homepage:" msgid "Homepage:"
@ -1408,9 +1395,8 @@ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Pokazuj panel szybkiego wybierania w nowo otwieranych kartach" msgstr "Pokazuj panel szybkiego wybierania w nowo otwieranych kartach"
#: ../midori/midori-websettings.c:652 #: ../midori/midori-websettings.c:652
#, fuzzy
msgid "Save downloaded files to:" msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Przechowuj informację o ostatnio pobranych plikach" msgstr "Położenie:"
#: ../midori/midori-websettings.c:653 #: ../midori/midori-websettings.c:653
msgid "The folder downloaded files are saved to" msgid "The folder downloaded files are saved to"
@ -1426,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:694 #: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Notify when a transfer has been completed" msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Powiadamianie o zakończeniu pobierania plików" msgstr "Powiadamianie o zakończeniu"
#: ../midori/midori-websettings.c:695 #: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
@ -1442,7 +1428,7 @@ msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania"
#: ../midori/midori-websettings.c:716 #: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu" msgstr "Edytor tekstu:"
#: ../midori/midori-websettings.c:717 #: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "An external text editor" msgid "An external text editor"
@ -1466,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:750 #: ../midori/midori-websettings.c:750
msgid "Preferred Encoding" msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferowane kodowanie znaków" msgstr "Preferowane kodowanie znaków:"
#: ../midori/midori-websettings.c:751 #: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "The preferred character encoding" msgid "The preferred character encoding"
@ -1482,25 +1468,23 @@ msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart"
#: ../midori/midori-websettings.c:770 #: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "Close Buttons on Tabs" msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart" msgstr "Przyciski zamykania kart"
#: ../midori/midori-websettings.c:771 #: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Whether tabs have close buttons" msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Czy karty powinny mieć przyciski zamykające" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach"
#: ../midori/midori-websettings.c:779 #: ../midori/midori-websettings.c:779
#, fuzzy
msgid "Open new pages in:" msgid "Open new pages in:"
msgstr "Otwieraj nowe strony w" msgstr "Otwieranie nowych stron:"
#: ../midori/midori-websettings.c:780 #: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Where to open new pages" msgid "Where to open new pages"
msgstr "Otwieraj nowe strony w" msgstr "Otwieraj nowe strony w"
#: ../midori/midori-websettings.c:789 #: ../midori/midori-websettings.c:789
#, fuzzy
msgid "Open external pages in:" msgid "Open external pages in:"
msgstr "Otwieraj zewnętrzne strony w" msgstr "Otwieranie odnośników z innych programów:"
#: ../midori/midori-websettings.c:790 #: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Where to open externally opened pages" msgid "Where to open externally opened pages"
@ -1541,17 +1525,16 @@ msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty"
#: ../midori/midori-websettings.c:837 #: ../midori/midori-websettings.c:837
#: ../extensions/statusbar-features.c:88 #: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically" msgid "Load images automatically"
msgstr "" msgstr "Wczytywanie obrazów"
#: ../midori/midori-websettings.c:838 #: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Load and display images automatically" msgid "Load and display images automatically"
msgstr "" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie"
#: ../midori/midori-websettings.c:845 #: ../midori/midori-websettings.c:845
#: ../extensions/statusbar-features.c:100 #: ../extensions/statusbar-features.c:100
#, fuzzy
msgid "Enable scripts" msgid "Enable scripts"
msgstr "Skrypty użytkownika" msgstr "Wykonywanie skryptów"
#: ../midori/midori-websettings.c:846 #: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Enable embedded scripting languages" msgid "Enable embedded scripting languages"
