l10n: Updated Danish (da) translation to 99%
New status: 620 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
59926ad492
commit
76c7319ddb
1 changed files with 183 additions and 171 deletions
354
po/da.po
354
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
|
|||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Skrivning fejlede."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5544
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5581
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
|
||||
|
||||
|
@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
|
|||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Mappe:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
|
||||
msgid "Toplevel folder"
|
||||
msgstr "Øverste mappe"
|
||||
|
||||
|
@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"."
|
|||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||
msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4781
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4818
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Gem fil som"
|
||||
|
||||
|
@ -351,158 +351,170 @@ msgstr "Overførsel gennemført"
|
|||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Gem fil"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2349
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
|
||||
msgid "Some files are being downloaded"
|
||||
msgstr "Nogle filer bliver overført"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1923
|
||||
msgid "_Quit Midori"
|
||||
msgstr "_Afslut Midori"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1925
|
||||
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
|
||||
msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2386
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åbn fil"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
|
||||
msgid "New feed"
|
||||
msgstr "Nyt feed"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:476
|
||||
msgid "Could not run external program."
|
||||
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:750
|
||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4620
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4657
|
||||
msgid "Arora"
|
||||
msgstr "Arora"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4621
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4658
|
||||
msgid "Kazehakase"
|
||||
msgstr "Kazehakase"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4622
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4659
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4623
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4660
|
||||
msgid "Konqueror"
|
||||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4624
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4661
|
||||
msgid "Epiphany"
|
||||
msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4645
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4682
|
||||
msgid "Import bookmarks..."
|
||||
msgstr "Importér bogmærker..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
|
||||
msgid "_Import bookmarks"
|
||||
msgstr "_Importér bogmærker"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4659
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4696
|
||||
msgid "_Application:"
|
||||
msgstr "_Program:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:691
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Tilpasset..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4760
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4797
|
||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||
msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4796
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4833
|
||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||
msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4957
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4994
|
||||
msgid "Clear Private Data"
|
||||
msgstr "Ryd private data"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4961
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4998
|
||||
msgid "_Clear private data"
|
||||
msgstr "_Ryd private data"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4975
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5012
|
||||
msgid "Clear the following data:"
|
||||
msgstr "Ryd de følgende data:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:119
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historik"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4992
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5029
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr "Cookies"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4997
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5034
|
||||
msgid "'Flash' Cookies"
|
||||
msgstr "'Flash' cookies"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5002
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5039
|
||||
msgid "Website icons"
|
||||
msgstr "Webstedikoner"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
|
||||
msgid "_Closed Tabs"
|
||||
msgstr "_Luk faneblade"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
|
||||
msgid "Web Cache"
|
||||
msgstr "Webcache"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5020
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5057
|
||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||
msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5121
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5158
|
||||
msgid "A lightweight web browser."
|
||||
msgstr "En letvægt-webbrowser."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5123
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5160
|
||||
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
|
||||
msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5142
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5179
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
|
||||
|
@ -510,519 +522,519 @@ msgstr ""
|
|||
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5451
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5488
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Nyt _vindue"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5454
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5491
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Åbn et nyt vindue"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5457
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5494
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5459
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5496
|
||||
msgid "P_rivate Browsing"
|
||||
msgstr "P_rivat browsing"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5460
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5497
|
||||
msgid "Don't save any private data while browsing"
|
||||
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5464
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5501
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Åbn en fil"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5467
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5504
|
||||
msgid "Save to a file"
|
||||
msgstr "Gem til en fil"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5469
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5506
|
||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5470
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5507
|
||||
msgid "Add shortcut to speed dial"
|
||||
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5472
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5509
|
||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||
msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5473
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5510
|
||||
msgid "Add shortcut to the desktop"
|
||||
msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5475
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5512
|
||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||
msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5476
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5513
|
||||
msgid "Subscribe to this news feed"
|
||||
msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5481
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5518
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "_Luk faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5482
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5519
|
||||
msgid "Close the current tab"
|
||||
msgstr "Luk nuværende faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5484
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5521