@ -1592,19 +1575,19 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:912 #: ../midori/midori-websettings.c:912
msgid "Zoom Text and Images" msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Powiększaj tekst oraz obrazy" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów"
#: ../midori/midori-websettings.c:913 #: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "Whether to zoom text and images" msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Powiększaj tekst oraz obrazy" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów"
#: ../midori/midori-websettings.c:928 #: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Find inline while typing" msgid "Find inline while typing"
msgstr "" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu"
#: ../midori/midori-websettings.c:929 #: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "" msgstr "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania"
#: ../midori/midori-websettings.c:944 #: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Kinetic scrolling" msgid "Kinetic scrolling"
@ -1640,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "Remember last visited pages" msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Przechowuj adresy ostatnio odwiedzonych stron" msgstr "Przechowywanie adresów ostatnio odwiedzonych stron"
#: ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Whether the last visited pages are saved" msgid "Whether the last visited pages are saved"
@ -1648,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1006 #: ../midori/midori-websettings.c:1006
msgid "Maximum history age" msgid "Maximum history age"
msgstr "" msgstr "Maksymalny wiek:"
#: ../midori/midori-websettings.c:1007 #: ../midori/midori-websettings.c:1007
msgid "The maximum number of days to save the history for" msgid "The maximum number of days to save the history for"
@ -1656,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1015 #: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "Remember last downloaded files" msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Przechowuj informację o ostatnio pobranych plikach" msgstr "Przechowywanie informacji o ostatnio pobranych plikach"
#: ../midori/midori-websettings.c:1016 #: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgid "Whether the last downloaded files are saved"
@ -1664,15 +1647,15 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1026 #: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "Proxy Server" msgid "Proxy Server"
msgstr "Serwer pośredniczący" msgstr "Serwer pośredniczący:"
#: ../midori/midori-websettings.c:1027 #: ../midori/midori-websettings.c:1027
msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:1042 #: ../midori/midori-websettings.c:1042
msgid "Detect proxy server automatically" msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Automatycznie wykryj serwer pośredniczący" msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego"
#: ../midori/midori-websettings.c:1043 #: ../midori/midori-websettings.c:1043
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
@ -1681,7 +1664,7 @@ msgstr "Przełącza automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:1059 #: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "Identify as" msgid "Identify as"
msgstr "Przedstawiaj się jako" msgstr "Identyfikowanie przeglądarki jako:"
#: ../midori/midori-websettings.c:1060 #: ../midori/midori-websettings.c:1060
msgid "What to identify as to web pages" msgid "What to identify as to web pages"
@ -1696,9 +1679,8 @@ msgid "The application identification string"
msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę"
#: ../midori/midori-websettings.c:1092 #: ../midori/midori-websettings.c:1092
#, fuzzy
msgid "Preferred languages" msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferowane kodowanie znaków" msgstr "Preferowane języki:"
#: ../midori/midori-websettings.c:1093 #: ../midori/midori-websettings.c:1093
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@ -1721,12 +1703,12 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4406 #: ../midori/midori-view.c:4406
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "" msgstr "Błąd - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1127 #: ../midori/midori-view.c:1127
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n" msgstr "Nie można wczytać strony „%s”."
#: ../midori/midori-view.c:1132 #: ../midori/midori-view.c:1132
msgid "Try again" msgid "Try again"
@ -1751,14 +1733,13 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2072 #: ../midori/midori-view.c:2072
#: ../midori/midori-view.c:2150 #: ../midori/midori-view.c:2150
#, fuzzy
msgid "Open _Link" msgid "Open _Link"
msgstr "Otwórz plik" msgstr "Otwórz _odnośnik"
#: ../midori/midori-view.c:2075 #: ../midori/midori-view.c:2075
#: ../midori/midori-view.c:2152 #: ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
#: ../midori/midori-view.c:2079 #: ../midori/midori-view.c:2079
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1772,14 +1753,12 @@ msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
#: ../midori/midori-view.c:2083 #: ../midori/midori-view.c:2083
#: ../midori/midori-view.c:2159 #: ../midori/midori-view.c:2159
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
#: ../midori/midori-view.c:2086 #: ../midori/midori-view.c:2086
#, fuzzy
msgid "Open Link as Web A_pplication" msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Uruchom ADRES jako aplikację internetową" msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową"
#: ../midori/midori-view.c:2089 #: ../midori/midori-view.c:2089
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
@ -1798,51 +1777,44 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2097 #: ../midori/midori-view.c:2097
#: ../midori/midori-view.c:2133 #: ../midori/midori-view.c:2133
#: ../midori/midori-view.c:2176 #: ../midori/midori-view.c:2176
#, fuzzy
msgid "Download with Download _Manager" msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Katalog pobierania plików" msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania"
#: ../midori/midori-view.c:2109 #: ../midori/midori-view.c:2109
#, fuzzy
msgid "Open _Image in New Tab" msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie" msgstr "Otwórz _obraz w nowej karcie"
#: ../midori/midori-view.c:2112 #: ../midori/midori-view.c:2112
#, fuzzy
msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" msgstr "Otwórz obraz w nowym o_knie"
#: ../midori/midori-view.c:2115 #: ../midori/midori-view.c:2115
msgid "Copy Image _Address" msgid "Copy Image _Address"
msgstr "" msgstr "Skopiuj _położenie obrazu"
#: ../midori/midori-view.c:2118 #: ../midori/midori-view.c:2118
msgid "Save I_mage" msgid "Save I_mage"
msgstr "" msgstr "Zapisz _obraz"
#: ../midori/midori-view.c:2119 #: ../midori/midori-view.c:2119
#, fuzzy
msgid "Download I_mage" msgid "Download I_mage"
msgstr "Menedżer pobierania plików" msgstr "Pobierz _obraz"
#: ../midori/midori-view.c:2126 #: ../midori/midori-view.c:2126
msgid "Copy Video _Address" msgid "Copy Video _Address"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2129 #: ../midori/midori-view.c:2129
#, fuzzy
msgid "Save _Video" msgid "Save _Video"
msgstr "Zapisz stronę jako" msgstr "Zapisz _wideo"
#: ../midori/midori-view.c:2129 #: ../midori/midori-view.c:2129
#, fuzzy
msgid "Download _Video" msgid "Download _Video"
msgstr "Katalog pobierania plików" msgstr "Pobierz _wideo"
#: ../midori/midori-view.c:2196 #: ../midori/midori-view.c:2196
#, fuzzy
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Wyszukiwarki" msgstr "Wyszukaj _za pomocą"
#: ../midori/midori-view.c:2231 #: ../midori/midori-view.c:2231
#: ../midori/midori-view.c:2238 #: ../midori/midori-view.c:2238
@ -1850,7 +1822,6 @@ msgid "_Search the Web"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2259 #: ../midori/midori-view.c:2259
#, fuzzy
msgid "Open Address in New _Tab" msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
@ -1929,9 +1900,8 @@ msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Zminimalizuj kartę" msgstr "_Zminimalizuj kartę"
#: ../midori/midori-view.c:3948 #: ../midori/midori-view.c:3948
#, fuzzy
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Zamknij bieżącą kartę" msgstr "Zamknij _pozostałe karty"
#: ../midori/midori-view.c:4574 #: ../midori/midori-view.c:4574
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
@ -2025,15 +1995,15 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: ../midori/midori-preferences.c:417 #: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Enable Spell Checking" msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "" msgstr "Włączenie"
#: ../midori/midori-preferences.c:418 #: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Enable spell checking while typing" msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu"
#: ../midori/midori-preferences.c:420 #: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Spelling dictionaries:" msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "" msgstr "Słowniki:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:424 #: ../midori/midori-preferences.c:424
@ -2060,7 +2030,7 @@ msgstr "Programy"
#: ../midori/midori-preferences.c:464 #: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "External applications" msgid "External applications"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje" msgstr "Zewnętrzne"