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Lu_k vinduet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5485
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5522
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Luk dette vindue"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5488
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5525
|
||||
msgid "Print the current page"
|
||||
msgstr "Udskriv nuværende side"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5491
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5528
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Afslut programmet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5493
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5530
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redigér"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5497
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5534
|
||||
msgid "Undo the last modification"
|
||||
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5500
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5537
|
||||
msgid "Redo the last modification"
|
||||
msgstr "Gentag den sidste ændring"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5504
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5541
|
||||
msgid "Cut the selected text"
|
||||
msgstr "Udklip markeret tekst"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
|
||||
msgid "Copy the selected text"
|
||||
msgstr "Kopiér markeret tekst"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5513
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5550
|
||||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5516
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5553
|
||||
msgid "Delete the selected text"
|
||||
msgstr "Slet markeret tekst"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5519
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5556
|
||||
msgid "Select all text"
|
||||
msgstr "Markér hele teksten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5522
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5559
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5524
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5561
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "Find _næste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5525
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5562
|
||||
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
|
||||
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5527
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5564
|
||||
msgid "Find _Previous"
|
||||
msgstr "Find _forrige"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5528
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5565
|
||||
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
|
||||
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5532
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5569
|
||||
msgid "Configure the application preferences"
|
||||
msgstr "Indstil programindstillingerne"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5534
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5571
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5535
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5572
|
||||
msgid "_Toolbars"
|
||||
msgstr "_Værktøjsbjælker"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5547
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5584
|
||||
msgid "Increase the zoom level"
|
||||
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5550
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5587
|
||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5553
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5590
|
||||
msgid "Reset the zoom level"
|
||||
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5554
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5591
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr "_Kodning"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5556
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5593
|
||||
msgid "View So_urce"
|
||||
msgstr "Vis _kilde"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5557
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5594
|
||||
msgid "View the source code of the page"
|
||||
msgstr "Vis kildekode for siden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5560
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5597
|
||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5563
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5600
|
||||
msgid "Scroll _Left"
|
||||
msgstr "Rul til _venstre"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5564
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5601
|
||||
msgid "Scroll to the left"
|
||||
msgstr "Rul til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5566
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5603
|
||||
msgid "Scroll _Down"
|
||||
msgstr "Rul _ned"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5567
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5604
|
||||
msgid "Scroll down"
|
||||
msgstr "Rul ned"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5569
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5606
|
||||
msgid "Scroll _Up"
|
||||
msgstr "Rul _op"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5570
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5607
|
||||
msgid "Scroll up"
|
||||
msgstr "Rul op"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5572
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5609
|
||||
msgid "Scroll _Right"
|
||||
msgstr "Rul til _højre"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5573
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5610
|
||||
msgid "Scroll to the right"
|
||||
msgstr "Rul til højre"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5576
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5613
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Gå til"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5579
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5616
|
||||
msgid "Go back to the previous page"
|
||||
msgstr "Gå til forrige side"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5582
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5619
|
||||
msgid "Go forward to the next page"
|
||||
msgstr "Gå til næste side"
|
||||
|
||||
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5586
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5623
|
||||
msgid "Go to the previous sub-page"
|
||||
msgstr "Gå til den forrige uderside"
|
||||
|
||||
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5590
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5627
|
||||
msgid "Go to the next sub-page"
|
||||
msgstr "Gå til den næste underside"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5593
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5630
|
||||
msgid "Go to your homepage"
|
||||
msgstr "Gå til din hjemmeside"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5595
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5632
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Tøm papirkurven"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5596
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5633
|
||||
msgid "Delete the contents of the trash"
|
||||
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5598
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5635
|
||||
msgid "Undo _Close Tab"
|
||||
msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5599
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5636
|
||||
msgid "Open the last closed tab"
|
||||
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5605
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5642
|
||||
msgid "Add a new _folder"
|
||||
msgstr "Tilføj en ny _mappe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5606
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5643
|
||||
msgid "Add a new bookmark folder"
|
||||
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5611
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5648
|
||||
msgid "_Export bookmarks"
|
||||
msgstr "_Eksportér bogmærker"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5615
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5652
|
||||
msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
||||
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5618
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5655
|
||||
msgid "_Clear Private Data"
|
||||
msgstr "_Ryd private data"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5619
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5656
|
||||
msgid "Clear private data..."