#. Page "Network" #. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:480 #: ../midori/midori-preferences.c:480
@ -2084,7 +2054,7 @@ msgstr "dni"
#: ../midori/midori-searchaction.c:917 #: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine" msgid "Add search engine"
msgstr "Dodaj wyszukiwarkę internetową" msgstr "Nowa wyszukiwarka"
#: ../midori/midori-searchaction.c:917 #: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine" msgid "Edit search engine"
@ -2100,15 +2070,15 @@ msgstr "_Ikona:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 #: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:" msgid "_Token:"
msgstr "" msgstr "Słowo _kluczowe:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 #: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines" msgid "Manage Search Engines"
msgstr "_Wyszukiwarki" msgstr "Wyszukiwarki"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 #: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default" msgid "Use as _default"
msgstr "" msgstr "Ustaw _domyślną"
#: ../midori/sokoke.c:1298 #: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Bookmark" msgid "_Bookmark"
@ -2116,7 +2086,7 @@ msgstr "_Zakładka"
#: ../midori/sokoke.c:1300 #: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "Add Boo_kmark" msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Dodaj" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: ../midori/sokoke.c:1301 #: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Console" msgid "_Console"
@ -2157,7 +2127,7 @@ msgstr "Skrypty użytkownika"
#: ../panels/midori-addons.c:100 #: ../panels/midori-addons.c:100
msgid "Userstyles" msgid "Userstyles"
msgstr "" msgstr "Skrypty użytkownika"
#: ../panels/midori-addons.c:305 #: ../panels/midori-addons.c:305
#, c-format #, c-format
@ -2179,11 +2149,11 @@ msgstr "Edytuj wybraną zakładkę"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 #: ../panels/midori-bookmarks.c:258
msgid "Delete the selected bookmark" msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Skasuj wybraną zakładkę" msgstr "Usuń wybraną zakładkę"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 #: ../panels/midori-bookmarks.c:278
msgid "Add a new folder" msgid "Add a new folder"
msgstr "Nowy _folder" msgstr "Dodaje nowy katalog"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 #: ../panels/midori-bookmarks.c:608
msgid "<i>Separator</i>" msgid "<i>Separator</i>"
@ -2255,17 +2225,18 @@ msgstr "Pytaj o katalog docelowy"
#: ../panels/midori-transfers.c:482 #: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation" msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "" msgstr "Skopiuj _położenie odnośnika"
#: ../katze/katze-http-auth.c:214 #: ../katze/katze-http-auth.c:214
#, fuzzy
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#: ../katze/katze-http-auth.c:230 #: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid "" msgid ""
"A username and a password are required\n" "A username and a password are required\n"
"to open this location:" "to open this location:"
msgstr "" msgstr "Uzyskanie dostępu do położenia, wymaga uwierzytelnienia:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:244 #: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username" msgid "Username"
@ -2343,7 +2314,7 @@ msgstr "Pusta strona"
#: ../extensions/adblock.c:890 #: ../extensions/adblock.c:890
msgid "Bl_ock link" msgid "Bl_ock link"
msgstr "" msgstr "Za_blokuj odnośnik"
#: ../extensions/adblock.c:1447 #: ../extensions/adblock.c:1447
msgid "Advertisement blocker" msgid "Advertisement blocker"
@ -2383,9 +2354,8 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?" msgstr "Usunąć wszystkie ciasteczka?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question" msgid "Question"
@ -2443,9 +2413,8 @@ msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field mat
msgstr "" msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
#, fuzzy
msgid "_Cookie Manager" msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Katalog pobierania plików" msgstr "Menedżer _ciasteczek"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies" msgid "List, view and delete cookies"
@ -2493,9 +2462,9 @@ msgid "Unsupported feed format."
msgstr "" msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
@ -2591,7 +2560,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:315 #: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Skróty klawiszowe"
#: ../extensions/shortcuts.c:316 #: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgid "View and edit keyboard shortcuts"
@ -2602,7 +2571,6 @@ msgid "Images"
msgstr "Obrazy" msgstr "Obrazy"
#: ../extensions/statusbar-features.c:96 #: ../extensions/statusbar-features.c:96
#, fuzzy
msgid "Scripts" msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty użytkownika" msgstr "Skrypty użytkownika"