|
||||
msgstr "Ryd private data..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5623
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5660
|
||||
msgid "_Inspect Page"
|
||||
msgstr "_Undersøg side"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5624
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5661
|
||||
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
|
||||
msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5629
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5666
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Forrige faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5630
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5667
|
||||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||||
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5632
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5669
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Næste faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5633
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5670
|
||||
msgid "Switch to the next tab"
|
||||
msgstr "Skift til det næste faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5635
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5672
|
||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||
msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5636
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5673
|
||||
msgid "Focus the current tab"
|
||||
msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5638
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5675
|
||||
msgid "Open last _session"
|
||||
msgstr "Åbn den sidste _session"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5639
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5676
|
||||
msgid "Open the tabs saved in the last session"
|
||||
msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5641
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5678
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjælp"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5643
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5680
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Indhold"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5644
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5681
|
||||
msgid "Show the documentation"
|
||||
msgstr "Vis dokumentationen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5646
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5683
|
||||
msgid "_Frequent Questions"
|
||||
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5647
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5684
|
||||
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5649
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5686
|
||||
msgid "_Report a Bug"
|
||||
msgstr "_Rapportér en fejl"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5650
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5687
|
||||
msgid "Open Midori's bug tracker"
|
||||
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5653
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5690
|
||||
msgid "Show information about the program"
|
||||
msgstr "Vis information om dette program"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5661
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5698
|
||||
msgid "_Menubar"
|
||||
msgstr "_Menubjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5662
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5699
|
||||
msgid "Show menubar"
|
||||
msgstr "Vis menubjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5665
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5702
|
||||
msgid "_Navigationbar"
|
||||
msgstr "_Navigeringsbjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5666
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5703
|
||||
msgid "Show navigationbar"
|
||||
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5669
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5706
|
||||
msgid "Side_panel"
|
||||
msgstr "Side_panel"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5670
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5707
|
||||
msgid "Show sidepanel"
|
||||
msgstr "Vis sidepanel"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5673
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5710
|
||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||
msgstr "_Bogmærkebjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5674
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5711
|
||||
msgid "Show bookmarkbar"
|
||||
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5677
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5714
|
||||
msgid "_Transferbar"
|
||||
msgstr "_Overførselsstatus"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5678
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5715
|
||||
msgid "Show transferbar"
|
||||
msgstr "Vis overførselsstatus"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5681
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5718
|
||||
msgid "_Statusbar"
|
||||
msgstr "_Statusbjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5682
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5719
|
||||
msgid "Show statusbar"
|
||||
msgstr "Vis statusbjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5690
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5727
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatisk"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||
msgstr "Kinesisk (BIG5)"
|
||||
|
||||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5697
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5734
|
||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||
msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
|
||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
msgstr "Russisk (KOI8-R)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
|
||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
|
||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6257
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6294
|
||||
msgid "_Separator"
|
||||
msgstr "_Separator"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6264
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6301
|
||||
msgid "_Location..."
|
||||
msgstr "_Sted..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6266
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6303
|
||||
msgid "Open a particular location"
|
||||
msgstr "Åbn et særligt sted"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6290
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6327
|
||||
msgid "_Web Search..."
|
||||
msgstr "_Websøgning..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6292
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6329
|
||||
msgid "Run a web search"
|
||||
msgstr "Kør en websøgnig"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6313
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6350
|
||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6328
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6365
|
||||
msgid "_Recently visited pages"
|
||||
msgstr "_Nyligt besøgte sider"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6330
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6367
|
||||
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
||||
msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Bogmærker"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6347
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6384
|
||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||
msgstr "Vis de gemte bogmærker"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6362
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6399
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "Værk_tøjer"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6375
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6412
|
||||
msgid "_Window"
|
||||
msgstr "Vin_due"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6377
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6414
|
||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6391
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6428
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr "_Menu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6393
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6430
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6597
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6634
|
||||
msgid "_Inline Find:"
|
||||
msgstr "_Indlejret søgning:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6628
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6665
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Forrige"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6633
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6670
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6638
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6675
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Versalfølsom"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6647
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6684
|
||||
msgid "Highlight Matches"
|
||||
msgstr "Fremhæv fundne"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6659
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6696
|
||||
msgid "Close Findbar"
|
||||
msgstr "Luk søgebjælke"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Ryd alle"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:7063
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:7100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue